Диссертация (1173490), страница 28
Текст из файла (страница 28)
257 p.188. Myers-Scotton C.Duelling Languages: Grammatical Structure inCodeswitching. Oxford: Clarendon Press. 1993. 287 p.189. Noёl J., Beaton A.M. Perceptions de groupes, profils identitaires collectifset bein-être psychologique: la perspective des jeunes Acadiens du sud-est du NouveauBrunswick // Revue de l’Université de Moncton. 2010. vol. 41. №1. P. 211–246.190. Núñez J.J.T. Conflicto lingüístico y separatismo en Canadá. 2006[Электронныйресурс].URL:http://repositorio.ual.es/bitstream/handle/10835/1211/Odisea07_Torres.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата обращения: 07.07.2017).191. Pépin-Filion D. Evolution du bilinguisme au Nouveau-Brunswick(Rapport).2014[Электронныйресурс].URL:http://www.icrml.ca/fr/site_content/280-references/72884-evolution-du-bilinguisimeau-nouveau-brunswick (дата обращения: 23.12.2016).192.
Perret J. Pratiques, attitudes et représentations linguistiques à Riverview,Nouveau-Brunswick // Travaux neuchâtelois de linguistique. 2016. №64. P. 121–139.144193. Perrot M.-E. Aspects fondamentaux du métissage français/anglais dans lechiac de Moncton Nouveau-Brunswick, thèse pour le doctorat. Université de laNouvelle Sorbonne Paris III (1995a).194. Perrot M.-E. Les modalités du contact français/anglais dans un corpuschiac: métissage et alternance codique // Le français en Afrique.
1998. №12. P. 219–226.195. Perrot M.-E. Le trajet linguistique des emprunts dans le chiac de Moncton:quelques observations // Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities andSociety. 2014. №4. P. 200–218.196. Perrot M.-E. Statut et fonction du chiac: analyse de discoursépilinguistiques // Francophonies d'Amérique. 2006. №22. Р. 141–152.197. Perrot M.-E. Tu worries about ça, toi? Métissage et restructurations dans lechiac de Moncton // LINX. 1995b. vol.
33. №2. P . 79–85.198. Poirier C. Les causes de la variation géolinguistique du français enAmérique du Nord. L’éclairage de l’approche comparative // Langues, espaces, sociétés.Les variétés du français en Amérique du Nord. 1994. Р. 69–95.199. Poplack S., Sankoff D. Le trajet linguistique et social des emprunts //Revue québécoise de linguistique. 1984.
Vol. 14. № 1. P. 141–186.200.Poplack S., Sankoff D., Miller C. The social correlates and linguisticprocesses of lexical borrowing and assimilation // Linguistics. 1988. № 26. P. 47–104.201. Queffélec A. Alternances codiques et parlers hybrides en francophonie:convergences et divergences aux plans linguistique, génétique et sociolinguistique //Blanchet P., Martinez P. (Dirs.) Pratiques innovantes du plurilinguisme. Emergence etprise en compte en situations francophones. Paris: Editions des archives contemporaines/ Agence universitaire de la Francophonie (AUF), 2010. P.
41–50.202. Revue française de linguistique appliquée. 2013. vol. XVIII (Langues encontact). № 2. 154 p.203. Richard M., Gaudet J.D. Comprendre le rôle de passeuse culturelle: laparole à des enseignantes d’écoles francophones au Nouveau-Brunswick // CanadianJournal of Education / Revue canadienne de l’éducation. 2014.
Vol. 37. № 2. P. 1–20.145204. Robidoux-Daigneault C. De ‘Pas pire’ à ‘Pour sûr’. Faits et effets deslangues chez France Daigle, Mémoire en vue de l’obtention du grade de M.A. enlittératures de langue française, Université de Montréal (2015). [Электронныйресурс].URL:https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/handle/1866/16125(датаобращения: 28.07.2017).205.
Roy V., Cao H. Transformation ethnolinguistique de l’espace social duGrand Moncton au Nouveau-Brunswick (Canada) // Minorités linguistiques et société /Linguistic Minorities and Society. 2013. №2. P. 85–106.206. Ryan R. Particularités phonétiques et phonologiques d’un parler acadien del’Ile-du-Prince-Edouard(Canada).2003[Электронныйресурс].URL:https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/1011538.pdf (дата обращения: 10.07.2017).207.
Sankoff G. Linguistic Outcomes of Language Contact. 2001 [Электронныйресурс]. URL: http://www.ling.upenn.edu/~gillian/Interlang.doc.pdf (дата обращения:03.05.2017).208. Telep S. Le camfranglais sur Internet: pratiques et représentations // Lefrançais en Afrique. 2014. № 28. P. 27–145.209. Thibault A. Francophonie et variété des français. Le français en AmériqueduNordII:Acadie,Louisiane.2017[Электронныйресурс].http://andre.thibault.pagesperso-orange.fr/FrancophLicenceSemaine6.pdfURL:(датаобращения: 12.07.2017).210. Thibault A. Francophonie et variété des français. Le français en Amériquedu Nord I: Québec (+ Ontario, Ouest canadien); Nouvelle-Angleterre. 2017[Электронный ресурс]. URL: http://andre.thibault.pagespersoorange.fr/FrancophLicenceSemaine5.pdf (дата обращения: 12.07.2017).211.
Thibault A. Linguistique comparée des langues modernes. Les languesdans le temps, l’espace et la société (I): problèmes de terminologie. La polysémie dumot langue. La polysémie du mot dialecte. Les distinctions langue / dialecte ; dialecte /patois; patois / français régional; patois / langue régionale. Concepts de langues parélaboration et langues écart; concept de langue-toit. 2017 [Электронный ресурс].146URL:http://andre.thibault.pagesperso-orange.fr/LingCompSemaine3.pdf(датаобращения: 12.07.2017).212. Thibault A.
Un code hybride français/anglais? Le chiac acadien dans unechanson du groupe Radio Radio // Zeitschrift für französische Sprache und Literatur.Bd.121.H.1(2011).P.39–65.[Электронныйhttp://andre.thibault.pagesperso-orange.fr/ChiacZfSL.pdfресурс].(датаURL:обращения:16.07.2017).213. Trerice S. Entre fierté et mépris: le rapport ambivalent à l’égard du chiacdans Pour sûr de France Daigle, A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of theRequirements for the Degree of Master of Arts, University of Victoria (2016).[Электронныйресурс].URL:https://dspace.library.uvic.ca/bitstream/handle/1828/7424/Trerice_Spencer_MA_2016.pdf;sequence=1 (дата обращения: 23.12.2016).214. Violette I.
L’immigration francophone en Acadie: langue, nation etminorité // Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society. 2014.№4. P. 126-153.215. Violette I. Immigration francophone en Acadie du Nouveau-Brunswick:langues et identités (Une approche sociolinguistique de parcours d’immigrantsfrancophones à Moncton), thèse de doctorat en lettres et linguistique, Université deMoncton, Université François-Rabelais de Tours (2010).
[Электронный ресурс].URL:http://www.applis.univ-tours.fr/theses/2010/isabelle.violette_3083.pdf(датаобращения: 23.12.2016).216. Voisin C. Attitudes des francophones du Nouveau-Brunswick à l’égard duchiac // Travaux neuchâtelois de linguistique. 2016. №64. P. 101–119.217. Young H. “C’est either que tu parles français, c’est either que tu parlesanglais”: A Cognitive Approach to Chiac as a Contact Language, Ph.D.
thesis, RiceUniversity(2002a).[Электронный ресурс]. URL:https://scholarship.rice.edu/handle/1911/18154 (дата обращения: 05.01.2017).147218. Young H. The Chiac Verb Particle Construction // Nordquist D., SmithA.K. (Ed.) Proceedings of the Fourth Annual High Desert Linguistics SocietyConference. vol. 4. Albuquerque: 2002b. P. 49–57.Список словарей:219. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание.Социолингвистика: Словарь-справочник. Назрань: ООО «Пилигрим», 2011.
280 с.220. Клоков В.Т. Словарь французского языка в Канаде: Квебек и Акадия.Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. 524 с.221. Словарьсоциолингвистическихтерминов/Отв.ред.В.Ю. Михальченко. М., 2006. 312 с.222. Франция. Лингвостр. словарь / Под общ. ред.
Л.Г. Ведениной. 2-еизд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. 976 с.223. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред.В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.224. Basededonnéeslexicographiquespanfrancophone.[Электронный ресурс]. URL: http://www.bdlp.org/ (дата обращения: 05.07.2017).225. Dictionnairefrançais>poitevin-saintongeais[Электронный ресурс]. URL: http://dicopoitevin.free.fr/(датаenligne.обращения:05.07.2017).226. Cormier Y. Dictionnaire du français acadien. Montréal: Fides, 2009.448 p.227. Encyclopédiecanadienne.[Электронный ресурс]. URL:http://www.encyclopediecanadienne.ca/fr/ (дата обращения: 05.07.2017).228. Larousse.Dictionnairesdefrançais.[Электронный ресурс]. URL:http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais (дата обращения: 05.07.2017).229.
Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la languefrançaise / Nouvelle édition du Petit Robert de Paul Robert; Texte remanié et amplifiésous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Paris: Le Robert, 2012. 2837 p.148230. Poirier P.
Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M.Gérin, Moncton, Éditions d'Acadie; Moncton, Centre d'études acadiennes, 1993, 500 p.[Электронный ресурс]. URL: http://139.103.17.56/cea/livres/glossaire_index/glossaire.cfmВидео-ресурсы:231. Док. фильм “Eloge du chiac” (1969). [Электронный ресурс]. URL:https://www.nfb.ca/film/eloge_du_chiac/ (дата обращения: 05.07.2017).232. Док.фильм“Elogeduchiac”,частьII(2009).[Электронный ресурс].
URL: https://www.onf.ca/film/eloge_du_chiac_part_2/ (датаобращения: 05.07.2017).233. Lesdifférents[Электронный ресурс]. URL:accentsdelaPéninsuleacadienne.https://www.youtube.com/watch?v=TKTGwzVmSJU(дата обращения: 05.07.2017).Список лингвистического материала исследования:234.