Диссертация (1173487), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Идею Бирса обыстротечности жизни, этот рефрен, исполняющийся в богослужении до и послепсалма, отражает весьма точно, т.к. теме смерти в рассказах Бирса отведенаважнейшая роль. Годом позже сборник рассказов писателя был издан и воФранции, что свидетельствует о росте интереса к его творчеству не только вСША, но и в европейских странах. Возможно, в интересе к военной проблематикерассказовБирсанашлопроявлениепредчувствиегрядущихкатастроф,ожидавших Европу в недалёком будущем.В военных рассказах Бирса, написанных в основном уже после пережитыхпотрясений Гражданской войны, страх определяет доминантную составляющую,которая в корпусе военных рассказов оформляется в одноимённый концепт81«страх»иявляетсядейственнымсредствомвоплощенияавторскогомировидения1.В военных рассказах американского писателя концепт «страх» обладаетвысокой семантической плотностью.
Это связано со спецификой изображенияпсихологических коллизий, раскрытия механизма острых психологическихсостояний героев, со своеобразным «анатомированием» эмоции страха врассказах Бирса. Важно учесть, что «ценностная составляющая концепта, равнокакиегопонятийныйиперцептивно-образныйпризнаки,признаютсябольшинством исследователей облигаторными»2.Возможный набор языковых средств, вербализующих эмоцию страха,весьма разнообразен. Значения слов, обозначающих страх, в русском ианглийском языках во многом совпадают: страх, ужас, паника, боязнь, испуг,тревога, смятение, трепет, отвращение и др.
В английской языковой традицииконцепт «страх» может быть передан через лексемы: fear, dread, fright, alarm,dismay, consternation, panic, terror, horror, angst, awe, recoil и др.С помощью метода количественного анализа была установлена частотностьупотребления лексем со значением «страх» в 104 рассказах Бирса (на языкеоригинала) – всего обнаружена 561 лексема. В группе рассказов о Гражданскойвойне (в 34-х отнесённых к этой группе), в так называемых рассказах Civil WarStories, выявлено 235 лексем, отражающих чувство страха.Согласно статистическим данным, искомый концепт в военных рассказахБирса чаще всего воплощается в словах: fear (18 случаев употребления), horrible(18 случаев употребления), awful (14 случаев употребления), terror (14 случаевупотребления), terrible (10 случаев употребления).
Американский писатель такжеиспользует лексемы: afraid (2), alarm (5), alarmed (4), almighty (1), anxiety (2),anxiously (3), appalling (4), awe (4), beastly (2), consternation (1), crashing (1),cruel (5), cruelties (1), cursed (3), damned (7), damning (2), deadly (3), desperate (3),dire (1), dismal (3), dread (1), dredly (1), dreadful (5), enormous (1), feared (7),1См.: Михалева Е.С.
Концепт «страх» в военных рассказах Амброза Бирса // Вестник Московскогогосударственного областного университета. Серия: Русская филология. 2016. №2. С.69–77.2Красавский Н.А. Метафора как способ речевого воплощения концепта «страх» в повести Стефана Цвейга«Страх» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. № 1. 2015. С.119.82fearful (2), fright (1), frighten (1), frightened (6), frightful (3), frightfully (1),ghastly (6), heinous (3), hideous (6), horribly (4), horror (5), monstrous (5), mortal (4),mortality (4), nightmare (1), scared (1), shaking (2), shock (9), shocked (1),terrifyied (4), terrifying (1), towering (2), trembling (6), tremble (1), trembled (2),tremendous (3), unholy (3), vicious (2), wretched (3).Лексема fear обозначает наименее специфическую эмоцию, вызываемуюожиданием непосредственной или потенциальной опасности, которой, по мнениюперсонажа, испытывающего эмоцию страха, он не может противостоять.
Приэтом у субъекта эмоции, как правило, предполагается недостаток мужества илитрусость. Таков страх героя Бирса в рассказе «Заполненный пробел» (A ResumedIdentity, 1908): «Then came a thought of self – an apprehension – a strong sense ofpersonal peril, such as in another we call fear»1. («Потом у него мелькнула мысль осамом себе – тревожное предчувствие, то ощущение надвигающейся опасности,которое в других мы называем страхом»2). В рассказе «Без вести пропавший»(One Of The Missing, 1888) можно выделить 18 лексем, характеризующих эмоциюстраха: alarm, alarmed, awful, cursed, dreadful, frightened, frightful, shock, terror,terrified, tremble, trembled, но именно лексемы horrible (2) и fear (4) лидируют почислу номинаций, что неслучайно, т.к.
именно в этом рассказе Джером Сирингиспытывает страх перед самим страхом, что и станет причиной гибели героя.Лексема horrible в первом значении имеет толкование – «страшный,ужасный, внушающий ужас»3. Таково одно из значений страха в рассказе «Безвести пропавший»: «It grew momentarily more insufferable: he began wantonlybeating his lacerated hand against the splinters again to counteract that horrible ache»4(«Моментами она становилась невыносимой; тогда он начинал неистово колотитьсвоей израненной рукой по щепкам, чтобы заглушить эту ужасную боль»5).Смерть на войне в момент подвига, жертвенность сослуживца, егохрабрость вызывают благоговейный трепет, порождают уважение в сердцах1Бирс А.
Избранное. Сборник / Сост. Зверев А.М. На англ. М., 1982. С.187.Бирс А. Собрание рассказов. М., 2014. С.163.3Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М.: Русcкий язык – Медиа, 2007. 945 с.С.377.4Бирс А. Избранное. Сборник / Сост. Зверев А.М. На англ. М.1982. С.93.5Бирс А. Собрание рассказов. М., 2014. С.17.283товарищей в рассказе «Сын богов» (A Son of the Gods, 1888).
Поэтому в рассказеавтор использует лексему awful - «1) разг. ужасный, 2) внушающий страх,внушающий благоговение, 3) поэт., устар. внушающий глубокое уважение,величественный»1: «Эти огрубелые, опалённые войной люди, для которых смертьв самых страшных её проявлениях – факт ежедневной жизни … все они сбьющимися сердцами, затаив дыхание, следят, что происходит с однимчеловеком. Таков магнетизм мужества и жертвенного подвига»2. Писатель неизбегает прямой авторской оценки происходящего.Лексема terror обозначает чувство весьма сильного страха, вызванногонепосредственно грозящей или предполагаемой угрозой, природа которой частопредставляется таинственной, непостижимой или трудно объяснимой.
ПолковникЛеверинг в рассказе «Другие жильцы» (The Other Lodgers, 1907) испытает ужас,но впоследствии иначе осмыслит свой страх: «I had now got myself in hand andterror had given place to indignation» («К этому времени я взял себя в руки, и страхуступил место возмущению»3).И наконец, лексема terrible – «1) внушающий страх, ужас 2) разг. (с усил.знач.) страшный, ужасный; громадный»4. Часовой Картер Друз в рассказе«Летящий всадник» (A Horseman in the Sky 1889) задаётся животрепещущим,страшным для него вопросом: «Is it then so terrible to kill an enemy in war-an enemywho has surprised a secret vital to the safety of one's self and comrades-an enemy moreformidable for his knowledge than all his army for its numbers?»5 («Трудно ли убитьврага на войне? Врага, раскрывшего секрет, который может стоить жизни тебе итвоим товарищам, врага, который опаснее целой армии?»6).При анализе военных рассказов Бирса было обнаружено, что наиболеечастотным репрезентантом концепта «страх» является лексема fear и еёпроизводные: feared, fearing, fearful, fearfully, fearsome.
К ядру концепта можноотнести также лексемы, незначительно уступающие ключевому слову концепта1Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М., 2007. С.45.Бирс А. Собрание рассказов. М., 2014. С.37.3Там же, с.173.4Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М., 2007. С.802.5Бирс А. Избранное. Сборник / Сост. Зверев А.М.
На англ. М., 1982. С. 46-47.6Бирс А. Собрание рассказов. М., 2014. С.122.284по частотности употребления, и их производные: alarm (5 употреблений), awful,cruel (5 употреблений), damned (7 употреблений), dreadful (5 употреблений),feared (7 употреблений), frightened (6 употреблений), ghastly (6 употреблений),hideous (6 употреблений), horrible, horror (5 употреблений), monstrous (5употреблений), shock (9 употреблений), terrible, terror, trembling (6 употреблений),Такие лексемы, как alarmed, almighty, anxiety, anxiously, appalling, awe,beastly, consternation, crashing, cruelties, cursed, deadly, desperate, dire, dismal,dread, dredly, enormous, fearful, fright, frighten, frightful, frightfully, heinous, horribly,mortal, mortality, nightmare, scared, shaking, shocked, terrified, towering, tremble,trembled, tremendous, unholy, vicious, wretched, можно отнести к периферииконцепта «страх», поскольку они имеют меньшую частотность употреблений ввоенных рассказах Бирса.
В анализируемых произведениях было выявлено исистематизировано более 50 различных лексем, отражающих концепт «страх». ВПриложении №2 «Лингвистическое воплощение концепта «страх» в рассказахА. Бирса»представленподробныйпереченьлексем,используемыхдляреализации данного концепта.Количественные показатели обозначения концепта «страх» и частотаупотреблений соответствующих лексем свидетельствуют не только о важностиэтого феномена для Бирса, но и о стремлении писателя вносить в изображениеситуаций,продуцирующихстрах,разнообразныеоттенки,углубляяпсихологические коллизии и формируя в рассказах множественные перспективыразвёртывания конфликта.Концепт «страх» получает художественное воплощение в рассказах Бирса,зачастую не имея прямой лексической номинации – проявляя себя имплицитно, вподтексте.