Диссертация (1173500), страница 14
Текст из файла (страница 14)
К третьей группе относятся названия, обозначающие темпоральныепризнаки (7 % от всех отобъектных названий). В данной группе мы такжевыделяем несколько подгрупп названий телепрограмм, указывающих на времявыхода телепередачи:– утро («Доброе утро» (Первый канал), «Веселое диноутро» (СТС),«Бодрый шаг в утро» (Домашний), «Утро на 5» (Пятый канал), «Утро России»(Россия 1), «Сельское утро» (Россия 1), «Утро пятницы» (Пятница) и др.),– день («Новости дня» (Звезда), «Итоги дня» (НТВ), «Средь бела дня»(НТВ) и др.),– вечер \ ночь («Только ночью» (ТВ-Центр), «Веселый вечер» (Россия 1),«На ночь глядя» (Первый канал) и др.).Отмечены также названия, обозначающие продолжительность телепередачи(«600 секунд» (Пятый канал), «60 минут» (Россия 1), «Час суда» (Рен-ТВ),«Парламентский час» (Россия 24) и др.) и представленный в передачепромежуток времени («Неделя» (Рен-ТВ), «Сегодня» (НТВ), «Погода 24» (Россия1)).2.
Отсубъектные названия несут информацию об организаторах, ведущих иучастниках телепередачи. Общее количество отсубъектных названий – 20 %.Анализ данной группы показывает значимость медийной личности, которая ведетпрограмму, ведь часто именно по данному критерию телезритель принимаетрешение о просмотре программы.2.1. Многочисленной является группа названий, включающая имена ифамилии организаторов, ведущих телепрограмм. Данная группа составляет 11 %от всех отсубъектных названий: «Шоу Десять миллионов с Максимом Галкиным»65(Россия 1), «Авторитет с Дмитрием Киселевым» (Россия 1), «Большой тестдрайв со Стиллавиным» (Россия 1), «Действующие лица с Наилей Аскер-заде»(Россия 1), «Тайны мира с Анной Чапман» (Рен-ТВ), «День с Бадюком» (Россия 1),«Тем временем с Александром Архангельским» (Россия К), «Кино в деталях сФедором Бондарчуком» (СТС), «Территория заблуждений с Игорем Прокопенко»(Рен-ТВ), «Постскриптум с Алексеем Пушковым» (ТВ-Центр), «Соблазны сМашей Малиновской» (Домашний), «Сделка» с Ксенией Собчак» (Пятница) и др.).В эту группу включаем также гемеронимы-аббревиатуры, которые прирасшифровке дают указание на ведущих телепередачи: «ХБ» (ТНТ), где Х –Харламов, Б – Батрутдинов, «Смак» (Первый канал), где смак – это аббревиатураот словосочетания ‘советы Макаревича’ (имеется в виду первый ведущий даннойтелепередачи) [Википедия, статья «Смак (телепередача)», Электронный ресурс].Последний пример показывает, что аббревиатурная мотивировка названияактуальнатольковмоментегосозданияилинаначальнойстадиифункционирования.
Со временем, в том числе при смене ведущего телепередачи,мотивировка названия теряет актуальность и забывается.Имя ведущего редко используется изолированно. Это бывает только тогда,когда имя или фамилия телеведущего широко известно массовой аудитории.Такие названия, как «Малахов+» (Первый канал), «Познер» (Первый канал),«Настя» (Первый канал), «Привет, Андрей!» (Россия 1), «Фетисов» (Звезда),«Бедняков+1» (Пятница) и некоторые подобные, не нуждаются в дополнительноймотивировке. Однако в большинстве случаев, как показывают приведенные вышепримеры, мы имеем дело с сочетанием рассмотренной выше отъобъектной иотсубъектной мотивировки в рамках одной идентифицирующей номинации.2.2.
Названия, в которых на первый план выходит упоминание обучастниках, героях телепередачи, составляют 9 %. Эта группа неоднородна похарактеруидентификации.Одниназванияпрямоназываютучастниковпрограммы, обозначая их профессию, род занятий или увлечения («Федеральныйсудья» (Первый канал), «Мастера» (Россия 1), «Специальный корреспондент»(Россия 24), «Профессия – репортер» (НТВ), «Битва экстрасенсов» (ТНТ),66«Руферы» (ЧЕ) и др.). Другие дают позитивную оценку участникам или героямтелепередачи («Умницы и умники» (Первый канал), «Удивительные люди» (Россия1), «Главный герой» (НТВ), «Самый умный» (СТС), «Лучше всех» (Первый канал),«Королева бала» (канал «Ю») и др.).
Встречаются единичные случаиотрицательной оценки героев телепередачи («Корпорации монстров» (Россия 24),«Брачные аферисты» (Домашний), «Шпионы и предатели» (ЧЕ), «Хулиганы»(Пятница), «Худший повар (канал «Ю») и др.) или противоположные оценки(«Гении и злодеи» (Россия К)).3. Отадресатные названия обращены, как правило, к целевой аудитории.Общее количество отадресатных названий – 8 %.Большинство названий этой группы содержат прямой призыв к адресату,иногда они прямо называют референтную группу, которой адресовано название,поэтому гемеронимы данной группы могут быть далее разделены на те, которыеназывают адресата, зрителя телепередачи и те, которые побуждают адресата кпросмотру телепередачи, не называя его.3.1. Названия, содержащие призыв к адресату, но не называющие его,составляют 5 %: «Жди меня» (Первый канал), «Давай поженимся» (Первыйканал), «Давай разведемся» (Домашний), «Давай оденемся» (Домашний), «Какиенаши годы!» (Первый канал), «Прости» (Первый канал), «Наш выход!» (Россия1), «Танцуют все!» (Россия 1), «Откройте! К вам гости!» (СТС) и др.3.2.
Названия, прямо обозначающие определенную гендерную иливозрастную группу, составляют 3 %: «Мужское и женское» (Первый канал),«Девчата» (Россия 1), «Две жены» (Россия 1), «Женский взгляд» (НТВ),«Женский род» (Домашний), «Клуб бывших жен» (Домашний), «Замуж за рубеж»(Домашний), «Беременный папа» (канал «Ю»), «Мой папа – мастер!» (Россия 1),«Мой папа круче!» (СТС) и др.; «Спокойной ночи, малыши!» (Россия 1), «Старшевсех» (Первый канал), «Даешь молодежь!» (СТС), «Это мой ребенок» (СТС),«Кто умнее пятиклассника?» (СТС), «Сто вопросов к взрослому» (ТВ-Центр) идр.67Намногореженазваниепередачихарактеризуетаудиториюпонациональной или религиозной принадлежности: «Мама, я русского люблю»(Домашний), «Мусульмане» (Россия 1), «Еврейское счастье» (Первый канал) и др.Таким образом, проведенный анализ показал, что идентифицирующийпринцип использовался при создании 481 названия, в основном при номинацииинформационных и развлекательных телепрограмм, которые чаще всегоуказывают на объект (291 / 44 %) и субъект (138 / 20 %) номинации, а также приноминации 52 / 8 % телепрограмм, где во главу угла ставится прямое или скрытоеобращение к адресату.Условно-символическийпринциппредполагаетопосредованноеотражение качеств называемого объекта.
В этом случае имя не является прямымописанием объекта номинации, но имеет с ним общие семантические компоненты[Крюкова, 1997, с. 169]. Такие названия телепередач очень часто включают в себясвоеобразныеустойчивыевыраженияифразеологизмы.Всвязисостремительным развитием политических, экономических и культурных сфержизни общества и необходимостью их освещения, в названиях телепередач всечаще можно встретить использование образных языковых средств, таких какономастические метафоры.Проблему использования тропов речи (метафор) в общественной жизничасто связывают с именами Дж. Лакоффа и М.
Джонсона, исследователямиданного языкового явления, которые полагают, что «метафора проникает вповседневную жизнь, причем не только в язык, но и в мышление и действие»[Лакофф, 1990, с. 387], что обуславливает ее понимание и распознавание.Авторы вводят и обосновывают понятие концептуальной метафоры, подкоторой понимают «устойчивые соответствия между областью источника иобластью цели, фиксированные в языковой и культурной традиции данногообщества» [Лакофф, Джонсон, 2004], поэтому данные метафоры часто нераспознаются носителями языка как стилистические обороты, а понимаются какпрямое указание, описание объекта или явления. Дж.
Лакофф и М. Джонсонвыделяют три типа концептуальных метафор: ориентационные, структурные и68онтологические. Ориентационные метафоры опираются на пространственныеоппозиции типа «верх – низ», «в – из», «внутри – снаружи», «передняя сторона –задняя сторона», «глубокий – мелкий», «центральный – периферийный» и т.д. ипридают понятию пространственную ориентацию, например, happy is up [Лакофф,Джонсон, 2004, c. 35]. Данная метафора соответствует тому, что концепт«хорошо» всегда сравнивается со стремлением наверх, вперед.
Эту логику легкоможно проследить в следующих метафорах: I’m feeling up – ‘чувствую себя навершине блаженства’, my spirits rose – ‘мой дух воспрял’ и др. [Там же, с. 36].Структурные метафоры предоставляют «возможность использовать одновысокоструктурированное и четко выделимое понятие для структурированиядругого» [Там же], т.е.
происходит сопоставление двух понятий, их сравнение пообщим характеристикам. Например, метафора argument is war – ‘спор — этовойна’ сопоставляются по наличию и в одном и другом компоненте такихконцептов, как ‘противник, победа, атака’ [Там же].Онтологические метафоры помогают осмыслить события, действия, эмоциии идеи как дискретные, чувственно воспринимаемые объекты и сущности, ипроявляются через «персонофикацию» [Там же].Ономастическая метафора, содержащая в себе имена собственные, можетбыть представлена в качестве «соизмеримости соединяемых через ассоциациюобъектов в человеческом сознании, безотносительно к их реальным сходствам иразличиям» [Опарина, 1994, с. 158], поскольку входящие в ее состав онимыхранят потенциальную информацию об истории страны, ее культурном ирелигиозномразвитии,т.е.являются«потенциальнооткрытымидлясемантических приращений и трансформаций» [Ратникова, 2002, с.