Диссертация (1173338), страница 65
Текст из файла (страница 65)
Этот феномен знаком и современному арабскому языку:«Or, il est certain que ce phenomène n’est pas tout à fait étranger à l’arabe moderne, etsurtout à l’arabe parlé de nos jours» [Benloew, 1858, р. 45].Китайский же язык принципиально отличается от всех других известныхязыков, в том числе от английского, тоже аналитического, с которым его частосравнивают, поскольку он с течением времени не изменился, а осталсянеизменным, неподвижным, односложным [Стекольщикова, 2017б, с.
154]. Так,Луи Бенлоэв пишет: «Eh bien, le chinois, auquel l’anglais de nos jours a été tant defois comparé, ne présente aucun fait pareil. Non-seulement tous ses mots ont été desmonosyllables, mais ils sont restés infécondes, immobile, immuables, et c’est par làsurtout que le chinois se distingue des autres langues don’t l’histoire nous est connue»[Benloew, 1863, p. 15].Французскийученый замечает, что языковые изменения являютсярезультатом абстракции и обобщения поколениями людей: «L’ordre, la méthode,l’économie dans l’emploi des sons de la voix humaine, sont le résultat de l’expérience etde l’habitude d’abstraire et de généraliser, lentement acquises par les générations»[Benloew, 1863, p. 17].В своем труде «De Quelques Caractères du Langage Primitif» Луи Бенлоэвнесколько раз называет язык организмом [Стекольщикова, 2017б, с.
154], говорито том, что у него есть своя собственная жизнь, и даже свое лицо: «…des langues305ayant toutes leur physionomie propre, des langues vivant d’une vie qui a les apparencesde l’organisme» [Benloew, 1863, p. 19], «C’est dans ces deux ordres de langues <…>que des procédés mécaniques font place à une vie qui rappelle celle des organismes»[Benloew, 1863, p. 42] (выделение Л. Бенлоэва). Этот взгляд на язык объединяетфранцузского ученого с другими лингвистами-натуралистами, например, А.Овелаком: «…l’on peut considerer la langue comme un organisme» [Hovelacque,1885, р.
8].Относительно наличия звукоподражаний в языках Л. Бенлоэв, однако,вступает в полемику с М. Мюллером. Он утверждает, что китайский язык большене содержит звукоподражаний, как и другие языки; в то время как М. Мюллерназывает значительным количество звукоподражаний в китайском языке.Сравним утверждения обоих ученых: «…le chinois ne renferme pas plusd’onomatopées qu’aucune autre langue» [Benloew, 1863, p. 23] – “In Chinese thenumber of imitative sounds is very considerable” [Müller, 1871a, p. 408].А вот в тезисе о том, что первые корни слов обозначали действия, ЛуиБенлоэв соглашается с К.Ф. Беккером и М. Мюллером, исследовавшими санскрит.Так, Луи Бенлоэв в вышеупомянутом труде пишет: «M. Becker, en faisant le relevédes racines sanscrites, don’t le chiffre monte à environ deux mille, a trouvé que plus decinq cents, c’est-à-dire plus de quart de ces racines, renfermaient la notion dumouvement» [Benloew, 1863, p.
26] (выделение Л. Бенлоэва). А М. Мюллер вработе «Наука о мысли» говорит: «Было известно, например, что первобытныеили первичные корни арийской семьи речи выражали по большей части акты, а несостояния, и что большинство этих актов относилось к таким, которыеестественно были знакомы жителям пещерных построек, или озерных хижин, каккопание, рубка, растирание, вырывание, плетение, нанесение ударов, тканьесеянье, гребня, хождение и т.д.» [Мюллер, 2009, с.
228].Однако, по мнению Луи Бенлоэва, корни и слова примитивного языкастрадали неточностью, размытостью выражения идей и образов: «Les racines, lestermes du langage primitif, ne renfermaient pas des idées nettes, précises et bien306distinctes, mais seulement l’image un peu vague, un peu confuse, de l’impressionressentie par nos premiers pères» [Benloew, 1863, p. 29].Итак, все языки на первом этапе являются односложными, затем, по словамЛ.
Бенлоэва, часть из них остается в этой примитивной стадии, другие переходятна следующую – агглютинативную, а затем и флективную: «Les langues sontcomposées d’abord d’un nombre plus ou moins grand de monosyllabes rudimentaires,presque interjectionnels. Quelques-unes d’entre elles s’arrêtent à cette première phase<…> Mais la plupart combinent et fondent ensemble avec plus ou moins du bonheur<…> c’est ainsi que naquirent les langues agglutinatives, et, à un degree au-dessus, leslangues à flexion…» [Benloew, 1863, p. 42]. Такая языковая эволюция, по егомнению, предусмотрена естественным развитием человеческого разума: «Il fautchercher l’origine de cette transformation dans l’instinct de la raison humaine, s’il estpermis de s’exprimer ainsi…» [Benloew, 1863, p.
42].Луи Бенлоэв не сомневается в том, что происхождение полисинтетическихязыков индейцев тоже моносиллабично: «Il n'en est pas moins probable qu’elleseurent à une époque primordial un caractère monosyllabique» [Benloew, 1863, p. 19].Именно Л. Бенлоэву принадлежит фраза в стиле лингвистическогонатурализма о том, что языки живут своей собственной жизнью: «C’est l’accentqui organise les langues et qui les fait vivre comme une vie qui leur est propre…»[Benloew, 1863, p.
42]. Кроме того, он полагает, что языкам свойственны периодыдетства, юности, зрелости и старости [Стекольщикова, 2017б, с. 155], и в серединежизни языки ведут себя, как живые сущности «…dans leur enfances et dans leurvieillesse les langues ressemblent advantage à des mécanismes; elles ne sont pasréelement vivantes que dans l’epoque du milieu <…> dans la jeunesse des langues…»[Benloew, 1863, p. 43] (выделение Л. Бенлоэва).О том же писал он и в работе «Aperçu général de la science comparative deslangues» (1858).
Так, Луи Бенлоэв замечает, что языки подвергаются аналогичнымзаконам, что и любые живые организмы – развитию от детства до молодости, отмолодости до зрелости: «N'y a-t-il donc aucune lois commune à toutes les languescivilisées? <…> Cette loi existe, selon nous: c’est la loi de tous les organismes vivants,307c’est la loi qui veut que la jeunesse succède à l’enfance et la maturité virile à lajeunesse…» [Benloew, 1858, р. 59].Луи Бенлоэв говорит о том, что слова являются знаками наших идей: «…lesmots ne sont-ils que les signes de nos idées…» [Benloew, 1863, p. 43]. Сравним этумысль с аналогичным высказыванием У.Д. Уитни, согласно которому, языкпредставляет собой «мысленные ассоциации» между идеями и выражающими ихзнаками: «It is made up of separate articulated signs of thought, each of which isattached by a mental association to the idea it represents» [Whitney, 1867, р.
35].Неоднозначно мнение лингвистов натуралистического направления отуранских языках, являющихся «камнем преткновения» для многих ученых. Так,М. Мюллер выступает за это объединение языков, а А. Овелак и У.Д. Уитни –против него.
Луи Бенлоэв склонен поддерживать в этом вопросе точку зрения М.Мюллера [Стекольщикова, 2017б, с. 155]. Он называет «любопытным»(«curieuse») исследование последнего о туранских языках и соглашается с ним,что эти языки являются агглютинирующими: «C’est pourquoi M. Müller a faitrentrer ces idiomes touraniens dans la classe agglutinatives, dont la structure tientbeaucoup plus du mécanisme que celle des langus à flexion» [Benloew, 1863, p.
47].Такимобразом,несмотрянаотдельныеразногласия,мыможемконстатировать общность взглядов Луи Бенлоэва с большинством лингвистовнатуралистического направления XIX в. [Стекольщикова, 2017б, с. 155].4.3.2 Проблема классификации языков взаимосвязи расы и языка в трудахЛ. БенлоэваПо словам французского лингвиста, учитывая все, что известно науке нанастоящий момент, невозможно считать все языки произошедшими от одногообщего: «Dans l’état actuel de nos connaissances il est impossible de rattacher toutesles langues à un centre commun…» [Benloew, 1858, р. 4], иначе говоря, онвыступает за полигенетическое происхождение языков.308Л.
Бенлоэв полагает, что объект изучения филологии практическибезграничен: «Ses études peuvent toucher non seulement à la linguistique, à lalittérature, à l’histoire, mais encore aux arts, à la médicine, à la jurisprudence, auxsciences naturelles, etc.» [Benloew, 1858, р. 6]. Ученый вообще высказываетспорную точку зрения, что существует только две большие семьи наук –философия и филология, – которые охватывают все области знаний. Так, емупринадлежат следующие слова: «Car, en réalité, il n’y a que deux grandes familles desciences, qui s’appellent et se complètent mutuellement: la philosophie qui part desprincipes fondamentaux de notre raison, et qui des idées passé aux faits, et la philologie,science du passé, sciences des faits, qu’elles s’efforce de connaȋtre et de classer endégageant les idées générales» [Benloew, 1858, р.
6] (выделение Л. Бенлоэва).В главе «Происхождение языка» работы «Aperçu général de la sciencecomparative des langues» Л. Бенлоэв говорит о связи мысли и языка как еепроявления: «…nous pensons que le miracle de sa création comprend aussi celui de lamanifestation de sa pensée» [Benloew, 1858, р. 13]. Ученый не считает исследованиеэтого вопроса посягательством на достоинство Творца, поскольку Бог не можетзлиться на слабые усилия человеческого разума проникнуть в истину. Инымисловами, «Il n’est certe pas défendu à l’homme d’aborder cette question redoubtable, etla résoudre ne serait pas, à nos yeux, porter attaint à la dignité du Créateur. La Divinitén’est pas jalouse des faible efforts tentés par l’esprit humain, et on dirait qu’elle aimeplutôt à en être cherchée et dévinée» [Benloew, 1858, р.
13–14].По словам Луи Бенлоэва, язык – это последний символ существованиячеловечества, с потерей которого возникнет совсем другая цивилизация: «Lalangue est le dernier symbole de l’existence d’un peuple; avec la perte de ce symbolecommence non pas une révolution, mais une civilisation toute différante» [Benloew,1858, р. 42].Л. Бенлоэв, как и другие представители натуралистического направления,связывает язык и расу и говорит об индоевропейской расе и ее исключительности:счастливом выборе односложных корней, гармоничных гласных и согласныхзвуков. Так, в работе «Aperçu général de la science comparative des langues», он309пишет: «Deux choses cependent paraissent avoir distingué la race indo-européenne detoutes les autres: l’heureux choix de ces racines monosyllabiques, l’heureuse eteuphonique combinaison non-seulement de plusieurs de ces racines en un mot bienorganisé, mais encore des consonnes et des voyelles et des syllabes bien harmonieuses»[Benloew, 1858, р. 50–51].