Автореферат (1173341), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Лаврентьева [Лаврентьева, 2005], М.Р. Львов[Львов, 2006], Е.Н. Миллер [Миллер, 1990], JI.A. Новиков [Новиков, 1984], Л.К.Свиридова [Свиридова, 2015], Л.А. Телегин [Телегин, 1992], A.A. Уфимцева[Уфимцева, 1986], Р. Якобсон [Якобсон, 1985], A. Cruse [Cruse, 2011], M. Davies[Davies, 2008], L. Hjelmslev [Hjelmslev, 1963], S. Jones [Jones, 2002], D.Kastovsky [Kastovsky, 1982], J. Lyons [Lyons, 1995], P.H.
Matthews [Matthews,2003], L.M. Murphy [Murphy, 2003], F.R. Palmer [Palmer, 1981]); C.K. Ogden[Ogden, 2013]);2) теоретическое и сравнительно-сопоставительное языкознание (И.И.Валуйцева [Валуйцева, 1987], Н.Г. Епифанцева [Епифанцева, 2011], С.В.Гринев-Гриневич [Гринев-Гриневич, 2010, 2011], С.О. Карцевский[Карцевский, 1965], Ю.С. Маслов [Маслов, 2004], А. Мартине [Мартине, 2009],Л.Л. Нелюбин [2011], М.В. Никитин [Никитин, 2007], А.А. Потебня [Потебня,51964], Э.А. Сорокина [2010, 2011], Н.С.
Трубецкой [Трубецкой, 1960], Г.Т.Хухуни [2013], В.Н. Ярцева [Ярцева, 1998]; B. Blake [Blake, 1994], P.J. Hopper[Hopper, 1999], M.H. Klaiman [Klaiman, 2001], F.R. Palmer [Palmer, 2001]);3) когнитивная лингвистика (Н.Д. Арутюнова [Арутюнова, 1999], С.В.Гринёв-Гриневич, Э.А. Сорокина [Гринёв-Гриневич, Сорокина, 2016], И.Г.Жирова, Е.П.
Савченко [Жирова, Савченко, 2014], О.А. Корнилов [Корнилов,2003], Е.А. Красина, Перфильева Н.В. [Красина, Перфильева, 2016], З.Д.Попова, И.А. Стернин [Попова, Стернин, 2007], Э.А. Сорокина [Сорокина,2012], Ю.С. Степанов [Степанов, 1985], G. Lakoff, M. Johnson [Lakoff, Johnson,2003]);4) лингвокультурология и теория межкультурной коммуникации (А.Вежбицкая [Вежбицкая, 1996], В.И. Карасик [Карасик, 2002, 2011], О.И.Максименко [Максименко, 2015], В.А.
Маслова [Маслова, 2018], В.В.Ощепкова [Ощепкова, 1995, 2017], В.Н. Телия [Телия, 1999], С.Г. ТерМинасова [Тер-Минасова, 2004]);5) теория текста (В.М. Аврасин [Аврасин, 1990], Н.С. Аксенова, Н.Г.Епифанцева, И.Г. Жирова [Аксенова, Епифанцева, Жирова, 2018], Г.В.Андреева [Андреева, 1984], М.М. Бахтин [Бахтин, 1975, 1996], М.Я. Блох [Блох,2004], Ю.В.
Головнева [Головнева, 2012], М.Я. Дымарский [Дымарский, 2006],М.Н. Левченко [Левченко, 2016], Ю.М. Лотман [Лотман, 1992], П.Н.Хроменков [Хроменков, 2016], L. Geoffries [Geoffries, 2010]);6) этнолингвистика (К. Леви-Стросс [Леви-Стросс, 1999], А.А. Потебня[Потебня, 2003], И.А. Стернин [Стернин, 1996], Н.И. Толстой [Толстой, 1982],Б. Уорф [Уорф, 1960], Х. Хойер [Хойер, 1965], J.
Bartminski [Bartminski, 2012],F. Boas [Boas, 1982], D. Hymes [Хаймс, 1964, 1967, 1971, 1975], М. Bathiot[Вathiot, 1979], Ph. Riley [Riley, 2007], E. Sapir [Sapir, 1956]);7) фольклористика (М.К. Азадовский [Азадовский, 1960], В.П. Аникин[Аникин, 2007], А.Н. Веселовский [Веселовский, 2006], Л.Г. Викулова[Викулова, 2001], Р.М. Волков [Волков, 1924], Н.И. Кравцов [Кравцов, 1977],Е.М. Мелетинский [Мелетинский, 1977, 1979, 1991, 1998, 2001], С.Ю.Неклюдов [Неклюдов, 2001, 2005], А.И. Никифоров [Никифоров, 2008], В.Я.Пропп [Пропп, 1984, 1986, 1989], Э.В. Померанцева [Померанцева, 1971], Б.Н.Путилов [Путилов, 1966], В.Н.
Топоров [Топоров, 1990], А.Н. Цветкова[Цветкова, 2012], A. Dundes [Dundes, 1965, 2007], D. Haase [Haase, 2007], J.Fraser [Fraser, 1980, 2003]);8) лингвофольклористика (Е.Б. Артеменко [Артеменко, 2004], С.Е.Никитина [Никитина, 2014], Т.С. Соколова [Соколова, 1999], З.К. Тарланов[Тарланов, 1983], Н.И. Толстой [Толстой, 1995], О.А. Черепанова [Черепанова,2005], А.Т. Хроленко [Хроленко, 1992]);9) философия и логика (Аристотель [Аристотель, 2002], В.А. Бачинин[Бачинин, 2006], Р.Г.
Баранцев [Баранцев, 2014], Е.Ю. Вавилова [Вавилова,2008], В.Г. Кузнецов [Кузнецов, 2007], В.И. Кириллов, А.А. Старченко[Кириллов, Старченко, 1999], Г.Д. Левин [Левин, 2007], К. Лоренц [Лоренц,2014], Платон [Платон, 1970-1971]);610) этика (И.И. Аминов [Аминов, 2010], В.В. Бычков [Бычков, 2019], В.В.Денисов [Денисов, 2011], И.С. Кон [Кон, 1983], И.Т.
Фролов [Фролов, 2001], Ф.Хатчесон [Хатчесон, 1973]);11) эстетика (Г.В.Ф. Гегель [Гегель, 1969], Д. Дидро [Дидро, 1980], И.Кант [Кант, 1964], А.Ф. Лосев [Лосев, 2000], С.Н. Потапенко [Потапенко, 2000],У. Эко [Эко, 2009], Д. Юм [Юм, 2006]).Степень разработанности темы диссертации. Как убеждает анализисследований последних лет, посвященных изучению фольклорной картинымира различных лингвокультур, в них рассматриваются частныелингвофольклористическиепроблемы.Основноймассивизысканийосуществлен в русле лексико-семантических (А.В. Смирнов [Смирнов, 2006];К.А.
Добрикова [Добрикова, 2005]; И.Е. Пенская [Пенская, 2008]; М.Н.Петроченко [Петроченко, 2005]) и семасиологических исследований (С.В.Алпатов [Алпатов, 1998]; Е.В. Филиппова [Филиппова, 2001]). Выявленонесколько работ, посвященных этнолингвистическим (О.А. Плахова [Плахова,2013]) и лингвокогнитивным аспектам фольклорной картины мира (Е.И.Алещенко [Алещенко, 2008]; С.А. Кошарная [Кошарная, 2003];Н.Л.Моспанова [Моспанова, 2005]; В.А. Черванева [Черванева, 2003]). Однакокомплексного осмысления категории оппозиции как универсальной категории,актуализующейся в сказочном дискурсе, до сих пор не проводилось.Методология исследования категории оппозиции находится в процессестановления.Вниманиеисследователей покаещене привлекалсопоставительный анализ родовых и видовых оппозиций, формирующихрусскую и британскую сказочные картины мира.Материал исследования – сказочный фольклор английского ирусского языков как вербальный репрезентант этнокультурных картинмира.Источники материала:1.
Корпус текстов на русском языке, включающий 319 народных сказок,вошедших в пять сборников (В.П. Аникин [Аникин, 1987], А.Н. Афанасьев[Афанасьев, 1985], С.М. Донская [Донская, 1988], А.Н. Королькова, Э.В.Померанцева [Королькова, Померанцева, 1969], Н.Е. Ончуков [Ончуков, 1998])общим объемом 3974 страницы, а также предоставленных сайтом издательства«Просвещение» [Old.prosv, Электронный ресурс], сайтами Hobbitaniya[Hobbitaniya, Электронный ресурс] и Hyaenidae [Hyaenidae, Электронныйресурс].2. Корпус текстов на английском языке, включающий 332 народныесказки, вошедшие в одиннадцать сборников (Народные сказки Британскихостровов [Риордан, 1987], D.
Broome [Broome, 2012], G. Douglas [Douglas,2000], Folktales of England [Briggs, Tongue, 1968], Irish Fairy Tales [Jacobs,2011], English Fairy Tales [Jacobs, 2015], Celtic Fairy Tales [Jacobs, 1968], IrishFairy Tales [O’Farrell, 2017], Irish Folk & Fairy Tales [Scott, 2013], Welsh FolkTales [Stevenson, 2017], The Book of Fairy and Folk Tales of Ireland [Yeats, 2016],The Penguin Book of English Folktales [Philip, 1993]) общим объемом 38107страниц, а также предоставленных сайтами Sacred-texts [Sacred-texts,Электронный ресурс] и Fairytalez [Fairytalez, Электронный ресурс].Специфика объекта и предмета исследования, и поставленных задачобусловила использование комплексной методики, включающей:1.
Общие и общенаучные методы исследования: описательный метод, врамках которого использовались приемы наблюдения, сопоставления,обобщения и классификации эмпирического материала; системный метод,позволивший рассмотреть фольклорный сказочный дискурс как системноеявление, во взаимообусловленности всех его уровней и единиц;сопоставительный метод, направленный на системное сравнение британского ирусского фольклорных сказочных дискурсов с целью прояснения ихспецифичности.2.
Частные и специальные методы научного исследования: методтаксономического лингвистического описания, применявшийся для формальноструктурной и содержательной характеристики единиц-оппозитивов; методконтекстуального и компонентного анализа эмпирического материала;авторская методика анализа категории оппозиции на морфологическом,лексическом,лексико-фразеологическом,синтаксическом,диктемном,гипердиктемном уровнях, позволяющая рассматривать противоположность какузуальное, контекстуально обусловленное и/или потенциально возможноеявление; прием количественных подсчетов, с помощью которого быливыявлены превалирующие группы оппозиций и, таким образом, определеныособенности противопоставления в русском и британском языковом сознанииосновных сказочных концептов и установлена их роль в формированиисказочной картины мира.Положения, выносимые на защиту:1.
Сказочнаямодель мира представляет собой биполярноеобразование, характеризующееся взаимосвязанными оппозициями. Текстстановится необходимым условием проявления сущностных признаков единицоппозитивов, так как семантическая функция противопоставления реализуетсяими при контактном употреблении в определенном окружении. Оппозитивы,представленные семантически однородными и неоднородными единицамиразных уровней языка и выражающие многоуровневые противопоставления впрямом и переносном значениях, обеспечивают линейность внутреннейорганизации сказочного текста и поясняют присутствующие в сказочном текстелогико-смысловые связи, тем самым поддерживая его когезию и когерентность.2.
Структура народной сказки и ее целостное восприятие во многомобусловлены категориями пространства и времени, ее определяющая черта какхудожественного произведения – установка на вымысел, центральное место вней занимает герой, встречающийся с препятствиями, преодолевающий их иизвлекающий уроки. Категория оппозиции в фольклорном сказочном дискурсепредставлена тремя родовыми оппозициями: пространственно-временной,оппозицией неволшебных персонажей и оппозицией «чудесное» – «реальное».В каждой родовой оппозиции выделяются видовые оппозиции более частного8характера. Ведущая видовая оппозиция, представленная в наибольшемколичестве антонимических контекстов и характеризующаяся широкимдиапазоном средств актуализации в сказочных дискурсах обеих лингвокультур,– оппозиция сказочных существ и людей, что свидетельствует о высокойстепени антропоцентричности сказочного дискурса.3.