Диссертация (1173344), страница 53
Текст из файла (страница 53)
В заговорах, например,святой Юрий запирает скот золотыми замками и ключами, Богородицанакрывает людей золотой ризою, пеленой, скатертью, имеет золотые ключи икрест; на горе стоит золотой монастырь, где в золотом кресле или на золотомпрестоле сидит Михаил-архангел или Богородица, святой Юрий накладываетна коня золотое седло, а святой Никола трубит в золотую трубу. Кроме того,золото выступает как символ небесного света и совершенства, о чемсвидетельствует золотой фон, характерный для средневековых росписей идля иконописи русской православной церкви, и является основнымматериалом, идущим на изготовление священных предметов и сановныхрегалий.В Библии золото сравнивается с «судами Господними» – онивожделеннее золота и даже множества золота чистого» (Пс.
18:11); сиспытанной верой, которая «драгоценнее гибнущего, хотя и огнемиспытываемогозолота»(Пет.1:7).Золотослужиттакжесимволоммогущества и богатства – «Ты [Навуходоносор] царь, царь, царей, которомуБог Небесный даровал царство, власть, силу и слав <…>. Ты – это золотаяголова! (Дан. 2:37,38), а также знаком мудрости и знания – волхвы поднеслиноворожденному Иисусу «дары: золото, ладан и смирну» (Мф, 2:11) –[Славянская мифология, 2011, с. 190 – 191; Телия, 2010, с. 244].Образ словосочетания «золотая сноха» через компонент «золотая» (отзолото) соотносится с природно-вещным кодом культуры, то естьсовокупностью существующих в природе веществ и предметов, которыенесут в дополнение к своим природным свойствам функционально значимыедля культуры смыслы.
С древнейших времен золото обладает многозначнойсимволикой. Во многих культурах оно, будучи желтым металлом,294ассоциируется с солнечной энергией и с огнем и связывается с солнцем как систочником жизни, тепла и света. Древние греки видели в золотом цвете знакразумаибессмертия.Золотокаксимволсправедливостинаходитвоплощение в изображении богини правосудия Фемиды с золотыми весами,взвешивающими ценность всех вещей и следящими за балансом внешнего ивнутреннего.Следовательно, в паремии «У золотой снохи глиняная свекровь»выражение «золотая сноха» выступает как символ высоких нравственныхценностей и достоинств человека.Выявим специфические возможности паремии «Сноха свекрови – битаяполоса». В рамках этнолингвистического анализа выделим ключевоесловосочетание, характеризующее образ снохи, – «битая полоса». Исследуемисторические и современные значения лексем, составляющих данноесловосочетание: «битая», «полоса».Прилагательное «битая» образовано от неопределенной формы глагола«бить», означающего 'наносить удары', 'колотить', и родственно украинскому– «бити», древнерусскому, старославянскому – «БӤТИ», болгарскому –«бия», сербохорватскому – «бȕти», «бȕjêм», словенскому – «bíti», «bîjem»,чешскому – «bíti», «biji», польскому – «bić», «biję», верхнелужицкому –«bić», «biju», нижнелужицкому – «bis», «bijom», древневерхненемецкому«bīhal» – 'топор', армянскому «bir» – 'дубинка, палка', греческому «θιηϸόϛ» –'ствол дерева, кол, колода', ирландскому «benim (*bhināmi)» – 'режу, бью',«biail» – 'топор' [Фасмер, 2004, т.
1, с. 169; Черных, 1993, т. 1, с. 91].Лексема «полоса» восходит к древнерусскому слову «полоса» взначении 'узкий участок земли' (сравните: церковнославянский – «пласа»,болгарский «плáса» – 'полоска кожи', сербохорватский «плȁса» – 'кусок(льда), пятно', словенский «plása» – 'полоса, пашня', чешский – «plasa»,польский «płosa» – 'полоска земли, поле'.
Слово «полоса» имеет родственныесвязи с средненижненемецким «falge» – 'поле под паром', англосаксонским«fealg»,анлийским«fallow»,средневерхненемецким295«valgen»–'перепахивать', галльсколатинским «olca» – 'земля, годная под пашню'[Фасмер, 2007, т. 3, с. 315].В современном русском языке слово «полоса» трактуется как: 'длиннаяузкая черта, лента, длинная узкая часть какого-нибудь пространства','отдельный протяженный участок чего-нибудь, поле', 'в доколхозной деревненебольшой узкий участок пахотной земли крестьянского надела', 'страница внаборе, в печатном издании', 'переносное: промежуток времени, пора,период', 'переносное: настроение, состояние' [Ожегов, 2007, с.
544].Отсюда следует сделать вывод о том, что семантика словосочетания«битая полоса» подчеркивает сему 'побои на теле от удара'.В данном примере актуализируется низкий, по сравнению сосвекровью, статус снохи в семье, что объяснимо с историко-культурнойточки зрения. Ведь девушка, выходя замуж, традиционно проживала в домемужа, тем самым, попадая на территорию и под полный контроль старшей иболее опытной женщины, зачастую оставаясь служанкой в доме до ее смерти.Унижение снохи, по Домострою, проявлялось и в характеремежличностных отношений через рекомендации о наказаниях: бить следуетза большую вину, наедине и потом «примолвить» и «пожалеть» [Эволюциябрака и семьи в истории человечества, Электронный ресурс].
Cемьяолицетворяла собой единство верхнего и нижнего начал, скрепленныхвластным принципом.Таким образом, в русской фразеологической картине мира паремия«Сноха свекрови – битая полоса» выступает в роли стереотипногопредставления о жестоком обращении свекрови со снохой.Однако сноха могла стать любимицей свекра и получать от негоособые знаки внимания: «Сношенка у свекра – госпоженка». Подчеркнемсемантические особенности лексемы «госпоженка».Слово «госпоженка» произошло от древней лексемы «госпожа»,имеющей соответствия в родственных языках: украинский – «госпожа»,белорусский – «(га)спажа», древнерусский – «(го) спожа», старославянский –296«ГОСПОЖДА», сербохорватский – «гȍспоħа, гóспа», словенский – «gospá»,древнепольский – «gospodza», верхнелужицкий – «hospoza», нижнелужицкий«góspoza» – 'матерь божья' [Фасмер, 2004, т.
1, с. 447].Современная семантика лексемы «госпоженка» подразумевает –'Богородица', 'владычица', 'владелица', 'барыня', 'хозяйка' [Даль, 2001, т. 1, с.633].В народной традиции Богородица – защитница от бед, нечистой силы,напастей и страданий, небесная заступница, отзывчивая, милосердная иучастливая. Поэтому к ней обращаются в молитвах, заговорах, заклинаниях.Она считается покровительницей рожениц, что обусловливается мотивомматеринства Матери Божьей и этимологической связью слов Богородица ироды.В русской культуре культ Богородицы-матери сближается и сливаетсяс образом матери-земли. Так, в районе Переславля Залесского еще в началеXX века существовал запрет бить колотушками на пашне сухие комья землии тем самым «бить саму Мать Пресвятую Богородицу».
КрестьянеДмитровского уезда Московской губернии в первый день Пасхи ставилиикону Богородицы в лен и сыпали ей «в глаза» горсть овса. СтарообрядцыЗабайкалья считали, что если в Иванов день – день разгула нечистой силы –«не закрыть корову в стойло с иконой Богородицы, а двор не обойти своскресной молитвой и не закрыть с нею все ворота, корову обязательноиспортят, и она начнет доиться кровью».Народноепраздниками–почитаниеБогородицыБлаговещением,связаноРождествомсбогородичнымиПресвятойБогородицы,Введением во храм Пресвятой Богородицы, Успением Богородицы.В некоторых районах Польщи (у кашубов, в Подгалье) эти праздникиназывалисьименемБогородицыисоответствующимсезонуилихозяйственному периоду эпитетом, например: «Травяная», «Посевная»,«Ручейная».297По северорусским легендам, Богородица на Пасху ходит по земле; побелорусским легендам, ее можно увидеть плачущей в предвестье какой-либобеды.
У восточных славян, особенно в русской традиции, широкопразднуются дни памяти прославленных икон Богородицы – Казанской,Смоленской, Владимирской, Тихвинской [Славянская мифология, 2011, с.48].В паремии «Сношенка у свекра – госпоженка» образ снохи соотноситсяс матерью, являющейся воплощением целомудрия и кротости.Соответственно, в русской фразеологической картине мира лексема«сноха»выражаетзначения:'мать', 'человеквысокихнравственныхдостоинств', 'человек, терпящий побои от свекрови', 'целомудрие', 'кротость'.Далее определим общие и специфические признаки в выраженииродственной обусловленности «жена сына» в немецкой и русскойфразеологических картинах мира с позиций этнолингвистики.Обратимся к таблице (см. Табл.
5):Таблица 5 – Эксплицитное представление «невестки» в немецких и русскихпаремияхНемецкий языкРусский языкDen Sack schlägt man, den Esel meint man Кошку бьют, а невестке наветки дают.(буквальный перевод: «бьют по мешку, аимеют в виду осла»).Пусть невестка и дура, только бы огоньпораньше дула.Все в семье спят, а невестке молоть велят.Смалчивай, невестка, - сарафан куплю(говорит сношник).Отметим, что в русской фразеологической картине мира дляобозначения «жены сына» используется дополнительная лексема «невестка».В немецком языке данное слово отсутствует.298Охарактеризуем образ «жена сына» на примере паремий «Den Sackschlägt man, den Esel meint man» и «Кошку бьют, а невестке наветки дают».Ключевыми лексемами, выражающими образ невестки, в немецком языкеявляются «der Sack», «der Esel», в русском языке – «кошка», «наветки».Проанализируем немецкие ключевые лексемы «der Sack» и «der Esel».Выясним этимологию данных слов.
Древнегерманское существительное «derSack» употреблялось в средневерхненемецком, древневерхненемецком –«sac», готском – «sakkus» со значениями 'печаль', 'власяница из грубойматерии', было замечено в других германских языках: нидерландском –«zak», древнеанглийском – «sacc», английском – «sack». Появилось в языке впериод римскогерманской торговли в качестве заимствованного слова излатинского«saccus»–'мешок'.Этолатинскоесловосчиталосьзаимствованием из греческого «sákkos» – 'грубая материя из козьей шерсти'(из такого материала изготавливали мешки), 'грубый плащ', 'печаль', 'платьедля покаяния' и имеет семитское происхождение (сравните: древнееврейский«śaq» – 'нить из волоса', 'мешок') – [Duden.