Диссертация (1173344), страница 35
Текст из файла (страница 35)
133].Поэтому-то в немецком языке «der verlorene Sohn» - буквально: 'сын,потерянный для отца'.Согласно воззрениям восточных отцов Церкви, грехопадение состоялов том, что человек отвратился, ушел от Бога, своего первообраза, обратился ктому, что было ниже его, к материальному бытию, и подчинился последнему.В то же время удаление человека от Бога не лишает его свободной воли, ведьон по-прежнему остается личностью. Поэтому низшая материальная природачеловека не служит препятствием в отношениях с Богом.Таким образом, для восточных греческих отцов Церкви, а затем и дляславянской мысли важно то, что человек совершает грех, отступая от Бога,отклоняясь от свойственного его природе движения к Богу.
Известный195византийский богослов Григорий Нисский назвал грех «заблуждением ума».Именно поэтому в славянских текстах согрешивший младший сын названблудным [Лосский, 1991, с. 39]. При этом в сочетании «блудный сын»выражена идея того, что блуждая, человек может вернуться снова на путьистинный – так происходит в притче о Блудном сыне, поэтому героя притчинельзя назвать потерянным, как в немецком языке.Проанализируем вторую пару ФЕ «Sohn Gottes» и «сын человеческий»в рамках этнолингвистики.
Обратимся к этимологии лексемы «der Gott».Лексема «der Gott» в значении 'бог' имеет следующее образование:средневерхненемецкий, древневерхненемецкий – «got», готский – «goƥ»,английский – «god», шведский «gud», «*guota» – 'бог' первоначальноупотреблялся в форме среднего рода, так как обозначал мужские и женскиебожества.
После принятия христианства это слово стало общегерманским.Происхождение данного слова до конца не выяснено. В целом словорассматривается как субстантивированное причастие от индоевропейского«*ĝhuto-m» c отглагольным корнем «*ĝhau»; после чего под лексемой «бог»понимают 'призывающий к нраву'. С точки зрения общегерманскогопроисхождения в основе данной лексемы лежит индоевропейский корень«*gheu» в значении 'приносить в жертву' [Duden, 2007, S. 284].Слово «der Gott» в современном немецком языке интерпретируется как:'в христианстве – наивысшее сверхъестественное существо, котороесотворило все живое в природе, которое управляет человеческими судьбами,судит их поступки и святость'; 'в язычестве – культовое почитаемоесверъестественное существо, борец с силами природы, нравственная сила'[Duden, 2011, S. 740–741].Интересноотметитьупотреблениеидиомы«SohnGottes»вофразеологии немецкого языка.
Данное выражение обозначает 'почетноезвание в некоторых религиях'. В иудаизме оно называет народ Израиля,королей Израиля и отдельных справедливых израильтян. В христианстве«Sohn Gottes» объявляется Иисусом из Назарета как единственный человек,196превратившийся в сына Божьего, который был творцом мира и избавителемвсех людей, посланный Богом, а потом и самим Богом [Sohn Gottes,Электронный ресурс].
Исторические и современные значения слова «derGott» отражены в таблице (Табл. 2):Таблица 2 – Этимология и современная семантика лексемы «der Gott»der GottЭтимологияСовременные значения1. Призывающий к нравственной силе.1. Творец мира.2. Мужские и женские божества.2. Борец с силами природы.3. Приносить в жертву.3.
Обладатель нравственной силы.4. Избавитель.5. Сын Божий.6. Бог.Далее следует провести этнолингвистический экскурс, которыйпозволит выявить специфические черты употребления выражений «SohnGottes» и «сын человеческий».Отметим противоречивость эсхатологических воззрений византийскихи западных богословов в учении о благодати. Согласно западнымвоззрениям, человеку необходимо следовать природе (которая может бытьнепорченной), но и слушать голос благодати.В понимании восточных греческих отцов благодать – природноеизлияние энергий, извечно излучающихся от Божественной сущности[Лосский, 1991, с. 40].
Согласно данной теории, Бог всем готов подать сосвоей стороны помощь, каждому – по силе его, и уже от человека зависит,принять или не принять эту помощь. Именно поэтому в русской традициичасто встречаются библейские фразеологизмы, указывающие на то, чточеловек сам должен понимать, что несет ответственность за полученное.На основании вышеизложенного сделаем вывод, что для русскоговыражения «сын человеческий» характерно значение «человека смертного»:197«Ибо Сын человеческий пришел взыскать и спасти погибшее» [Лука,19,10].Так в Новом Завете называет себя Иисус Христос, и это единственноенаименование, которым он пользовался.Выражение «Sohn Gottes» в западной церкви отождествляется как ссимволом веры в Иисуса Христа «человека, превратившегося в СынаБожьего.ДалеепроанализируемФЕ«biszumSohn»ивыяснимееэтнолингвистическую специфику.
Обратимся к современному толкованиюданной ФЕ в немецком языке. В разговорной речи она имеет значение'декольтированная до пупка', то есть до того места, которого молящийсякасается при сотворении крестного знамени: при словах «im Namen desVaters» – 'во имя отца' пальцы касаются лба, а при словах «und des Sohnes» 'исына' – живота [Бинович,1975, с. 519].В связи с таким семантическим объяснением ФЕ «bis zum Sohn»представляетсяцелесообразнымрассмотретьнемецкуюрелигиознуюкартину мира, а именно понимание догмата Святой Троицы. Западнаяцерковь выражала тайну Святой Троицы, исходя из единой сущности(природы), чтобы от нее прийти к трем Лицам [Лосский, 1991, с.
42]. В Богеomnia unum ubinon obviate relationis opposition (все едино в той мере, в какойпротивопоставление существующих отношений не требует различения), чтопозволяет признать существование единого истинного Бога, то есть Отца,Сына и Святого Духа. Направление познания от природы к Лицам есть«движение» от общего к частному, конкретному, что характерно не толькодля западного богословия, но и позднее вообще для европейской научноймысли. Это объясняет и преимущественное внимание западных отцовименно к природе вещей, в том числе к человеческой природе.Человеческая природа, или natura pura, согласно западной традиции –интеллектуальная и животная стороны жизни.
Человеку Бог посылаетблагодать, тогда «естественный» человек становится «духовным». При этомодни люди от природы мудры и имеют остроту ума, однако часто природа198может быть порочна: natura lapsa, natura corrupta. В этой связи необходимоследовать не только природе, но и слушать голос благодати [Бриллиантов,1998, с.
135]. Вера есть низшая ступень знания. Она необходима в настоящейжизни потому, что разум человека не может вместить того познания, котороедля человека необходимо.Согласно западным воззрениям, каждый человек есть не что иное, какволя [Августин Блаженный, 2000, с. 6].
Именно воля получает главноезначение в жизни человека: это сила, которой определяется собственнаядеятельность человека.Таким образом, человек в идеале западных отцов представленсоединением абсолютной энергии воли и абсолютного совершенства знания.Это и определяет тип современного западного человека, ориентированногона практические цели.
В этом и проявляется специфика значения ФЕ «biszum Sohn».Следует отметить, что выявленные немецкие и русские ФЕ сключевыми лексемами «der Sohn» и «сын» не имеют сходства.Однако в русском языке ФЕ с компонентом «сын» могут бытьпредставлены по-другому.
Для русских ФЕ свойственна номинация, в основекоторой лежит значение 'избалованный ребенок': «маменькин сынок»,«папенькин сынок». Прокомментируем употребление этих ФЕ в русскомязыке с этнолингвистической точки зрения. Данные ФЕ восходят кдревнейшим архетипическим оппозициям «мужчина – женщина», «сильный– слабый», «большой – маленький». Компоненты ФЕ «маменькин сынок»,«папенькин сынок» соотносятся с собственно человеческим кодом культурыи образованы метафорой – уподоблением по сходству маленькому ребенку,не способному на решительные независимые поступки, находящемуся подчьим-либо влиянием, например, взрослого мужчины. Уменьшительноласкательные формы маменькин и сынок, папенькин и сынок создают эффектдвойного уменьшения, предполагающего отношение говорящего к кому-либо199не как к маленькому мальчику, и в образе ФЕ выражают сарказм –язвительную насмешку, содержащую уничижительную оценку лица.ФЕотражаютстереотипноепредставлениеослабовольном,совершенно безынициативном мужчине, являющемся несостоятельным врешении разнообразных бытовых проблем, а также различных жизненныхситуациях и обычно находящемся в полном подчинении и зависимости отженщины(какправило,несамодостаточностьотмужчиныматери).какНесамостоятельностьличностирассматриваетсяикакотклонение от культурных ролей – набора ожидаемых образцов поведениядля мужчин и женщин.
Отсутствие в образе ФЕ традиционно ожидаемых отмужчиныкачеств–инициативности,ответственности,активности,компетентности – обусловлено его полной «принадлежностью» матери, отцу;маменькин, папенькин указывает на прочную, неразрывную связь между егородителями и символически осмысляется как «находящийся в родительскойволе, власти», а потому постоянно нуждающийся в их помощи, содействии,поддержке, совете, так как привык к постоянному контролю со стороны. ФЕвыступают в роли эталона эмоционально и психологически незрелого,инфальтивного мужчины [Телия, 2010, с.