Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173490), страница 27

Файл №1173490 Диссертация (Лингвистическая характеристика шияка (chiac) в акадийском франкофонном ареале Канады) 27 страницаДиссертация (1173490) страница 272020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 27)

Éditions des Archives Contemporaines,2007. 159 p.141. Boudreau A., Gadet F. Attitudes en situation minoritaires: l’exemple del’Acadie.[Электронныйресурс].URL:http://www.unice.fr/bcl/ofcaf/12/Boudreau.htm (дата обращения: 23.12.2016).142. Boudreau A., Perrot M.-E. Quel français enseigner en milieu minoritaire?Minorités et contact de langues: le cas de l’Acadie // GLOTTOPOL. 2005.

№6. P. 7–21.143. Boyer H. (éd.) Hybrides linguistiques. [Электронный ресурс]. URL:https://praxematique.revues.org/1195 (дата обращения: 09.07.2017).144. Brasseur P. Les représentations linguistiques des francophones de lapéninsule de Port-au-Port à Terre-Neuve // GLOTTOPOL.

2007. №9. P. 66–79.145. Calvet L.-J. Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistiqueurbaine. Paris: Payot, 1994.146. Capuz J.G. Towards a Typological Classification of Linguistic Borrowing(Illustrated with Anglicisms in Romance Languages) // Revista Alicantina de EstudiosIngleses. 1997. № 10. P. 81–94.147.

Cormier J. Représentations, dynamiques langagières et Internet: le cas duchiac en Acadie, Thèse présentée à la faculté des arts et des sciences sociales commeexigence partielle de la maîtrise ès arts (sciences du langage) (2010). [Электронный139ресурс].URL:http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/thesescanada/vol2/002/MR70688.PDF(датаобращения: 09.07.2017).148.

Deroy L. L’emprunt linguistique. Liège, 1956. 470 p.149. Eloy J.-M. Historiographie d’une langue minoritaire, le picard, etproblématiquegénéraledelalangue.1995[Электронный ресурс].https://ul.qucosa.de/api/qucosa%3A32986/attachment/ATT-0/URL:(дата обращения:02.07.2017).150. Eloy J.-M., hIfearnáin T. Ó (eds) Langues proches – Langues collatérales /Near Languages – Collateral Languages // Actes du Colloque international réuni àLimerick, du 16 à 18 juin 2005.

L’Harmattan, 2007. 290 p.151. Estigarribia B., Pinta J. (eds) Guarani Linguistics in the 21st Century. Brill.Leiden, 2017. 420 p.152. Etiemble R. Parlez-vous franglais? Nouv. éd. Paris: Gallimard, 1991.438 p.153. Féral C. Français et langues en contact chez les jeunes en milieu urbain: versdenouvellesidentités.2004[Электронный ресурс]. URL: http://www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/fulltext/fflac/Feral_2003_Francais_urbain.pdf (дата обращения:02.07.2017).154. Féral C. Pratiques urbaines et catégorisations au Cameroun. Français,Francanglais, Pidgin, Anglais: les frontières en question // Blanchet P., Martinez P.(Dirs.) Pratiques innovantes du plurilinguisme. Emergence et prise en compte ensituations francophones. Paris: Editions des archives contemporaines / Agenceuniversitaire de la Francophonie (AUF), 2010.

P. 7–21.155. Fournier L. Processus d’identification et stratégies identitaires des Acadiensdu Nouveau-Brunswick, Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures etpostdoctorales en vue de l’obtention du grade de Maître ès sciences (M.Sc.) enAnthropologie, Université de Montréal (2012). [Электронный ресурс]. URL:https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/9813/fournier_lison_2013_memoire.pdf?sequence=2&isAllowed=y (дата обращения: 10.07.2017).140156. Fritzenkötter S.

H’allons Back à la Baie! – Aspects of Baie Sainte-MarieAcadian French in a 2011 corpus // Etudes canadiennes / Canadian Studies. 2014. №76.P. 43–56.157. Fritzenkötter S. Moi je parle moitié moitié – L’intégration des substantifsanglais dans le parler acadien des jeunes de la Baie Sainte-Marie / Nouvelle-Ecosse(Canada).2016ресурс].[ЭлектронныйURL:http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-11/CILPR-2013-11-Fritzenkotter.pdf(датаобращения: 10.07.2017).158. Gabay S. French & English in Dieppe (NB) // Travaux neuchâtelois delinguistique. 2016. №64. P.

141–160.159. Galli L. Les rôles des radios communautaires et de la radio publique dansle maintien et la valorisation du français au Nouveau-Brunswick // Travaux neuchâteloisde linguistique. 2016. №64. P. 87–100.160. GimenoMenéndezF.Dialectologíaysociolingüísticaespañolas.Universidad de Alicante, 1990. 371 p.161. Gleβgen M.-D., Thibault A. La «régionalité linguistique» dans la Romaniaet en français. 2017 [Электронный ресурс].

URL: http://andre.thibault.pagespersoorange.fr/GlessgenThibault2005.pdf (дата обращения: 27.06.2017).162. Groth A. «Le chiac, c’est comme le plus beau French kiss de langues»: uneanalyse des débats des internautes sur Facebook // Construire des ponts, Franchir lesobstacles: Le Canada au 21ème siècle. 13ème Conférence étudiant(e)s diplomé(e)s duRéseau des jeunes chercheur(e)s de L’association d’Etudes canadiennes dans les Paysde langue allemande.

Vienna Working Papers in Canadian Studies. Vol. 2. 2019[Электронныйресурс].URL:https://zenodo.org/record/2596439/files/(датаобращения: 27.12.2019).163. Haspelmath M. Lexical borrowing: Concepts and issues // Loanwords in theWorld’s Languages: A Comparative Handbook. Berlin: Mouton de Gruyter, 2009.P.

35–54.164. Haspelmath M. Loanword typology: Steps toward a systematic crosslinguistic study of lexical borrowability // Aspects of language contact: New theoretical,141methodological and empirical findings with special focus on Romancisation processes.Berlin: Mouton de Gruyter, 2008. P. 43–62.165. Haugen E. The analysis of linguistic borrowing // Language. 1950. Vol. 26.№ 2. P. 210-231.166. Heller M. Repenser le plurilinguisme: langue, postnationalisme et lanouvelle économie mondialisée // Plurilinguisme et identités au Canada. Special Issue,2008 [Электронный ресурс]. URL: https://www.erudit.org/en/journals/du/2008du2547/019567ar.pdf (дата обращения: 27.06.2017).167.

Kasparian S. Pour une approche bilinguiste de l’enseignement du françaisen situation de contact de langues: le cas de l’Acadie // Revue de l’Université deMoncton. № hors série. 2007. P. 109–129.168. King R. Acadian French in time and space: a study in morphosyntax andcomparative sociolinguistics. Publication of the American Dialect Society: number 97.2013. 159 p.169. Knop-Kostková M.

La position et les particularités du français dans lesanciennes colonies belges, Mémoire de Master en linguistique, Université Palacký àOlomouc (2013). [Электронный ресурс]. URL: https://theses.cz/id/64he4m/00144585875226856.pdf (дата обращения: 01.02.2016).170. Lafontaine L., Dezutter O., Thomas L. Constats d’enseignants du NouveauBrunswick francophone au sujet de la séquence didactique comme outil d’enseignementet d’apprentissage du français en milieu minoritaire // Education francophone en milieuminoritaire. 2010. Vol. 5. № 2. P. 1–14.171.

Laroche-Claire Y. Evitez le franglais, parlez français! Paris: Albin Michel.2004. 294 p.172. Laurendeau P. Le Chiaque c’est proche, mais c’est pas chez moi...Représentations épilinguistiques et proximité interlectale // Eloy J.-M., hIfearnáin T.

Ó(eds) Langues proches – Langues collatérales / Near Languages – Collateral Languages// Actes du Colloque international réuni à Limerick, du 16 à 18 juin 2005. L’Harmattan,2007. Р. 221–231.142173. LeBlanc M. «Bilinguals Only Need Apply?»: luttes et tensions dans un lieude travail bilingue en Acadie du Nouveau-Brunswick // Francophonies d’Amériques.2009.

№27. P. 77–103.174. LeBlanc M. Idéologies, représentations linguistiques et constructionidentitaire à la Baie Sainte-Marie, Nouvelle-Ecosse, thèse pour le doctorat en sciencesdu langage. Université de Moncton (2012). [Электронный ресурс]. URL:http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/thesescanada/vol2/003/NR93214.pdf(датаобращения: 14.07.2017).175. LeBlanc M.

Le français, langue minoritaire, en milieu de travail: desreprésentations linguistiques à l’insécurité linguistique // Nouvelles perspectives enscience sociales. 2010. vol. 6. №1. P. 17–63.176. LeBlanc M. Les atouts et avantages du bilinguisme à Moncton: entrediscours et réalité // Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities andSociety. 2014a. №4. P. 154–174.177. LeBlanc M. Traduction, bilinguisme et langue de travail: une étude de casau sein de la fonction publique fédérale canadienne // Meta. 2014b. vol.

59. №3. P. 537–556.178. LeBlanc M., Boudreau A. Discourses, Legitimization, and Construction ofAcadianité // Signs and Society. 2016. vol. 4. №1. P. 80–108.179. Leclerc C. Between French and English, Between Ethnography andAssimilation: Strategies for Translating Moncton’s Acadian Vernacular // TTR:traduction, terminologie, rédaction. 2005. vol. 18. №2. P. 161–192.180.

Leclerc C. Ville hybride ou ville divisée: à propos du chiac et d’uneambivalence productive // Francophonies d’Amériques. 2006. №22. P. 153–165.181. Léger C., Arrighi L. Un bagage linguistique diversifié comme capitalhumain: esquisse d’un (nouveau) rapport aux langues en Acadie // Revue del’Université de Moncton.

2013. vol. 44. №2. P. 7–34.182. Les langues officielles au Nouveau-Brunswick: bilan, défis et occasions àsaisir.[Электронныйресурс].URL:143http://www.languesofficielles.nb.ca/sites/default/files/imce/pdfs/FR/congres_mondial_acadien-13_aout_2014.pdf (дата обращения: 06.09.2017).183. Lipski J. El español de América en contacto con otras lenguas.[Электронный ресурс]. URL: http://www.personal.psu.edu/jml34/contacts.pdf (датаобращения: 03.05.2017).184. Long M.

Les verbes à particule (Vpart) dans une variété de français acadien,le chiac.Thèse(2008).URL:https://central.bac-lac.gc.ca/.item?id=MR37803&op=pdf&app=Library (дата обращения: 19.12.2019).185. McElgunn H. Dialogic Discourses of French and English in Acadie //Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society. 2017. №8. P. 6–18.186. Mendo Z.G. Insécurité linguistique et appropriation du français en contexteplurilingue. L’Harmattan. 2009. 386 p.187. Mfoutou J.-A. Le français et les langues endogènes au Congo-Brazzaville.L’Harmattan. 2009.

Характеристики

Список файлов диссертации

Лингвистическая характеристика шияка (chiac) в акадийском франкофонном ареале Канады
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее