Диссертация (1173514), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Отдыхсоотносится с естественным проявлением жизни, он присущ жизни: die Ruhe –zieht das Leben an. Отдых проявляется в активной деятельности: die Ruhe – imgrößten Getöse; die Ruhe – in der Bewegung, in die Bewegung bringen, in derBewegung finden lassen. Само существительное die Bewegung обладает значением внашемслучае:движениекакого-либосубъектапосредствомизмененияположения, позиции, состояния [Duden, Электронный ресурс].11.2.
Отдых как вид разумной деятельности“Muße ohne geistige Ausfüllung ist Tod und lebender Menschen Grab”[Aphorismen, Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße, Электронныйресурс].“Nur die Ruhe ist heiter, die uns die Vernunft schenkt” [Aphorismen, Zitate,Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße, Электронный ресурс].“Muße ohne Wissenschaften ist Tod, ist das Grab eines Lebenden” [Aphorismen,Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße, Электронный ресурс].76В паремиях этой семантической подгруппы лексемы die Muße, die Ruhe,определяют контекстуально отдых как вид разумной деятельности.
Отдых связанс духовным наполнением жизни: die Ruhe – geistige Ausfüllung. Под отдыхомпонимается разумное времяпровождение: die Ruhe – die Vernunft schenken.Разумный отдых в паремиях ассоциируется с научной деятельностью: die Muße –die Wissenschaft.11.3. Отдых как вид творческой деятельности“Muße ist schöpferisch. Fürchte nicht, dich zu unterhalten!” [Aphorismen,Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße, Электронный ресурс].Маркирование происходит за счет употребления лексемы die Ruhe, которая вконтексте определяет отдых как вид творческой деятельности: die Ruhe –schöpferisch sein.12.
Отдых как благополучие“Die Ruhe ist die natürliche Stimmung eines wohlgeregelten, mit sich einigenHerzen” [Aphorismen, Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße,Электронный ресурс].В данной группе лексема die Ruhe используется в паремии в значении отдыха какблагополучия, как состояния внутренней гармонии: die Ruhe – die natürlicheStimmung eines wohlgeregelten, mit sich einigen Herzen.13. Необходимость отдыха в жизни человека“Besser eine Hand voll mit Ruhe als beide Fäuste voll mit Mühe und Haschen nachWind” [Aphorismen, Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße,Электронный ресурс].Понимание необходимости отдыха в жизни человека передается посредствомлексемы die Ruhe в контексте противопоставления отдыха и труда: die Ruhe –die Mühe.14.
Отдых как расслабление77“Nichts entspannt so wie die Unentrinnbarkeit. Deswegen beruhigt uns die Naturund erregt uns die Welt” [Aphorismen, Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe,Unruhe, Muße, Электронный ресурс].“Das Geheimnis der Entspannung, liegt im Stress verborgen” [Aphorismen, Zitate,Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße, Электронный ресурс].Впроцессеотборарепрезентирующиепримеровотдыхкакнаминебылизафиксированылексемы,расслабление.Маркированиеданнойсемантической группы происходит за счет лексем sich entspannen, dieEntspannung, выражающих значение расслабления.
В первом случае отдых какрасслабление сочетается с проявлением покоя, созданного природой и интереса,который пробуждает окружающая действительность: sich entspannen - beruhigt unsdie Natur und erregt uns die Welt. Во второй паремии расслабление, получаемое ототдыха, рассматривается как естественный процесс последствий стресса: dieEntspannung - im Stress verborgen.15. Отдых как свобода“Die Kraft in der Ruhe ist in Wahrheit Freiheit, die genutzt sein möchte”[Aphorismen, Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe, Unruhe, Muße, Электронныйресурс].Эта семантическая группа представлена паремией, где лексема die Ruhe,определяет контекстуально отдых как свободу: die Ruhe – die Freiheit.16.
Отдых как здоровье“Muße ist bisweilen heilsamer als Arbeit” [Aphorismen, Zitate, Sprüche undGedichte über Ruhe, Unruhe, Muße, Электронный ресурс].В контексте данной семантической группы в паремии используется лексема dieMuße для выражения значения отдыха как здоровья: die Muße – heilsam sein.17. Отдых как сон в отпуске“In den Ferien bekommen wir das Privileg der Tiere zurück: zu schlafen, wenn wirmüde sind” [Aphorismen, Zitate, Sprüche und Gedichte über Urlaub, Электронныйресурс].78Отдельнуюсемантическуюгруппусоставляетпаремия,отмечающаянеобходимость отдыха как сна во время отпуска.
Маркирование осуществляетсяза счет функционирования лексем: die Ferien – schlafen.18. Отдых как безделье“Ruhe ist Glück – wenn sie ein Ausruhen ist, wenn wir sie gewählt, wenn wir siegefunden, nachdem wir sie gesucht; aber Ruhe ist kein Glück, wenn sie unsereeinzige Beschäftigung ist” [Aphorismen, Zitate, Sprüche und Gedichte über Ruhe,Unruhe, Müße, Электронный ресурс].Данная паремия отображает понимание отдыха как негативного явления в жизни,когда отсутствует труд за счет использования лексемы die Ruhe: die Ruhe - einzigeBeschäftigung.Итак, в немецких паремиях универсальная ценность отдыха может бытьпредставлена как вид человеческой деятельности.
При номинации отдыхаотсутствуют тропы. В немецкой классификации паремий отдых оценивается восновном положительно. Однако он может получить отрицательную оценку, еслине сочетается с трудом. Полученные результаты наглядно показаны в видедиаграммы 2 (см. рис. 2).На данной диаграмме представлены часто используемые лексемы,репрезентирующие отдых в немецких паремиях лексемы: die Ruhe (25%), dieMuße (21%), die Rast (12,5%) представляя отдых в общем понимании, в виде покояи перерыва в работе. Реже лексемы ruhen (7%), der Urlaub (4,5%), отображающиеотдых как отпуск, восстановление сил.
Другие из указанных лексем редкоупотребляются в немецких паремиях.Рисунок 2 – Количественная представленность (в процентах) лексем,отображающих отдых как универсальную ценность в немецких паремиях791,5%1,5%1,5%1,5%3%1,5%1,5%1,5% 1,5% 1,5% 1,5%1,5%1,5%die RuheDie Muße3%die Rast3%25%3%4,5%ruhender Urlaub7%das Schlafdie Erholung12,5%der Ruhepunktdas Fest21%die Ferienzeitdie Mußestundeschlafendie Stundedie Ruhestätte2.3.3. Отображение ценностного компонента концепта «отдых» в русскихпаремияхОтдых как универсальная ценность рассматривается в русских паремиях в видеприсутствия таких групп семантической классификации, которые уже имелиместо при семантическом анализе лексем, представляющих отдых в русскомязыке, и изложены нами выше. К числу таких групп относятся:1.
Отдых (общее понимание)«Нет работы, нет и отдыха» [Пословицы и поговорки об отдыхе,Электронный ресурс].«Сначала ноша, потом отдых» [Пословицы и поговорки об отдыхе,Электронный ресурс].«Сначала пахать, а потом уж отдыхать» [Михайлова, Электронный ресурс].80В русских паремиях присутствует лексема отдых, передающая его общеепонимание.
Данная лексема упомянута нами выше. Здесь используется и другаялексема – отдыхать, связанная с ним деривационно. Во всех паремиях этойгруппы отдых противопоставляется труду: отдых – работа, ноша, пахать.Почему в русских паремиях противопоставленный отдыху труд соотносится спониманием ноши и с процессом вспашки земли? Обратимся к данным толковыхсловарей. Понятие ноши соотносится с понятием тяжести, тяжелого ипостоянного труда, связанногос заботами. Следует упомянуть рядсуществующих пословиц в русском языке. Своя ноша не тянет, не тяготит.Чужая ноша не тянет, не заботит [Ожегов, 2012; Толковый словарь Даля,Электронный ресурс; Ушаков, 2004].
Поэтому можно сделать вывод о том, чтоноша в русских паремиях – это символ труда. С трудом связано значение лексемыпахать, которая отображает труд земледельца.2. Отдых как праздник«Хорош праздник после трудов праведных» [Сборник народной мудрости:пословицы и поговорки про отдых, Электронный ресурс].Вэтойгруппеконтекстуальнозначениеотдыхапередаетсязасчетпротивопоставления лексем: праздник – труд.
Под праведными трудами врусском языке понимается честный труд, проникнутый правдой, по правилам,требованиям религиозной морали. В русской культуре праведный труд неприносит денежного дохода, поэтому существуют такие пословицы: трудясьчестно, трудно разбогатеть [Ожегов, 2012]. От трудов праведных не наживешьпалат каменных [Толковый словарь Даля, Электронный ресурс]. Отдых какпраздник противопоставляется в русских паремиях, а именно в пословицах оправедном труде, не приносящем доходы.3. Отдых как отпуск, каникулы3.1.Отдых как отпуск«И коню хоть раз в году положен отдых» [Пословицы и поговорки об отдыхе,Электронный ресурс].81«Отпуск – это такое свободное время, которое дается служащим, чтобынапомнить им, что учреждение может прекрасно обойтись без них и востальное время года» [Афоризмы про отпуск и отдых, Электронный ресурс].«Самое лучшее во всяком отпуске – это не столько отдыхать самому,сколько наблюдать, как другие работают» [Афоризмы про отпуск и отдых,Электронный ресурс].«Одни, чтобы отдохнуть от дел, спешат уйти в отпуск, другие – вернутьсяиз отпуска» [Афоризмы про отпуск и отдых, Электронный ресурс].«Никто так не нуждается в отпуске, как человек, только что из неговернувшийся» [Афоризмы про отпуск и отдых, Электронный ресурс].В паремиях функционирует лексема отпуск, упомянутая нами выше.
Здесь такжеконтекстуально значение отпуска выражают лексемы отдых, отдохнуть.3.2.Отдых как каникулы.«Вечные каникулы – хорошее определение ада» [Афоризмы об отдыхе,Электронный ресурс].В данном афоризме подчеркивается такая деталь, что продолжительный отдых ввиде каникул соотносится с понятием ада как тяжелого состояния, невыносимыхусловий, сопровождающихся хаосом, ужасом. Стоит в этом плане упомянутьрусскую пословицу: Не жизнь, а сплошной ад [Кузнецов, 2000; Ожегов, 2012].4. Отдых как передышка.«Сколько ни бежать, а не миновать отдыхать (стоять)» [Пословицы ипоговорки об отдыхе, Электронный ресурс].«Нельзя работать все время. Каждому нужно немного отдыха, и я полагаю,что лучше всего для этого подходят ранние утренние часы — часов пять илишесть после того, как проснешься» [Афоризмы об отдыхе, Электронный ресурс]..«Отдых – редкая возможность подумать о делах» [Афоризмы об отдыхе,Электронный ресурс].«Перевести дух» [Булыко, 2007, с.