Диссертация (1173338), страница 58
Текст из файла (страница 58)
33–34]. П. Брока не придаетлингвистике определяющей роли в антропологии: «La linguistique ne fournit doncpas à l’anthropologie des caractères de premier ordre» [Broca, 1862, p. 34]. Он говорито том, что, если две разные расы говорят на одном языке, мы их не спутаем, ноточно так же и две похожие расы, говорящие на разных языках, должны намиузнаваться и различаться [Broca, 1862, p. 34].Говоря об антропологах и лингвистах, П.
Брока замечает, что лингвистымогут обойтись без антропологов, а вот последние без лингвистов – нет: «Leslinguistes ont sur nous un grand avantage: c’est qu’ils peuvent se passer de nous, tandisque nous ne pouvons nous passer d’eux» [Broca, 1862, p. 34]. Связано это с тем, чтолингвистам не обязательны сведения о расе для распределения языков на семьи,для исследования истории их образования, их внутренней эволюции, ихраспространения и др.: «Pour disséquer les langues, pour les grouper en familles, pourdécovrir l’histoire de leur formation, de leur évolution inrérieure, de leur disseminationparmi les peoples, il n’est pas nécessaire de se préoccuper des questions de race…»[Broca, 1862, p.
34] Лингвистика же предоставляет важные сведения, которыеантрополог сопоставляет с имеющимися у себя данными, в нужном ему порядке,274после чего приходит к определенным выводам: «Ces faits, que la linguistique étudiepour eux-mêmes et par eux-mêmes, l’anthropologie les confronte avec des faits d’unordre tout different, et c’est sur l’ensemble de tous ces fais qu’elle pose sesconclusions…» [Broca, 1862, p. 36].Таким образом, мы можем сделать вывод, что А.
Овелак воспринял у О.-Ж.Шаве и Поля Брока натуралистический подход к языку; членение языков наиндоевропейские и семитические; особое выделение баскского языка, непринадлежащего ни к одной из известных языковых семей; типологическоеделение языков на односложные, агглютинирующие и флективные; критерииопределения родства языков.
Однако он не соглашается с П. Брока в вопросе осуществовании туранских языков. Не принимает А. Овелак и мнения О.-Ж. Шавео том, что одна раса не может создать два разных языка. В целом, труды О.-Ж.Шаве и П. Брока существенно помогли формированию научной базы, на которуюопирался Абель Овелак в своих исследованиях [Стекольщикова, 2011а, с. 106].4.2 Натуралистическая концепция языка в трудах Абеля ОвелакаФранцузский антрополог и лингвист Абель Овелак (Abel Hovelacque) (1843–1896) оставил после себя существенное научное наследие, включающеесочинения по лингвистике: «La linguistique» [Hovelacque, 1881a], «Langue, race,nationalités», «Grammaire de la langue zende», «La langue khasia», «Mélanges delinguistique et d’antropologie» [Hovelacque, 1880a], «L’évolution du langage»[Hovelacque, 1885], «Étude de linguistique et d’ethnographie» [Hovelacque, 1878],«Instructions Pour L'étude Élémentaire De La Linguistique Indo-Européenne»[Hovelacque, 1871]; по антропологии: «Présis d’antropologie» [Hovelacque A., HervéG., 1887], «Le début de l’humanité.
L’homme primitive contemporain» [Hovelacque,1881b], «Notre ancêtre: recherches d’anatomie & d’ethnologie sur le précurseur del’homme» [Hovelacque, 1880b] «Communication sur les races inférieures» и др.А. Овелак известен и как издатель: он основал (совместно с Оноре ЖозефомШаве) «Лингвистический и филологический журнал» («Revue de Linguistique et de275philologie»),«Журналd’Anthropologie»).АнтропологическойПубликовалсяонившколы»«Журнале(«Revueпоdel’écoleлингвистикеисравнительной филологии» («Revue de linguistique et de philologie comparée»)[Revue de linguistique et de philologie comparée, 1867, 1874, 1875–1876].
Более того,он долгое время был почетным членом, а затем президентом ПарижскогоАнтропологического общества и, наконец, депутатом Национальной Ассамблеи.Следует отметить, что лингвистическое наследие французского ученого насквозьпронизано натуралистической философией: он становится последователем А.Шлейхера во Франции. Данному вопросу посвящена наша статья «Концепцияязыка в системе научных взглядов Абеля Овелака» [Стекольщикова, 2013а].4.2.1 Проблема сущности языка в трудах А.
ОвелакаВ нашей статье «Вопрос о сущности языка в трудах лингвистовнатуралистического направления» [Стекольщикова, 2015а] мы проанализироваливосприятие языка Абелем Овелаком и пришли к выводу, что А. Овелак, подобноА. Шлейхеру, называет язык живым организмом: «…l’on peut considerer la languecomme un organisme» [Hovelacque, 1885, p. 8], продуктом самой природы: «Lalangue étant un produit de la nature elle-même…» [Hovelacque, 1881, p. 417].В своем труде «Лингвистика» («La linguistique», 1877) [Hovelacque, 1881a].А. Овелак постулирует, что языки, как и живые существа, проходят все стадииразвития: рождаются, развиваются, достигают зрелости, вырождаются и умирают:«Elles ont passé tout d'abord par une période embrionnare, elles etteignent un completdeveloppement et sont livrées, en fin du compte, à la métamorphose régressive»[Hovelacque, 1881a, p.
9]. О том же французский ученый говорит и в своей работе«Эволюция языка» («L’évolution du langage», 1885) [Hovelacque, 1885]. По егомнению, язык, как любое другое биологическое явление, подвергается эволюции:«La variation est continuelle; les langues naissent, se développent, entrent en decadence,s’éteignent comme tous les êtres organisés» [Hovelacque, 1885, p.
8]. Речь идет и о276морфологических, и о лексических изменениях, происходящих внутри языка[Стекольщикова, 2015а, с. 112].В работе «Instructions Pour L'étude Élémentaire De La Linguistique IndoEuropéenne» (1871) А. Овелак тоже говорит о языках как организмах: «lesdifférentsorganismeslinguistiques»[Hovelacque,1871,p. 23].Упоминаетфранцузский ученый и о смерти языковых организмов: «…les langues celtiquesmarchent plus ou moins rapidement à une mort inévitable» [Hovelacque, 1871, p. 26]; орождении («la naissance des formes linguistiques») [Hovelacque, 1871, p.
29] истарости («les langues <…> vieillies quant à leurs sons et leur formes d’après des loisprécises») [Hovelacque, 1871, p. 30].Наличие натуралистической терминологии было характерно для многихученых того времени, что отмечает А.
Овелак, в том числе, для Георга Курциуса,которому принадлежит термин «classification naturelle» [Hovelacque, 1871, p. 84].Сам А. Овелак употребляет термин «индоевропейский организм», говоря обиндоевропейских языках: «l’organisme typique indo-européen» [Hovelacque, 1871,p. 110]. Использует А. Овелак и дарвиновский термин «естественный отбор» –«concurrence vitale» – по отношению к языкам и даже целым семьям языков,которые вымерли, не оставив потомства: «L’Histoire nous apprend qu’un grandnombre de familles linguistiques se sont éteintes sans postérité; cela est le fait de laconcurrence vitale qui s’applique à la nature entière, partout et toujours» [Hovelacque,1881, p.
417–418].А. Овелак подчеркивает, что жизнь языков была главным объектомисследования в трудах А. Шлейхера: «La vie des langues a été un sujet queSchleicher a également traité avec prédilection toute particulière» [Hovelacque, 1871,p. 32], что он описывал естественное рождение и естественное развитие языковкак явления, свойственные всем организмам: «...après la naissance naturelle, la vienaturelle. C’est le fait commun à tous les organismes» [Hovelacque, 1871, p.
32]. А.Овелак продолжает его труд по анализу языков мира.В работе «Лингвистические и этнографические исследования («Études delinguistique et d’ethnographie», 1878) ученый рассуждает о причинах смерти языка277(«la mort de la langue d’un peuple») [Hovelacque, 1878, р. 12]. Это может бытьполитическое уничтожение народа, говорящего на данном языке, превосходствоодной цивилизации над другой (завоеванной). Он приводит примеры с арабскимязыком, который в Средние века не смог прижиться в Испании, на Балканскомполуострове; в то время как римляне дали свой язык Галлии, Испании и регионунижнего Дуная [Hovelacque, 1878, р. 12–13].В вышеупомянутом труде «Лингвистика» А.