Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173194), страница 33

Файл №1173194 Диссертация (Личные и притяжательные местоимения в русских переводных текстах англоязычной прозы) 33 страницаДиссертация (1173194) страница 332020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 33)

Е. Калашниковой)We went to bed in the dark in the big bedroomМы ложились спать в нашей большойand when I was undressed I opened theспальне, не зажигая огня, и, раздевшись, яwindows and saw the night and the cold starsоткрывал окна, и смотрел в ночь, и наand the pine trees below the window and thenхолодные звезды, и на сосны под окнами, иgot into bed as fast as I could.потом как можно быстрее ложился в(E.

Hemingway, A Farewell to arms) постель.(«Прощай, оружие», пер. Е. Калашниковой)When Candy said that she wanted to see theКенди сказала, что __ хочет посмотретьFred Astaire movie, Homer had no objections.фильм с Фредом Астером. Гомер не-177-(J. Irving, Cider House Rules)возражал.(«Правила дома сидра», пер.М. Литвиновой)The wind grew stronger, whisked underВетер крепчал, он забирался под камни,stones, carried up straws and old leaves, andуносил за собой солому, листья и дажеeven little clods, marking its course as it sailedнебольшие комья земли и отмечал ими свойacross the fields.путь, проносясь по полям.(J. Steinbeck, Grapes of Wrath)(«Гроздья гнева», пер.

Н. Волжиной)She just repeated stubbornly, […] unshakable,Она твердила только: […] непоколебимо,sheeplike, having drawn upon that reserve ofпо-овечьи, черпая из тех запасовpatient and steadfast fidelity upon which theтерпеливой прочной верности, на которыеLucas Burches depend and trust, even thoughрассчитывает каждый Лукас Берч, – неthey do not intend to be present when the needимея, впрочем, намерения оказаться подfor it arises.рукой, когда в этом будет нужда.(W. Faulkner, Light in August)(«Свет в августе», пер. В. Голышева)How could you listen for naked feet if youНу как ты услышишь шаги голых ног,were splashing in water?плескаясь в воде?(W. Golding, Lord of the flies)(«Повелитель мух», пер.

Е. Суриц)When I look at only a fragment of theseГлядя всего лишь на осколки этих снов,spacious dreams of stone, these toppling,сохранившихся в камне оседающих,sluggish edifices studded with gems,разваливающихся храмов, увлажненныхcoagulated with human sperm, I amчеловеческим семенем и покрытыхoverwhelmed by the dazzling splendor of thoseдрагоценными камнями, я застываю,imaginative flights which enabled half a billion подавленный и ослепленный роскошьюpeople of diverse origins to thus incarnate theфантазии древних мастеров, котораяmost fugitive expressions of their longing.позволила полумиллиарду людей разного(H.

Miller, Tropic of Cancer) происхождения выразить своиустремления с такой мощью.(«Тропик рака», пер. Г. Егорова)Использование широкоупотребимых в РЯ причастных и деепричастныхконструкций,такимобразом,позволяетизбежатьсинтаксической-178-монотонности простых предложений с однородными предикатами, а такжестилистически нежелательного повтора местоимений в сложных.Стороннийнаблюдательизкакого-нибудьзаросшеголипамизахолустного переулка, попадая в Петербург, испытывал в минуты вниманиясложное чувство умственного возбуждения и душевной придавленности(Толстой, «Хождение по мукам»).В курень его не ходил до смерти, неAll his life the old man refused to set footзабывая обиды.inside his son's house; he never got over the(Шолохов, «Тихий Дон») disgrace.(And Quiet Flows the Don, tr. by StephenGarry)Бедный, бедный Дантес не возбуждал в немPoor, poor Dantès did not arouse anyучастия, и, наблюдая ее воспитательныйsympathy in him, and observing herвздох, он только щурился и терзал резинкой educational sigh he merely slitted his eyes andватманскую бумагу, стараясь поужаснееrived his drawing paper with an eraser, as heнарисовать выпуклость ее бюста.tried to portray her protuberant bust as(Набоков, «Защита Лужина») horribly as possible.(The Defense, tr.by Michael Scammell incollaboration with the author)Возможной грамматической трансформацией в переводе также являетсяпередача целого английского придаточного предложения соответствующейименной или инфинитивной группой:She had lived there eight years before sheВпервые открыла окно на девятом годуopened the window for the first time.

(W.своей жизни у брата.Faulkner, Light in August)(«Свет в августе», пер. В. Голышева)Everybody I knew was in the bond business soВсе мои знакомые служили по кредитнойI supposed it could support one more singleчасти; так неужели там не найдетсяman.места еще для одного человека?(F.S.

Fitzgerald, The Great Gatsby)(«Великий Гэтсби», пер. Е. Калашниковой)We drew in deep breaths of it as we walkedМы жадно вдыхали его в холодныхback from dinner through the cold vestibules…тамбурах на пути из вагона-ресторана…-179-(Там же)(Там же)I wish that I could sing better, moreМне хотелось бы петь лучше, мелодичнее,melodiously, but then perhaps you would neverно тогда ты, скорее всего, не стала быhave consented to listen to me.меня слушать вовсе.(«Тропик рака», пер.

Г. Егорова)(H. Miller, Tropic of Cancer)And it was thrilling, after they had interviewedА как удивительно благословил он их наhim, how he blessed them as he was leavingпрощание!(«Правила дома сидра», пер.them.М. Литвиновой)(J. Irving, Cider House Rules)На бегу он прислушался, но вояHe listened for the whine of the police sirensпатрульных сирен слышно пока не было, иas he ran, but there weren‘t any yet, and heон побежал еще быстрее, распугиваяran faster, scaring playing children, dodgingсопливых ребятишек, ныряя подhanging laundry, crawling through holes inразвешанное белье, пролезая в дыры вrotten fences.сгнивших заборах…(Roadside Picnic, tr. by Antonina W.

Bouis)(Стругацкие, «Пикник на обочине»)Наконец, применяется объединение простых коротких предложенийоригинала в одно сложное в переводе, если того требует общий ритмическийрисунок или сохранение логической целостности.He wrenched the quivering stick from theОн выдернул дрожащую палку из щели и,crack and held it as a spear between him andкак копьем, защищаясь от белых осколков,the white pieces. Then he backed away,не сводя глаз с обращенной в небо ухмылки,keeping his face to the skull that lay grinningпопятился в чащу.(«Повелитель мух», пер. Е.

Суриц)at the sky.(W. Golding, Lord of the flies)Конструкции с повтором ЛМ в обеих частях сложноподчиненногопредложения в РЯ относятся скорее к авторским, и употребление их вместообщеязыковых структур в оригинале, по-видимому, нежелательно.-180-Когда он немного удовлетворил свой зуд, он бережно отстегнулпуговицу внутреннего кармана мундира и вынул маленький, похожий на кисеткожаный мешочек, из которого он высыпал на стол штук тридцать золотыхзубов (Фадеев, «Молодая гвардия»).И он добился своего, Беня Крик, потому что он был страстен, астрасть владычествует над мирами (Бабель, «Одесские рассказы»).Налетчики, сидевшие сомкнутыми рядами, вначале смущалисьприсутствием посторонних, но потом они разошлись (Там же).Пример из не вполне удачных переводов:…though she was trying not to let herХоть она и не позволяла своемуimagination run away with her, she couldn'tвоображению разыгрываться, она никак неhelp the steady pulse of excitement that hadмогла освободиться от чувства волнения.knotted her stomach since he'd called.(«Бухта Калибан», пер.

С. Апарина)(S.D. Perry, Caliban Cove)Местоименные модели с катафоройЕще одна свойственная АЯ и не характерная для РЯ конструкция – этокатафора, т.е, если придаточное предложение предшествует главному, томестоимение выступает в роли антецедента относительно замещаемого слова[Quirk, Greenbaum 1973, p. 103]. Таким образом, ЛМ или ПМ предваряетпоследующие элементы, на которые указывает (антиципация).

Это делаетвозможным параллельное употребление в АЯ анафорической и катафорическоймоделей:(IX)Conj + S + V (+C) + O, PerP + V (+C) + O. Before Pam can board thebus, she needs to get some coins for the fare.(X)Conj + PerP + V (+C) + O, S + V (+C) + O. Before she can board the bus,Pam needs to get some coins for the fare.ЛМ и ПМ в данной ситуации будут относиться не к референтам изпредыдущего контекста, а к референту, упоминаемому в главном предложении.В АЯ преобладает синтаксический характер связи, согласно которому ЛМ яв--181-ляется подлежащим придаточного предложения, а существительное —главного, поэтому стоит отметить, что употребление местоимения в главномпредложении, предшествующем придаточному, невозможно из-за потерилогической связности.*She needs to get some coins for the bus before Pam can board the bus.В данном примере местоимение she не является указателем на Pam, аотносится к некоему общеизвестному собеседникам или упоминавшемусявыше референту женского рода.В русском же языке катафорические цепочки уступают местоанафорическим, не допускающим двоякого толкования референта.Предл.

+ С + П + O, ЛМ +П + O. Прежде чем Пэм сядет в(26)автобус, ей нужно заплатить за проезд.В том состоянии отчаяния и бешенства, в котором Синцов находился,он запальчиво решил, что попробует добраться до редакции, минуя все КПП(Симонов, «Живые и мертвые»).При этом с катафорическими не стоит путать характерные как для АЯ,так и для РЯ уточняющие конструкции, в которых ЛМ предшествует тут женазываемому референту, или дублируют его.Товарищ, верь: взойдет она, Звезда пленительного счастья (Пушкин);Хлеб, он сам растет, а уголь добывать надо (Шолохов).Him and her, those children are mine.КакотмечаетА.Д.Швейцер,«учетстепенисмысловойсамостоятельности» элементов текста, а именно правильная интерпретация«цементирующих его анафорических и катафорических связей» играетпервостепенную роль при переводе [Швейцер 2009, с.

80]. Поэтому, чтобыизбежать неправильного толкования и нарушения языковой нормы, в переводахв рамках сложного предложения изменяется порядок следования имени и ЛМили ПМ, то есть местоимение практически всегда следует за называемым впервой его части антецедентом.-182-…the point was that less than an hour afterМенее чем через час после этого позорногоshe had walked out from that last shamefulответа (Молли сразу же ушла, и какinterview into the rain, Molly was in theнарочно лил дождь) ее доставили,ambulance, dying.умирающую, в больницу.(«Остров», пер. С. Шик)(A. Huxley, Island)In my second year at Magdalen, soon afterНа второй год __ учебы в колледжеa long vacation during which I hardly sawМагдалины, после летних каникул, во времяthem, my father had to fly out to India.которых я нанес родителям(J. Fowles, Magus) наикратчайший визит, отец получилназначение в Индию.(«Волхв», пер.

Б. Кузьминского)Even while he blew, Ralph noticed the lastРальф еще дул в рог, а к площадке надpair of bodies that reached the platformбьющимися черными лоскутьями ужеabove a fluttering patch of Hack.неслись двое последних.(W. Golding, Lord of the flies)(«Повелитель мух», пер. Е. Суриц)When he said ―guidance,‖ Homer WellsД-р Бук простер к ним руки как миссионерopened his hands the way a ministerпастве или как добрый акушер,received a congregation, thought the board;принимающий головку новорожденного,or the way a good doctor received theумильно думали, глядя на него, попечители.precious head of a newborn child, they(«Правила дома сидра», пер.М. Литвиновой)thought.(J.

Характеристики

Список файлов диссертации

Личные и притяжательные местоимения в русских переводных текстах англоязычной прозы
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6384
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее