Диссертация (1173494), страница 25
Текст из файла (страница 25)
65].140Итак, анализ словарных дефиниций и обзор приведенных научных трудов,позволил выделить в рамках когнитивного контекста ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬконцептуальныеобластиПУТИНИЗМЫИШИРАКИЗМЫ,чтоможнопредставить в виде следующей схемы (Рисунок 13):Рисунок 13 – Составляющие когнитивного контекста ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ2.2.3.1. Концептуальная область ШИРАКИЗМЫЖак Ширак является значительной фигурой на политической сценеФранции, только кресло президента он занимал 12 лет, за это время он показалсебя также и как яркая ЯЛ, которая произвела на свет огромное количествоавторских выражений, отражающих его индивидуальность.
Среди них особоеместо занимают неологизмы Ж. Ширака, которые будут рассмотрены ниже.119. “Un chef, c'est fait pour cheffer” [Topito.com, 29.11.2015, Электронныйресурс]. – Шеф для того чтобы шефить.В данном примере (119) рассматривается известный глагол-неологизм“cheffer”, образованный от существительного “chef” путем аффиксальногословообразования и ставший достаточно популярным во французской прессе иполитической среде, дословно на русский язык данный неологизм переводитсякак «шефить» (т.е.
быть шефом, руководить, возглавлять – А.Х.).141120. “Ce n'est pas qu'elles se dégonflent, c'est qu'elles font “pschitt”, si vous mepermettez cette expression” [Jacqueschirac-asso.fr, 14.07.2001, Электронный ресурс].– Дело не в том, что они сдуваются, а в том, что они делают «пшик», если выпозволите мне это выражение.В примере (120) мы наблюдаем использование Жаком Шираком созданногоим фразеологического неологизма “faire “pschitt””, в данное выражениевкладывается смысл лопнувшего пузыря, несработавшей пустышки.121. “Aujourd’hui,[Ladepeche.fr,onrapporteЭлектронный10.03.2007,unehistoireресурс].–abracadabrantesque”Сегоднясообщаютабракадабрастическую историю.Впримере(121)выявляетсяприлагательное-неологизм“abracadabrantesque”, использованное Ж.
Шираком в одном из выступлений нателевидении.Прилагательноетакжесозданопутемаффиксальногословообразования и обозначает что-то неправдаподобное, невероятное.Какбылоотмеченовпредыдущемпараграфе,ШИРАКИЗМЫиПУТИНИЗМЫ могут появиться как путем намеренного словотворчества лидера,так и благодаря оговорке или случайной ошибке. Так, Жак Ширак во времяофициальных торжеств по поводу победы национальной сборной по футболу наКубке Мира стал автором забавной оговорки, сразу же ставшей достояниемобщественности:122. “Je salue la jeunesse venue de la France entière et lui fait le plus beaucadeau qu'on puisse rêver: l'équipe de France et la Coupe de France...
pardon, laCoupe du Monde” [Ladepeche.fr, 15.07.1998, Электронный ресурс]. – Яприветствую молодежь, прибывшую со всей Франции, и дарю ей самый лучшийподарок, о котором только можно мечтать: команду Франции и КубокФранции… извиняюсь, Кубок Мира.Идивидуально-авторские выражения Ж. Ширака не только обогащаютфранцузский язык, приковывают внимание народа и прессы, но и отражаюткогнитивную картину мира автора (мировоззрение, отношение к чему-либо ит.д.).142123.
“Il n'y a pas que les imbéciles qui ne changent pas d'avis, je l'ai toujoursdit” [Topito.com, 29.11.2015, Электронный ресурс]. – Только дебилы не меняютмнение, я это всегда говорил.Таким образом (123) Ж. Ширак отреагировал на упрек о частой смене егомнений, за что он получил вторичный антропоним “chirouette” («шлюгер»)образованный путем словосложения от его фамилии (Chirac) и французскогослова «флюгер» (girouette).
В этом высказывании помимо с использованиемаффектации выражено его мнение о людях, не изменяющих свою точку зрения,выражение оказалось «подхвачено» прессой и стало крылатым.124. “Dans un environnement qui change, il n'y a pas de plus grand risque quede rester immobile” [Сitation-celebre.leparisien.fr, Электронный ресурс]. – Вменяющейся обстановке нет большей опасности чем оставаться неизменным».В примере (124) выражен перекликающийся по смыслу с предыдущимпримером фрейм: “environnement change, rester immobile – risque”. Оба этихпримера характеризуют Ж.
Ширака как динамичную, готовую к постоянномуразвитию и изменению личность.2.2.3.2. Концептуальная область ПУТИНИЗМЫВ.В. Путин безусловно является крупнейшей фигурой российской политикиXX–XXI вв., о чем говорит и общий срок его президентства – более 14 лет.Благодаря его сильной языковой личности и длительному сроку нахождения увласти (а значит под пристальным вниманием СМИ) В.В. Путин является авторомогромного количества известных индивидуально-авторских выражений.Президент, будучи человеком образованным, широко использует в своейречи фразеологизмы. Однако некоторые из них не всегда совпадают посодержанию либо по форме с общепринятыми и, становясь достоянием широкой143общественности, превращаются в яркие и запоминающиеся фразы, которыестановятся крылатыми и «живут» в народе.125.
«Каждый должен мотыжить, как святой Франциск, свой участок,бум-бум, ежедневно, и тогда успех будет обеспечен» [Kremlin.ru, 14.02.2008,Электронный ресурс].В примере (125) В.В. Путин создает новый фразеологизм, используяпрецедентный образ святого Франциска Ассизского, символизирующий, в томчисле, смирение и постоянный труд.Помимо этого, анализ контекстаупотребления данного фразеологизма позволяет увидеть отражение частикогнитивной картины мира политического лидера, в которой постоянный трудравен успеху.Значительный пласт индивидуально-авторских выражений президентаРоссии составляют измененные или трансформированные фразеологизмы,получающие авторскую окраску благодаря замене одного из компонентов, либомодификации состава выражения, например:126. «Вы что, хотите, чтобы я землю ел из горшка с цветами? И клялсяна крови?» [Kremlin.ru, 14.02.2008, Электронный ресурс].В примере (126) представлен образ «поедания» земли во время клятвы,который был известен и до высказывания В.В.
Путина, однако добавлениеуточнения (из горшка с цветами) усилило экспрессивность данного выражения,сделало из него индивидуально-авторское высказывание.127. «Нужно понять и определить справедливую цену так называемогобонуса за место на полке» [Kremlin.ru, 14.04.2016, Электронный ресурс].В примере (127) мы видим создание авторского фразеологизма «место наполке» путем ассоциативной трансформации выражения «место под солнцем»(речь идет о прочном социальном положении – А.Х.).128. «Мне не стыдно перед гражданами, которые голосовали за менядважды, избирая на пост президента Российской Федерации.
Все эти восемь летя пахал, как раб на галерах, с утра до ночи, и делал это с полной отдачей сил»[Kremlin.ru, 14.02.2008, Электронный ресурс].144Впримере(128)В.В.Путинсоздаетавторскийфразеологизм,трансформируя известный фразеологизм «пахать с утра до ночи» для оценкисвоей работы в качестве президента РФ в течение 8 лет (на момент выступления –А.Х.).В ПД В.В.
Путина, как и в ПД Жака Ширака, находится место и забавнымоговоркам, мгновенно становящимся достоянием широкой общественности ипополняющим пласт «путинизмов».129. «Этот разрыв между доходами богатых и бедных мы будемсохранять...» [Ng.ru, 26.10.2006, Электронный ресурс].В примере (129) приведена оговорка на прямой линии с народом, В.В.Путин практически мгновенно поправился (речь шла о сокращении разрыва), но,«острое слово», произнесенное президентом, начало «жить» своей судьбойблагодаря СМИ и Интернету.В.В. Путин является автором не только большого количества авторскихфразеологизмов, но и целых поэтических отрывков:130.
«Я не знаю, но про него можно сказать, что музам служит, а сголовой не дружит, потому что кидаться в полицию нельзя ни тяжелыми, нилегкими предметами» [Kremlin.ru, 21.11.2013, Электронный ресурс].В примере (130) помимо использованного авторского выражения «музамслужит, а с головой не дружит», репрезентируется и точка зрения В.В. Путина сиспользованием концептуальной метафоры, в контексте выступления президента«кидаться камнями» – совершать противоправные действия в отношениисотрудников полиции.
Возникновение данной метафоры стало возможным послеобщественнойогласкизадержаниястудентаМГУ,которыйбросилнеустановленный предмет в сотрудников ОМОНа.Такимобразом,можносказать,чтоиндивидуально-авторскиефразеологизмы (и неологизмы) являются яркой чертой, характеризующей личнуюсоставляющуюПДирепрезентирующихкогнитивныйконтекстИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ. Наличие в дискурсе президентов подобных выраженийсвидетельствует не только о яркости их ЯЛ и творческих талантах, но и том, что145они, как и все живые люди, могут ошибаться, оговариваться, и часто этооказывает положительное воздействие на создание имиджа президента иповышает его популярность среди избирателей.Общий вывод по пункту 2.2.Во второй части практического исследования была проанализированаличностная составляющая президентского дискурса на основе примеров дискурсаЖ.
Ширака и В.В. Путина. Были рассмотрены 3 когнитивных контекста,входящихвличностнуюсоставляющуюПД:ИНТЕЛЛИГЕНТНОСТЬ,ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ, ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ. В каждом контексте намибыливыделеныосновныеконцептуальныеобласти,раскрывающиесоответствующие контексты (Таблица 4).Таблица 4 – Когнитивные контексты и концептуальные области ЛСКогнитивный контекстКонцептуальные областиОБРАЗОВАННОСТЬ,ИНТЕЛЛИГЕНТНОСТЬПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ,ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕКОНЦЕПТЫЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬИНДИВИДУАЛЬНОСТЬАФФЕКТАЦИЯ, ЮМОР,ЭКСПРЕССИВНОСТЬШИРАКИЗМЫ, ПУТИНИЗМЫПроанализировав на фактическом материале указанные концептуальныеобласти, мы пришли к следующим выводам:146‒Концептуальная область ОБРАЗОВАННОСТЬ не сводится только какадемическому образованию, но включает в себя весь опыт президента какличности, ведь накопление знаний личностью – непрерывный процесс.