Диссертация (1173344), страница 93
Текст из файла (страница 93)
Символ основан на представлении о том, чтозапасаться энергией (богатством) могут себе позволить лишь обеспеченныелюди [Колесов, 2014, т. 1, с. 268].Лексема «щи» соотносится с диалектным словом «шти» в значении'похлебка из сушеной рыбы и крупы', в Олонецкой губернии – 'варево,похлебка, суп, заправленный капустой, щавелем и другой зеленью' ивосходит к древнерусскому «съто» – 'пропитание' [Фасмер, 2009, т. 4, с. 506].508В современном русском языке слово «щи» обозначает 'жидкое кушанье, суп срубленой капустой' [Ушаков, 1996, т. 4, с. 1387].В русской культуре «щи» – национальная еда, готовившаяся изрубленой, кислой, сырой капусты, в большей части, пустая, затертая мукою,в мясоед забеленная молоком или сметаною, а в пост – с конопляным масломили соком. В великие праздники – на Пасху, Успенье, Рождество щи варили смясом.
Щи как любимое кушанье славян-руссов служили также признакомхозяйственности и правом собственности и стали основой многихвыразительных изречений: «подогретые щи» – 'старые вести', «щи да каша –жизнь наша», «ужо я те улью щей на ложку!» – 'угроза', «кипите, щи, чтобгости шли!», «для щей люди женятся, для мяса замуж идут» [Колесов, 2014,т. 2, с. 511].Отсюда мы видим, что словосочетание «жирные щи – другого добра неищи» осмысляется как человек, дающий уверенность и поддержку,создающий уют и тепло в доме.
Данные качества являются символом высшейстепени почитания, уважения, восхищения.Рассмотрим в этнолингвистическом аспекте паремию «Не бери женубогатую, бери непочатую!». Отметим ключевое слово – «непочатая».Определим семантику данной лексемы. Слово «непочатая» – просторечнаяформа, означающая 'доверху полная и еще не начатая, нетронутая','переносное: изобилие, избыток, нетронутый запас чего-нибудь' [Ушаков,1996, т. 2, с. 533].В русской ментальности «непочатая» девушка оценивается какобладающая нравственной чистотой и благоразумием в невинности,сдержанностью в чувствах, мыслях, словах и поступках [Колесов, 2014, т.
2,с. 470].Источником честности в русской культуре считалась честь, котораязаключалась у женщины в целомудрии, поскольку от девственной чистотызависело здоровье будущего потомства. Также целомудрие являлосьгарантией того, что женщина будет верна в браке. Нарушение женского509стыда и целомудрия приравнивалось к преступлению, позору. Родители неразрешали своим сыновьм брать в жены девушек, утративших невинность добрака, поэтому нравственно падшую девушку признавали испорченной,недостойной замужества и строго наказывали. Русские верили, что женщинас утратою чести может отважиться на всякое преступление и, между прочим,особенно на колдовство, то есть на извод постылых себе мужей ипривораживание милых.Поэтому на Руси после первой брачной ночи было принято выноситьокровавленную простыню или рубашку новобрачной.
В редких случаях ихзаменяли «ритуальными» предметами – например, веником, перевязаннымкрасной лентой. В некоторых местностях в знак того, что девушка быланевинной, били посуду.Если новобрачная оказывалась порочной, наутро отец жениха дарилродителям невесты кубок с продырявленным дном, в котором находилосьвино.
Когда свекор убирал палец от отверстия, то вино проливалось. Врезультате чего и молодая, и ее родители были опозорены.Семейная жизнь женщин, которые вступили в брак не девственницами,была печальной: они подвергались унижениям, выполняли трудоемкуюработу по хозяйству. Кроме этого, муж часто бил жену «за грех». Есливскоре после свадьбы рождался ребенок, и были основания подозревать, чтоон неродной, то к нему проявляли тоже неприязнь: плохо обращались,лишали наследства как «прижитого на стороне» [Как относились кцеломудрию на Руси, Электронный ресурс; Снегирев, 1999, с. 291].Итак, образ жены в паремии «Не бери жену богатую, бери непочатую!»выступает в роли символа чистоты, непорочности, сокровенности.Неравный по возрасту брак в немецкой и русской фразеологическойкартинах мира осуждается: «Junge Frau und alter Mann ist ein traurigesGespann» и «Видима беда, что у старого жена молода».
Выясним составключевых лексем сравниваемых паремий, к которым отнесем «jung» –«молода», «alt» – «старый», «trauriges Gespann» – «беда».510Сопоставим «jung» и «молода». Обратимся к этимологии данных слов.Общегерманскоеприлагательное«jung»встречалосьвсредневерхненемецком – «junc», древневерхненемецком – «jung», готском –«juggs», английском – «young», шведском – «ung», а также в качествесубстантивированного прилагательного в латинском «iuvencus» в значении'молодой бык, молодой человек' и восходило к индоевропейскомуприлагательному «*ḭuṷen» – 'молодой'.
Имеет соответствия в другихиндоевропейских языках: древнеиндийский «yúvan» – 'молодой' и латинский«iunior» – 'моложе'. В основе слова «Jugend» лежит древнее индоевропейскоесуществительное «*ḭuṷen» – 'молодой'. Прилагательное «jung» выступает вкачестве оппозиции к слову «alt» и в прямом значении выражает семы –'свежий, новый, незрелый, недобродивший, неопытный', в переносном –'последний, поздний' [Duden.
Etymologie, 2007, S. 374]. В современномнемецком языке слово «jung» имеет значения: '(о людях, животных,растениях) имеющих небольшой возраст; находящихся еще в развитии или вконце развития', '(по сравнению с другими) имеющий незначительное числолет жизни', 'вид, поведение, действие, основу которых составляет настроениееще не среднего или старшего возраста людей', 'вести себя как молодой', 'ещене долго, но только недавно существующий, состоящий', 'еще недавнопрошедший; только что гладко прошедший' [Duden. Universalwörterbuch,2011, S.
947].Слово «молода» образовано от имени прилагательного «молодой»,встречающегося в украинском – «молодий», белорусском – «молоды»,старославянском – «МЛАДЪ», болгарском – «млад», сербохорватском –«млâд», словенском – «mlâd», чешском, словацком – «mladý», польском –«młody»,верхнелужицком,нижнелужицком–«młody».Родственнодревнепрусскому «malodai» – 'отрок', «maldian» – 'жеребенок', «maldûnin» –'молодость', древнеиндийском «mṛdúṣ» – 'мягкий, нежный, кроткий',греческом «άμαλδύφ» – 'размягчаю, ослабляю', латинском «mollis» – 'мягкий',армянском «mełk» – 'изнеженный, вялый, слабый',511древнеирладском«meldach»–'мягкий,нежный,приятный',готском«ga-malteins»–'растворение', древнеанглийском «meltan» – 'плавить, растоплять' [Фасмер,2009, т. 2, с. 643–644].
В современном русском языке лексема «молодой»эксплицирует значения: 'имеющий немного лет отроду; юного возраста','существующий с недавних пор, немного времени', 'разговорное: (синфинитивом или союзом «чтобы») слишком юный для чего-нибудь,непригодный к чему-нибудь по своей юности, незрелости', 'недавнородившийся, только что появившийся', 'недавно приготовленный и потому неимеющий еще крепости, остроты (о напитках, кушаньях)', 'свойственный,присущий молодости, молодым людям, с нерастраченными жизненнымисилами', 'историческое: составная часть названия некоторых общественных илитературных революционно-демократических течений, стремившихся кполитическому и культурному обновлению', 'разговорное: лицо, недавновступившее в брак' [Ушаков, 1996, т. 2, с.
248–249].Следовательно, в семантическом аспекте мы наблюдаем сходныймомент у слов «jung» и «молода» – 'юный возраст', 'недавно появившийся'.Этимологический анализ лексем «alt» и «старый» был представленвыше и выявил общее значение: 'немолодой, пожилой возраст', 'давносуществующий'.Сравним лексические единицы «trauriges Gespann» и «беда».Имяприлагательноеупотреблявшегосяв«traurig»восходитксредневерхненемецкомглаголу«trauern»,–«trūren»,древневерхненемецком – «trūrēn», нидерландском – «treuren» (немецкоезаимствование).
Связан с готским «driusan» – 'падать', древнеанглийским«dreosan» – 'падать вниз' и древнеанглийским «drūsian» – 'опускаться; статьвялым, истощенным'. Таким образом, значение 'опустить голову' или'опустить глаза' выступало в качестве типичного выражения печали на лицахлюдей.Кглаголу«trauern»относилосьприлагательное«traurig»,обозначающее 'наполненный печалью, печальный, грустный, мучительный,плачевный' [Duden. Etymologie, 2007, S. 86].
В настоящее время слово512«traurig» имеет значения, а именно: 'чувствующий печаль; угасающий,огорченный, грустный; в подавленном настроении', 'вызывающий печаль,горе, грусть; мучительный, достойный сожаления', 'жалкий, презренный'[Duden. Universalwörterbuch, 2011, S. 1771].Лексема «das Gespann» была засвидетельствована в немецком языке вXVI веке, основу которой составлял глагол «spannen», и служилаобозначением 'телеги, запряженной вовьючныхживотных' [Duden.Etymologie, 2007, S. 272].
В современном немецком языке слово «dasGespann» отражает семы: 'упряжка (лошадей)', 'телега с запряженнымивьючными животными', 'пара людей, связанная друг с другом определеннымобразом жизни', 'брус для каркаса дома' [Duden. Universalwörterbuch, 2011, S.714]. По, В.Д. Девкину, лексема «das Gespann» означает: 'парочка (оприятелях, партнерах, супругах', 'с прицепом' [Девкин, 1994, с. 258].В немецкой культуре упряжка – атрибут крестьянского быта ипредставляет собой телегу, запряженную во вьючное животное, с хомутом,оголовком, гужами, деревянными клешнями и выступает как символ обузы,бремени, гнета.Следовательно,словосочетание«traurigesвыражаетGespann»представление о семейной жизни как о тяжелом совместном труде.Русское слово «беда» имеет соответствия в ряде славянских языков:украинский – «бiда», старославянский – «БѢДА», болгарский – «беда»,сербохорватский–«биjèда»,чешский«bída»–'беда','несчастье',древнепольский «biada» – 'беда', верхнелужицкий, нижнелужицкий «бĕda» –'беда'; балтийских языков: литовский «bếdà» – 'беда', латышский «będa» –'забота, горе', албанский «bē» – 'клятва, присяга' [Фасмер, 2004, т.
1, с. 142]. Всовременном русском языке лексема «беда» понимается как: 'несчастныйслучай, несчастье, горе', 'разговорное: что-нибудь плохое, печальное,затруднительное' [Ушаков, 1996, т. 1, с. 100].В славянской мифологии беда связывалась с присутствием дьявола,сатаны – противники Бога. В средневековом южнославянском и русском513апокрифе«СказаниеоТивериадскомморе»Тивериадскоеозеропредставлено как первичный безбрежный океан. Бог опускается по воздухуна море и видит дьявола, плавающего в облике гоголя. Сатана называет себябогом, но признает истинного Бога «господом над господами». Бог велит емунырнуть на дно, вынести песок и кремень.