Диссертация (1173194), страница 43
Текст из файла (страница 43)
Изначальнопланировалосьучитыватьитакиехарактеристики,какгодсозданияпроизведения и лицо, от которого в нем ведется повествование. Однако, какпоказали результаты анализа, данные факторы не имеют явного влияния начастотность употребления ЛМ и ПМ, поэтому принимать их во внимание мы нестанем.Результаты подсчетов на первой стадии статистического анализа сведеныв таблицы 4 и 5. Для наглядности в скобках подсчитан процент, который ЛМ иПМ у каждого автора составляют от общего объема исследуемого текста.Жирным шрифтом в левой колонке для полноты представления исследуемогоматериала обозначены лицо, от которого ведется повествование, тип речи ивремя повествования (пр. вр. – прошедшее, наст.
вр. – настоящее).Таблица 4. Частотность ЛМ в англоязычных произведениях и ихпереводах на русский языкГодАнглийскийПеревод наоригиналРЯАнглийские авторысоздания1. Lady Chatterley‘s lover (Lawrence, пер.1928190 (7%)98 (4,5%)1937369 (13%)205 (10%)1954151 (5%)113 (4,9%)1955112 (4%)100 (4%)И. Багрова, М. Литвиновой) –повествование, пр. вр., 3 л.2. Theatre (Maugham, пер. Г. Островской)- повествование, пр. вр., 3 л.3.
Lord of the flies (Golding, пер.Е. Суриц) - повествование, пр. вр., 3 л.4. The Quiet American (Greene, пер.Е. Голышевой, Б. Изакова) --231-повествование, пр. вр., 1 л. +повествование-описание5. Island (Huxley, пер. С. Шик) -1962138 (5%)80 (4%)1965220 (8%)154 (6,6%)1978218 (7,7%)159 (7%)1983109 (4%)89 (3,4%)1989188 (6,8%)162 (5,8%)1990124 (4,7%)89 (3,6%)2006214 (8%)131 (5,7%)повествование-рассуждение, пр. вр.,3 л., косвенный внутренний монолог +повествование-описание6.
Magus (Fowles, пер. Б. Кузьминского)- повествование, пр. вр., 1 л. +повествование-описание7. The sea, the sea (Murdoch, пер. М.Лорие) - повествование-описание, наст.вр., 1.л. + повествование, пр. вр., 1.л8. Waterland (Swift, пер. В. Михайлина) повествование, пр. вр., 1.л. +повествование-рассуждение (наст. вр.,1-2 л.) + повествование, наст. вр., 1 л.(настоящее историческое)9. London Fields (Amis, пер.Г. Яропольского) - повествованиерассуждение, пр. вр., 1 л.
+ 3 л.10.Possession (Byatt, пер. В.Ланчикова, Д. Псурцева) повествование, пр. вр., 3 л. +повествование-рассуждение, пр. вр. 1л., личный дневник + рассуждение11.Restless (Boyd, пер. С. Зубкова) -повествование, пр. вр., 3 л. + пр. вр., 1л.Американскиеавторы12.Call of the Wild (London, пер.1903161 (5,8%)137 (5,6%)1925160 (6%)137 (5,6%)Д.
Горфинкеля) - повествование, пр. вр.,3 л.13.The Great Gatsby (Fitzgerald, пер.-232-Е. Калашниковой) - повествование, пр. вр.,1 л.14.A Farewell to arms (Hemingway, пер.1929143 (5%)105 (4,6%)1932228 (8,4%)145 (6,7%)1934271 (10%)198 (9%)1939175 (6%)151 (6%)1940164 (6%)115 (5%)1957226 (8%)195 (7,8%)1964246 (8,7%)172 (7,6%)1985155 (5,7%)105 (5%)1986260 (9%)160 (7,5%)Е. Калашниковой) - повествование, пр. вр.,1 л.15.Light in August (Faulkner, пер.В.
Голышева) - повествование, пр. вр., 3 л.+ наст. вр., 3л. (внутр. монолог висторическом настоящем)16.Tropic of Cancer (Miller, пер.Г.Егорова) - повествование-рассуждение,наст. вр., 1 л. + повествование, наст. вр.,1 л.17.Grapes of Wrath (Steinbeck, пер.Н. Волжиной) - повествование-описание,пр. вр., 3 л. + косвенные диалоги18.You can‘t go home again (Wolfe, пер.
Н.Галь, Р. Облонской) - повествование, пр.вр., 3 л. + рассуждение (наст. вр.,1-2 л.)19.On the road (Kerouac, пер. М. Немцова)- повествование, пр. вр., 1 л.20.A Confederate General from Big Sur(Brautigan, пер. Ф. Гуревич) повествование, пр. вр., 1 л.21.Cider House Rules (Irving, пер.М. Литвиновой) - повествование, пр. вр.,3 л.22.The New-York Trilogy (Auster, пер.А. Ливерганта, С. Таска) - повествование,пр. вр., 3 л.
+ пр. вр., 1 л.-233-Таблица 5. Частотность ПМ в англоязычных произведениях и ихпереводов на русский язык1.Lady Chatterley‘s lover (Lawrence, пер.АнглийскийПеревод наоригиналРЯГодАнглийские авторы192859 (2%)29 (1,3%)И. Багрова, М. Литвиновой)2.Theatre (Maugham, пер. Г. Островской)193758 (2%)32 (1,3%)3.Lord of the flies (Golding, пер.195474 (2,6%)13 (0,6%)195550 (1,8%)34 (1,5%)Е. Суриц)4.The Quiet American (Greene, пер.Е. Голышевой, Б. Изакова)5.Island (Huxley, пер.
С. Шик)196258 (2%)25 (1,3%)6.Magus (Fowles, пер. Б. Кузьминского)196564 (2%)30 (1,3%)7.The sea, the sea (Murdoch, пер.197839 (1,4%)24 (1%)М. Лорие)8.Waterland (Swift, пер. В. Михайлина)198360 (2%)29 (1,1%)9.London Fields (Amis, пер.198970 (2,5%)54 (2%)199081 (3%)41 (1,6%)200672 (2,7%)31 (1,3%)Г. Яропольского)10.Possession (Byatt, пер. В. Ланчикова,Д. Псурцева)11.Restless (Boyd, пер.
С. Зубкова)Американскиеавторы12.Call of the Wild (London, пер.190362 (2%)49 (1,9%)192550 (1,8%)31 (1,2%)192916 (0,5%)15 (0,6%)193244 (1,6%)18 (0,8%)193475 (2,6%)46 (2%)Д. Горфинкеля)13.The Great Gatsby (Fitzgerald, пер.Е. Калашниковой)14.A Farewell to arms (Hemingway, пер.Е. Калашниковой)15.Light in August (Faulkner, пер.В. Голышева)16.Tropic of Cancer (Miller, пер.Г.Егорова)-234-17.Grapes of Wrath (Steinbeck, пер.193961 (2%)30 (1,2%)194070 (2,5%)35 (1,5%)Н. Волжиной)18.You can‘t go home again (Wolfe, пер.Н. Галь, Р. Облонской)19.On the road (Kerouac, пер. М.
Немцова)195757 (2%)33 (1,3%)20.A Confederate General from Big Sur196495 (3%)34 (1,5%)198557 (2%)25 (1,2%)198656 (2%)25 (1%)(Brautigan, пер. Ф. Гуревич)21.Cider House Rules (Irving, пер.М. Литвиновой)22.The New-York Trilogy (Auster, пер.А. Ливерганта, С. Таска)Интерпретируем полученные результаты.
По таблицам видно, чточастотность ЛМ (6%) и ПМ (2%) в оригинальных англоязычных текстахпревышает их частотность в переводах (4,5% и 1%) соответственно. Тем неменее, учитывая относительно небольшой объем нашей выборки, следуетосуществитьпроверкурезультатыможностатистическойбылосчитатьзначимости,чтобызакономерными.полученныеВоспользуемсяпараметрическим методом Стьюдента, содержащим простейшие элементытеории вероятностей: как правило, его применяют в статистике для проверкигипотез о достоверности разницы средних значений в нескольких выборках[Вентцель 2005, с.
52].Используем следующую формулу:где М1 - средняя арифметическая первой сравниваемой группы, М2 средняя арифметическая второй сравниваемой группы, m1 - средняя ошибкапервой средней арифметической, m2 - средняя ошибка второй среднейарифметической. Для наглядности приведем полный порядок нашихподсчетов в случае с личными местоимениями.Согласно формулировке нашей гипотезы, в добротных переводах на РЯколичество ЛМ должно быть меньше, чем в английском оригинале.-235-M1 = 192; M2 = 136Вычисляем в обеих группах стандартное (квадратическое) отклонение.δ1 = 68; δ2 = 33Наследующемэтапевычисляемстандартнуюошибкусреднегоарифметического значения (т) по формуле:m=√когда n < 30 ;m1 = 15; m2 = 7t=√= 3,39Чтобы верно интерпретировать полученное значение t-критерия, находимчисло степеней свободы f по формуле: f = (n1 + n2) - 2f = (22+22)-2=42Далее в таблице t-критерия необходимо найти значение, соответствующеерассчитанной степени свободы при p=0,05 (вероятность 5%).
Получаем, что t =2,018.При формулировке гипотезы, что в оригинальных англоязычныххудожественных текстах личных местоимений больше, чем в их переводах,отклонение от нормы является несущественным, если полученный намикритерий больше табличного. Это так, следовательно, наблюдаемые величиныявляютсястатистическиустойчивыми.Рабочуюгипотезусчитаемподтвержденной.Рассчитаем также t-критерий для данных по ПМ.t=√= 5,8;Поскольку 5,8 > 2,018, результаты анализа не случайны, и гипотеза вернадля ПМ.На второй стадии анализа подсчитываем ЛМ и ПМ в 22 русскоязычныхпроизведениях и имеющихся у нас их 11 переводах на английский язык.Предполагаемые результаты должны доказать, что в спектре РЯ вообщеиспользуется меньше ЛМ и ПМ, чем в спектре АЯ, что отражено вхудожественной литературе и что объясняет меньшую, чем в АЯ, частотность-236-ЛМ И ПМ в русских переводах.
В переводах на АЯ, в свою очередь,местоимений должно оказаться больше. Приводим результаты подсчетов сразупо двум разрядам местоимений в таблицах 6 и 7.Таблица 6. Частотность ЛМ и ПМ в русскоязычных произведенияхРусскаяоригинальнаяГодЛМПМ1921-4163 (3%)17 (0,8%)192181 (4%)37 (2%)1923-24136 (6%)54 (2,3%)1925-3273 (3,3%)25 (1,1%)192549 (2%)15 (0,6%)193077 (3,5%)38 (2%)1930102 (5%)29 (1,3%)193477 (3,5%)25 (1,1%)1945-55128 (5,6%)27 (1,2%)1946104 (4,5%)26 (1,1%)1950-59133 (6%)25 (1,1%)создания1.Хождение по мукам (Толстой) –повествование, пр. вр., 3 л.2.Поединок (Куприн) - повествование, пр.вр., 3 л.3.Одесские рассказы (Бабель) -повествование, пр. вр., 3 л.
+ 1 л.4.Тихий Дон (Шолохов) - повествование(элементы описания), пр. вр., 3 л.5.Белая гвардия (Булгаков) - повествование(элементы описания), пр. вр., 3 л.6.Котлован (Платонов) - повествование, пр.вр., 3 л.7.Защита Лужина (Набоков) -повествование, пр. вр., 3 л.8.Как закалялась сталь (Островский) -повествование, пр. вр., 3 л.9.Доктор Живаго (Пастернак) -повествование, пр. вр., 3 л.10.Молодая гвардия (Фадеев) -повествование, пр. вр., 3 л.11.Жизнь и судьба (Гроссман) -повествование, пр. вр., 3 л.-237-12.Живые и мертвые, ч.1 (Симонов) -195991 (4%)37 (1,6%)196596 (4%)19 (0,8%)196866 (3%)22 (1%)1972139 (6%)14 (0,6%)1976141 (6%)31 (1,3%)1977-78115 (5%)30 (1,3%)1983125 (6%)24 (1,1%)1987112 (5%)39 (2%)1989-9169 (3%)13 (0,6%)Алька (Абрамов) - повествование, пр.