Диссертация (1173342), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Так, времени свойственныпереплетение цикличности и линейности, векторность и связанная с этимнаправленность в будущее, необратимость, длительность и периодичность,скорость (развертывания процессов и событий, их темп и ритм). В эпохуВозрождения,определениехарактеризующуюсявремениобогащаетсявыраженнымтакимсвойством,антропоцентризмом,какпсихологизм,индивидуальность (индивидуальное, психологическое время). Пространствуприсущипротяженностьиразмерность,направленность(доминированиевертикали, движения вверх). Позже к перечисленным свойствамдобавляетсяличностное восприятие пространства (например, деление пространства на «свое –чужое»и связанные с подобным восприятием чувства защищенности,спокойствия и страха, тревожности) [Там же, с. 29–36].ПространствовхудожественномпроизведенииопределяетсяЮ.М.Лотманом как волшебная или бытовая среда, в которой функционируютперсонажи и разворачиваются действия.
Пространство может быть внешним ивнутренним, оно в значительной степени определяет и трансформирует поведениенаходящихся в нем персонажей [Лотман, 2002, с. 264].156КакутверждаетИ.Р.Гальперин,существуетопределеннаяпоследовательность событий, разворачивающихся во времени и пространстве,которые представляют собой единый континуум [Гальперин, 2006, с. 87].ПомнениюМ.М.Бахтина,организацияструктурыпроизведения,формирование художественного смысла и обеспечение целостного восприятиятекста обусловливается системой, образуемой категориями пространства ивремени: «вступление в сферу смыслов совершается только через воротахронотопов» [Бахтин, 1975, с.
406].Представляя классификацию частных оппозиций, входящих в родовуюпространственно-временнуюоппозицию,мыучитываемфилософскоеиязыковедческое понимание категорий пространства и времени и выделяем:1. Оппозиции, характеризующие направление движения в пространстве:“Every Halloween were the ancient windows lighted up, and passer-by saw little figuresflitting to and fro inside the building…” [The Book of Fairy and Folk Tales of Ireland,2016, p. 61].2.Оппозиции,характеризующиеположениеилиориентациювпространстве: “Thus did they go on, night after night, shaping their course one nighthere, and another night there; sometimes north, and sometimes south” [Ibidem, p.
93–94].3. Оппозиции, характеризующие периодичность и чередование явлений исобытий, разворачивающихся в пространстве: “…though living in a place where theMerrows were as plenty as lobsters, he never could get a right view of one. What vexedhim more was that both his father and grandfather had often and often seen them…”[Ibidem, p. 72].4. Оппозиции, характеризующие длительность явлений и событий,происходящих в пространстве: “…if you only knew what it is to stand with your headbetween your legs, facing the storm, from midnight to sunrise, on a bleak winter night”[Ibidem, p.
111].5. Оппозиции, относящие явления и события к определенному временномуотрезку, ограничивающие период их существования: “And all day long it would lie157coiled round a rock in the middle of the stream, while at night it came forth from theriver and harried the countryside” [Yallery Brown, Электронный ресурс].6. Оппозиции, обозначающие порядок следования или расположенияобъектов: “For a second or two Gabriel hesitated what to do, the headless womanbehind and the equally terrible head in front; but it didn’t take long to decide”[Народные сказки Британских островов, 1987, с. 163].Намибылопроанализировано456антонимическихконтекстов,извлеченных методом сплошной выборки из сборников английских, шотландских,валлийских и ирландских сказок и сборника сказок Великобритании.
Результатыпроведенного анализа на предмет содержащихся в контекстах видовыхпространственно-временных оппозиций представлены на Рисунке 1.Соотношение типов пространственно-временныхоппозицийОппозиции по порядку расположения,следования (6,6%)10,20% 6,60%7,20%Оппозиции по временным отрезкам (7,2%)Оппозиции по направлению движения(36.4%)26,80%36,40%Оппозиции по положению в пространстве(12,8%)Оппозиции по периодичности ичередованию действий (26,8%)12,80%Оппозиции по длительности действий(10,2%)Рисунок 1 – Соотношение типов пространственно-временных оппозицийКак следует из полученных данных, среди пространственно-временныхоппозиций преобладают оппозиции, указывающие на направление движения впространстве(36,4%), и оппозиции, указывающие на периодичность ичередование совершаемых действий и происходящих событий (26,8%).
Это еще158раз подтверждает, что пространственно-временные оппозиции в значительнойстепени связаны с противопоставлением покоя и движения. Более того, сказочныйхронотоп отражает архаические представления о цикличности происходящего вмире, а противопоставление времени суток и времен года присутствуетпрактически в каждом сказочном тексте. Однако, сказочное время неопределенно,поэтому события, происходившие в указанный временной отрезок нечастопротивопоставляются событиям, происходящим в момент рассказа (7,2%).Репертуар средств, актуализующих оппозиции по порядку следования элементов,ограничен.
Этим, вероятно, объясняется небольшое количество подобныхпротивопоставлений (6,6%).На Рисунке 2 представлены статистические данные для рассмотренныхнами типов антонимических контекстов, в которых представлена родоваяпространственно-временная оппозиция.Антонимические контексты для родовойпространственно-временной оппозицииA and B (37,8%)A not B, neither A nor B, not A nor B (5,4%)0,20%from A to B (4,2%)A but B (6,8%)17,60%A or B, either A or B (10,8%)37,80%A than B (1,8%)14,20%while / when / as A, B (0,4%)0,20%0,60%0,40%1,80%A as B (0,6%)10,80%A after B (0,2%)6,80%5,40%4,20%A, B (14,2%)A.B. в одной диктеме (17,6%)A.B. в разных диктемах (0,2%)Рисунок 2 – Антонимические контексты для родовой пространственно-временнойоппозиции159Проведенное исследование позволяет заключить, что пространственновременные оппозиции чаще всего представлены в контекстах с союзом and(37,8%).
В этом случае противопоставленные элементы рассматриваются как двечасти целого, которые в некоторой степени дополняют друг друга. Менеераспространены контексты с союзами or / either…or (10,8%),в которыхпротивопоставленные элементы рассматриваются как альтернативные варианты иbut (6,8%), в которых утверждение одного элемента означает отрицание другого.Широко распространены контексты с бессоюзной связью между членамиоппозиции (14,2%).
Значительное количество оппозиции представлено в рамкаходной диктемы, но в разных предложениях (17,6%).Нами обнаружен только один случай расположения членов родовойпространственно-временной оппозиции в разных диктемах текста. На наш взгляд,это подтверждает, что пространственно-временные оппозиции служат средствомкогезии прежде всего в диктеме. Когезия сказочного текста в целом в большейстепени основывается на других родовых типах оппозиций.Рассмотрим подробнее средства актуализации и типовые контексты дляперечисленных нами видовых пространственно-временных оппозиций.3.2.1. Видовые оппозиции, характеризующие длительность явлений исобытийРассматриваемые видовые оппозиции были выделены для обозначенияпротивопоставленных границ периода времени, в течение которого происходитсобытие.
Эта группа включает 10,2% антонимических контекстов, содержащихпространственно-временные оппозиции (47 контекстов от общего числа выборки456 контекстов).Как показало исследование, оппозиции, характеризующие длительностьпроисходящих в пространстве событий, актуализуются посредством сочетаниялексических и грамматических оппозитивов в контекстах с союзами and (4,4 %),160neither…nor / not…nor / never…nor (2,4%) и предлогами from…to / from …till (3,2%).
В одном случае члены оппозиции представлены в разных предложениях: одноиз них расположено в начале, а другое – в конце диктемы (0,2%).Грамматические оппозитивы служат для обозначения границ временногопромежутка, а лексические оппозитивы именуют начальный и конечный этапыпромежутка: “From morning till night his tongue was going almost incessantly as hisshuttle…” [The Book of Fairy and Folk Tales of Ireland, 2016, p. 16]; “For in ship andhall from night till morning, showed the first faint beamings of the sun” [Ibidem, p.118].
Уточним, что в приведенных примерах лексические оппозитивы относятся кквазиантонимам, поскольку слова противопоставляются более, чем по одномусмысловому компоненту (утро (часть дневного времени) – ночь (ночное времяполностью).Как было отмечено выше, единицы, обладающие антонимичностьюсодержания,нонеявляющиесяузуальнымииликонтекстуальнымиоппозитивами, также включаются в корпус оппозиций текста. В качестве примераприведем контекст, в котором грамматические оппозитивы используютсясовместно с антонимичными по содержанию словосочетаниями: “From that timeon, the fame of the doctors of Myddvai spread across the land and is remembered to thisday” [Народные сказки Британских островов, 1987, с. 88].Период времени может быть обозначен только лексическими оппозитивами.В этом случае они объединяются в контексте при помощи союза and и вступают вотношения дополнения, представляя собой единство двух противоположныхявлений: “His mother … watched day and night at his pillow…” [The Book of Fairyand Folktales of Ireland, 2016, p.
121]; “May bitter bad luck attend you night and dayfor a blackguard schemer of a salmon, wherever you go!” [Ibidem, p. 20].В некоторых случаях к обоим членам оппозиции можно подобрать одинсиноним. Так, в сказке “Paddy Corcoran’s Wife” одна из фейри объясняет героине,Китти Коркоран, причину ее недуга. Ночью, когда по дороге шествует волшебныйнарод, ее дети выливают грязную воду ипричиняют тем самым неудобствафейри: “For all the time you’ve been ill…your childhre threwn out yer dirty wather161afther dusk an’ before sunrise, at the very time we’re passin’ yer door…” [The Book ofFairy and Folktales of Ireland, 2016, p. 26].