Диссертация (1173338), страница 63
Текст из файла (страница 63)
23]. И опять упоминает о следах прежних фаз развитияязыков(односложныеформысловвагглютинирующихязыкахиагглютинативные и односложные формы слов во флективных языках) и отенденциях к переходу в новую фазу развития. Все вышесказанное, по егомнению, не делает данную классификацию абсолютной, а показывает ееотносительный характер: «Sans doute, elle n’est pas absolue: les languesmonosyllabiques ont parfois des tendences à l’agglutination; certaines languesagglutinantes présentent des traces de flexion.
D’autre part, les langues agglutinantespossèdent nombre de mots purement monosyllabiques, et les langues à flexion offrentbien des formes agglutinées, et même des formes monosyllabiques» [Hovelacque, 1878,р. 23].Ввышеупомянутомтруде«Лингвистическиеиэтнографическиеисследования» А. Овелак выделяет синтетические и аналитические языки, но этоделениеонсвязываетсдоисторическимиисторическимпериодамисуществования языка. По его мнению, языки синтетические – те, которые еще неподверглись упадку, а аналитические –те, которые уже прошли периодвырождения и, соответственно, упрощения: «Aux langues qui en arrivent, avec letemps, et grace à leur vie historique, à cette simplification, à cette décadence des forms,on donne le nom de langues analitiques, tandis que l’on appelle langues synthétiquescelles don’t la dégénérescence n’a pas été poussé aussi loin» [Hovelacque, 1878, р.
8](выделение А. Овелака).В работе «Эволюция языка» он также упоминает о делении языков насинтетические, к которым он относит санскрит, греческий, латинский языки, и296аналитические – современные романские языки, например. Он считает, чтосинтетические языки преобразовались в современные аналитические в результатедеградации языков, так называемого «упадка», о котором было более подробносказано выше, более быстрого в случае с одними языками и менее быстрого – вслучае с другими: «Telle est, en effet, l’oeuvre de la décadence linguistique, décadencemoins hâtive dans les langues slaves qu’en allemande, moins hâtive en allemande quedans les langues romanes» [Hovelacque, 1885, р.
14].А этот «упадок» (упрощение, прежде всего, с грамматической точкизрения), в свою очередь, также представляет собой новый этап развития языков –«constitue une nouvelle phase d’évolution» [Hovelacque, 1885, р. 15]. Получается,согласно А. Овелаку, что период в развитии языков, характеризующийсябесспорным синтетизмом, начинает проявлять стремление к упрощению, то есть каналитизму, под влиянием скорости развития цивилизации: «La troisième phase estcaractérisée d’abord par un synthétisme remarquable, mais qui ne se tarde à simplifier:une marche plus rapide de la civilisation est sans nul doute la cause de cette évolutionnouvelle; la précision analytique s’accentue de plus en plus [Hovelacque, 1885, р.
22].Таким образом, А. Овелак, вслед за А. Шлейхером, М. Мюллером, В.Ф.Фарраром, принимает теорию о периодах роста и распада языков, а также оявлениях синтетизма и аналитизма.Вработе«Лингвистическиеиэтнографическиеисследования»онпоследовательно рассматривает разные варианты классификации языков, в томчисле, предпринятые другими титулованными учеными.
Прежде всего, А. Овелакрассуждает о возможности классификации языков по географическому принципу,выделяя языки Европы, Азии, Африки, Америки, Океании – «…des langues del’Europe, des langues de l’Asie, des langues de l’Afrique, des langue de l’Amérique,des langues de l’Océanie» [Hovelacque, 1878, р. 15]. И приходит к выводу, что этаклассификация не выдерживает критики: «Non, l’on ne peut en aucune façon classerles langues en s’en rapportant uniquement à leur distribution géographique»[Hovelacque, 1878, р.
15]. Связано это с тем, что многие языки, соседствующие по297географическому положению, не являются родственными ни по происхождению,ни по структуре.Говорит А. Овелак и о «так называемой» генеалогической классификации(«la classification dite généalogique») с позиции этнографии, предложеннойавстрийскимлингвистомФридрихомМюллероминемецкиместествоиспытателем и зоологом Эрнстом Геккелем [Hovelacque, 1878, р.
17],последнему из которых посвящен предпоследний параграф Седьмой главы нашейдиссертации, а первому – часть параграфа 2.2.2. Такая классификация учитываетцвет и структуру волос, расовую принадлежность, цвет кожи человека[Hovelacque, 1878, р. 17–20]. Соответственно, выделяется двенадцать рас:готтентоты, папуасы, негры, кафры, австралийцы, гипербореи, американцы,малайцы, монголы, дравиды, нубийцы, средиземноморцы [Hovelacque, 1878, р.19].Однако серьезным недостатком данной теории А.
Овелак считаетотсутствие в ней учета языковых особенностей: «Mais, dans ce tableau soi-disantgénéalogique, pouvons-nous trouver une classification des langues? En aucunefaçon…» [Hovelacque, 1878, р. 20]. Этот изъян ученый доказывает наличием врамкаходнойрасысовершенноразличныхпоморфологическимисловообразовательным особенностям языков [Hovelacque, 1878, р. 20].
Именнопоэтому, с точки зрения лингвистики, рассмотренная классификация Ф. Мюллераи Э. Геккеля ошибочна: «Ainsi, au point de vue purement linguistique, cette prétendueclassification généalogique est aussi défectueuse…» [Hovelacque, 1878, р. 21].Указанная теория предполагает, по мнению А. Овелака, что расы сформировалисьдо появления языков, а эта точка зрения не кажется французскому ученомунаучно ценной: «A la vérité, M. Frédéric Müller admet que les races humaines, sesdouzes grandes races, se sont formées avant la constitution même des langues <…> letableau que nous avons reproduit n’a auqune valeur» [Hovelacque, 1878, р.
21].Соответственно, предпринятый А. Овелаком обзор классификаций служитцельюдоказатьморфологическойметодомотклассификации,противногодополненнойистинностьшлегелевскойвпоследствииВ.фон298Гумбольдтом и подробно рассмотренной А. Овелаком в вышеупомянутых трудах«Лингвистика» и «Эволюция языка».А. Овелак, говоря о классификациях языков, разделяет генеалогическую иморфологическую классификации, которые нельзя смешивать, поскольку онибазируются на разных принципах: «En tout cas, il faut se garder de confondre cetteanalogie de structure avec la parenté proproment dite» [Hovelacque, 1878, р.
24].Например, языки, родственные генеалогически, могут быть разными поструктуре, в то время как единоструктурные языки могут не иметь родства попроисхождению. Так, арабский и индоевропейские языки являются флективнымипо структуре, но не являются родственными генеалогически.Суммируя вышеизложенное, отметим, что вопрос о классификации языковрешается Абелем Овелаком в рамках натуралистической концепции языка.4.2.6 Вопрос о диалектах в трудах А. ОвелакаПодобно другим представителям натуралистического направления влингвистике, Абель Овелак придает большое значение областным вариантамязыка.
Этот вопрос рассмотрен нами в статье «Проблема диалектов в научныхтрудах лингвистов натуралистического направления» [Стекольщикова, 2015г].Август Шлейхер в своей работе «Немецкий язык» пишет о том, что длялингвиста диалекты и бесписьменные языки представляются более ценнымобъектом для изучения, чем языки литературные. Связано это с тем, что народразговаривает не на литературном языке, а преимущественно на местномдиалекте: «По отсутствию фонетических законов, действующих без исключения,вполне ясно заметить, что наш письменный язык не есть наречие, живущее вустах народа, или спокойное, беспрепятственное дальнейшее развитие болеедревней формы языка» [Шлейхер, 1964, с.
116]. По мнению А. Шлейхера,диалекты являются более логичными и даже более развитыми «организмами»,нежели классический литературный язык: «Наши народные говоры обычно299представляются научному наблюдению как выше стоящие по развитию языка,более закономерные организмы, чем письменный язык» [Шлейхер, 1964, с. 116].А. Овелак соглашается в этом вопросе с немецким ученым и говорит о том,что по диалектам можно изучить естественную историю языка: «De làl’importance considérable des patois dans l’histoire naturelle du langage» [Hovelacque,1885, р.
19]. Это связано с тем, что в диалектах сохраняются некоторые формы ислова, которые утрачиваются в литературном языке: «Mais à chaque instant, dansles patois, nous rencontrons des formes, des mots, que les langues littéraires, leurssoeurs, n’ont point conservés» [Hovelacque, 1885, р. 19].Диалекты – это не выродившиеся языки, как утверждает французскийученый [Стекольщикова, 2015г, с. 83], а просто языки, не столь удачные, недостигшие такого же положения, что литературные: «Les patois ne doivent pas êtreregardés comme dégénérescences des langues littéraires: les langues littéraires sont desdialectes heureux; les patois sont, au contraire, des dialectes malheureux, des dialectes,qui n’ont point passés à la condition de langues littéraires» [Hovelacque, 1885, р.
19]. Вэтом вопросе А. Овелак сходится с М. Мюллером, который полагает, чтонастоящая жизнь языков видна именно в диалектах, что диалекты «питают»литературные языки [Müller, 1871а, р. 52–55].В отношении говоров, по мнению А. Овелака, действует тот же законестественного отбора, что и в отношении любых других живых организмов, в томчисле и языков: «A la sélection, qui s’applique aux différantes idiomes d’une mêmefamille, ou à des familles distinctes les unes des autres, il y aurait lieu d’ajouter lasélection qui s’applique dans un seul et même idiome, soit à l’usage de telles ou tellesformes, soit à l’usage de tels ou tels mots» [Hovelacque, 1885, р. 19].