Диссертация (1173490), страница 26
Текст из файла (страница 26)
2008. №4. С. 17-24.85.Новоевлингвистике.Языковыеконтакты/Подред.В.Ю. Розенцвейга. М.: Прогресс, 1972. Вып. VI. 536 с.86.Обухов К.Н. Интернет как технологическое основание сетевых формкоммуникации // Вестник Удмурт. ун-та. 2010. Вып. 1. С. 45–48.87.ОвчинниковаГ.В.Адъективныесуффиксывофранцузском,итальянском и русском языках (сопоставительное словообразование): автореф.дис. … доктора филол. наук.
Москва: Моск. пед. ун-т, 2000. 43 с.88.Основныенаправленияисследованийсовременнойконтактнойвариантологии: коллективная монография / под. общ. ред. И.Н. Хохловой; КамГУим. Витуса Беринга. Петропавловск-Камчатский: КамГУ им. Витуса Беринга,2015. 156 с.13389.Ощепкова В.В. Англо-аборигенные культурно-языковые контакты иих влияние на формирование языковой ситуации в Австралии // Вестник МГОУ.Серия «Лингвистика».
2014. №2. С. 116–122.90.Петренко А.Д. Социофонетическая вариативность современногонемецкого языка в Германии. Киев: «Рідна мова», 1998. 255 с.91.Петренко А.Д., Мележик К.А., Петренко Д.А., Бридко Т.В.,Храбскова Д.М. Социальные аспекты языковой вариативности: Монография.Саки: Издательство ПП «Предприятие Феникс», 2013. 276 с.92.Поливанов Е.Д.
Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968.93.Поплак Ш. «Иногда я начинаю предложение in Spanish, а заканчиваю376 с.его en español»: к типологии переключения кодов // Социолингвистика исоциология языка. Хрестоматия. Том 2/ [пер. с англ. и фр.]; отв. ред. Н.Б. Вахтин.СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2015. С. 11–56.94.Реферовская Е.А.
Французский язык в Канаде. Изд. 4-е., стереотип.М.: ЛЕНАНД, 2020. 216 с.95.Росетти А. Смешанный язык и смешение языков // Новое влингвистике. Языковые контакты. М.: Прогресс, 1972. Вып. VI. C. 112–119.96.Свайгарт Л. Два кода или один? Взгляд носителей и описаниепереключения кодов в Дакаре // Социолингвистика и социология языка.Хрестоматия. Том 2/ [пер. с англ. и фр.]; отв. ред.
Н.Б. Вахтин. СПб.:Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2015. С. 207–231.97.Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. сангл. / Общ. ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика. М.: Издательская группа «Прогресс»,«Универс», 1993. 656 с.98.Сергеев Ф.П. Языковые контакты и заимствования: учеб. пособие кспецкурсу по социолингвистике. Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007.135 с.13499.Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциацияязыка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.,1970. С. 451–501.100. Сидоров А.А. Региолекты в общенациональном французском языке:перспективы на современном этапе развития // Гуманитарные исследования.
2012.№2. С. 123–128.101. Сидоров А.А. Территориальная вариативность французского языка вмире и формирование региолектов // Вестник Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн.2009. №2. С. 215–218.102. Сидоров А.А. Факторы формирования региолектов во Франции //Lingua mobilis. Научный журнал. 2010. №5. С. 62–68.103. СкуратовИ.В. Типологическаяхарактеристиканеологизмов всовременном французском языке: монография. На франц. яз.
М.: ИИУ МГОУ,2016. 158 с.104. Социолингвистика и социология языка. Хрестоматия / [пер. с англ.];отв. ред. Н.Б. Вахтин. СПб.: Издательство Европейского университета в СанктПетербурге, 2012. 588 с.105. Социолингвистика и социология языка. Хрестоматия. Том 2 / [пер. сангл. и фр.]; отв. ред. Н.Б. Вахтин. СПб.: Издательство Европейскогоуниверситета в Санкт-Петербурге, 2015. 726 с.106. СуходоевадоминированияТ.А.Языковыемажоритарногоязыкаконтактынадвусловияхминоритарным(наактивногопримеревзаимодействия луизианского варианта французского языка с английскимязыком): дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. Ульяновск: Челяб. гос. ун-т, 2006.209 с.107. Таратута Е.Е. Философия виртуальной реальности.
СПб., 2007. 147 с.108. Трещёва Н.В. Типологические особенности заимствованных языковыхединиц: на материале английских заимствований в канадском вариантефранцузского языка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. Воронеж: Воронеж. гос.ун-т, 2007. 160 с.135109. Уолд Б. Просторечный и стандартный суахили в восприятиисуахилиязычной общности Момбасы // Социолингвистика и социология языка.Хрестоматия.
Том 2/ [пер. с англ. и фр.]; отв. ред. Н.Б. Вахтин. СПб.:Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2015. С. 183–206.110. Фишман Дж. Кто говорит на каком языке, с кем и когда? //Социолингвистика и социология языка. Хрестоматия / [пер. с англ.]; отв. ред.Н.Б. Вахтин. СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге,2012. С.
63–83.111. Франкоязычные культуры: проблемы языка и общества: Учебноепособие / Под ред. Т.Ю. Загрязкиной. М.: Издательство Московскогоуниверситета, 2011. 224 с.112. Хапилина Е.В. Контакты европейских языков на территории Африки:на материале английских заимствований в африканских вариантах французскогоязыка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. Саратов: Саратов. гос.
ун-т, 2005. 161 с.113. Хауген Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. Языковыеконтакты / Под ред. В.Ю. Розенцвейга. М.: Прогресс, 1972. Вып. VI. С. 344–382.114. Хауген Э. Язык, диалект, нация // Социолингвистика и социологияязыка. Хрестоматия / [пер. с англ.]; отв. ред. Н.Б. Вахтин.
СПб.: ИздательствоЕвропейского университета в Санкт-Петербурге, 2012. С. 97–113.115. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Языковыеконтакты / Под ред. В.Ю. Розенцвейга. М.: Прогресс, 1972. Вып. VI. С. 61–80.116. Хорошева Н.В.дифференциацииКфранцузскогопроблемеязыкавыделенияединицы[Электронныйсоциальнойресурс].URL:http://www.sworld.com.ua/index.php/ru/philosophy-and-philology-311/linguistics-andforeign-languages-in-the-world-today-311/7663-the-problem-of-isolation-units-ofsocial-differentiation-of-french-language (дата обращения: 27.06.2017).117.
Хорошева Н.В. Региолект как промежуточный идиом во французскоми русском языках // Вестник Пермского ун-та. 2011. Вып. 3 (15). С. 32–36.136118. Хроленко А.Т. Теория языка: учеб. пособие / Т.А. Хроленко,В.Д. Бондалетов; под ред. В.Д. Бондалетова. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта:Наука, 2006. 528 с.119. Цыбова И.А. Словообразование в современном французском языке:учебное пособие. Изд.
3-е, доп. М.: ЛЕНАНД, 2019. 200 с.120. Чемеркін С.Г. Глобалізація і сучасні лінгвістичні процеси //Мовознавство. 2013. №1. С. 59–65.121. ЧижикА.В.Социолингвистическоеисследованиенекоторыхтенденций публикаций постов в русскоязычном Twitter // Новые информационныетехнологии в автоматизированных системах. 2014. С. 337–346.122. Чичиланова С.А. Диалекты, региолекты и региональный французскийязык // Новый университет. 2011. №4. С. 42–45.123. Шахрай О.В. К проблеме классификации заимствованной лексики //Изд-во иностранной литературы, 1961.
№2. С. 53–58.124. Щерба Л.В. О понятии смешения языков // Языковая система иречевая деятельность. Л., 1974. С. 60–74.125. Этнические контакты и языковые изменения. Под ред. БородинойМ.А., Кузьменко Ю.К. СПб: Наука, 1995. 233 с.126. Язык и мысль: Современная когнитивная лингвистика / Сост. А.А.Кибрик, А.Д. Кошелев; ред.
А.А. Кибрик, А.Д. Кошелев, А.В. Кравченко,Ю.В. Мазурова, О.В. Фёдорова. М.: Языки славянской культуры, 2015. 848 с.127. Языковая политика в контексте современных языковых процессов.М.: Издательский центр «Азбуковник», 2015. 472 с.128. Aikhenvald A. Language contact in Amazonia. New York: OxfordUniversity Press, 2010.
363 p.129. Albansky V. To the Definition of Chiac through the Virtual Discourse //Сборник научных статей преподавателей и аспирантов по итогам Международнойнаучной конференции молодых учёных, аспирантов и студентов «Наука на благочеловечества – 2017» (МГОУ, г. Москва, 17–28 апреля 2017 г.) [Электронный137ресурс] / отв. ред. и сост. Е.А. Певцова. Электрон.
текстовые дан. (7,98 Мб). М.:ИИУ МГОУ, 2017. С. 52–59.130. Arrighi L. Le français parlé en Acadie: description et construction d’une«variété» // Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society. 2014.№4. P. 100–125.131. Babitch R.M. Chiac: The Hybrid Vernacular of Moncton Acadian[ЭлектронныйTeenagers.ресурс].URL:http://www.lacus.org/volumes/23/37.babitch.pdf (дата обращения: 09.07.2017).132. Biahé H. Parlers hybrides en traduction: l’exemple du chiac et ducamfranglais, Ph.D. thesis, Dalhousie University (2017).
[Электронный ресурс].URL:https://dalspace.library.dal.ca/bitstream/handle/10222/73035/Biah%C3%A9-Henri-PhD-FREN-June-2017.pdf?sequence=1&isAllowed=y(датаобращения:03.11.2017).133. Biloa E. Le franfulfulde ou l’émérgence d’un nouveau parler hybride auCameroun // Blanchet P., Martinez P. (Dirs.) Pratiques innovantes du plurilinguisme.Emergence et prise en compte en situations francophones. Paris: Editions des archivescontemporaines / Agence universitaire de la Francophonie (AUF), 2010. P. 23–32.134.
Blanchet P., Martinez P. (Dirs.) Pratiques innovantes du plurilinguisme.Emergence et prise en compte en situations francophones. Paris: Editions des archivescontemporaines / Agence universitaire de la Francophonie (AUF), 2010. 264 p.135. Boschung S. Le paysage linguistique: reflet d’une réalité bilingue àMoncton, Nouveau-Brunswick, Canada // Travaux neuchâtelois de linguistique. 2016.№64. P. 161–180.136. Boudreau A. Des voix qui se répondent: Analyse discursive et historiquedes idéologies linguistiques en Acadie: l’exemple de Moncton // Minorités linguistiqueset société / Linguistic Minorities and Society.
2014. №4. P. 175–199.137. Boudreau A. Discours, nomination des langues et idéologies linguistiques //D. Bigot, M. Friesner & M. Tremblay (éds.), Les français d'ici et d'aujourd'hui:description, représentation et théorisation. Québec: Presses de l'Université Laval, 2012.Р. 89–109.138138. Boudreau A. Le français parlé en Acadie: idéologies, représentations etpratiques // La langue française dans sa diversité. Québec: Direction des relationspubliques du Ministère de la culture, des communications et de la condition féminine,2008. Р. 59–80.139.
Boudreau A., Dubois L. Langues minoritaires et espaces publics: le cas del’AcadieduNouveau-Brunswick.2007[Электронныйhttps://journals.equinoxpub.com/index.php/SS/article/view/2350ресурс].(датаURL:обращения:23.12.2016).140. Boudreau A., Dubois L. Mondialisation, transnationalisme et nouveauxaccommodements en Acadie du Nouveau-Brunswick // Chevalier G. (Dirs.) Les actionssur les langues: Synergie et partenariat. Actes des 3 es Journées scientifiques du RéseauSociolinguistique et dynamiques des langues.