Диссертация (1173192), страница 28
Текст из файла (страница 28)
В данном параграферассмотриваются такие коммуникативные ходы, как:"апелляция к объективным данным", представляющая собойиспользованиестатистическихданных,данныхисследованийиоперирование общеизвестными фактами;"апелляция к авторитету", основанная на построении объясненияили аргументации посредством использования мнений, убеждений известныхв определенной сфере людей (например, специалистов в какой-либо отрасли,политических деятелей, представителей органов государственных власти);"апелляция к чувствам" заключается в воздействии на эмоциальноевосприятие ситуации реципиентом;"апелляция к здравому смыслу", позволяющая найти поддержкувысказываемым объяснениям и доводам через обращение к общепринятымнормам, устоявшимся правилам, закономерностям, через использование142привычной логики рассуждения, что не вызывает протеста или сомнения вумах реципиентов;"иллюстрирование", заключающееся в использовании образныхсравнений, ярких и интересных примеров, позволяющих не только сделатьобъяснение более ясным, а доказательство более твердым, но и привлечьвнимание реципиентов.Обратимся к анализу примеров, которые наглядно демонстрируюттактики и коммуникативные ходы стратегии убеждения.
В предыдущемпараграфе мы уже рассматривали интервью Патрика Томаса изданию LePoint. Ниже приведен пример – диалогический блок, представляющий собойизложение мнения управляющего компании относительно бренда Hermès вмире моды:(40) Le Point: On dit que lorsqu'on parle d'Hermès, il ne faut pas prononcerle mot luxe...Patrick Thomas: Parler de luxe est un peu mal élevé, en effet. En latin,"luxus" a deux sens; le premier, c'est l'étalage de richesse, le second, c'est leraffinement. Et cela recoupe bien les deux marchés du luxe, d'un côté, celuidu glamour, du show-off; de l'autre, celui de la discrétion, de l'élégance, dela qualité.
Et Hermès se situe résolument sur ce deuxième marché.Le Point: Pouvez-vous expliquer ?Patrick Thomas: Notre métier, c'est celui d'artisans qui cherchent àfaire de beaux objets avec un fort contenu créatif. Nous réinventons notregamme tous les six mois. Si vous allez dans nos magasins aujourd'hui,hormis montres et parfums, deux tiers des articles qui s'y trouvent n'y étaientpas il y a six mois. Par exemple, le sac Birkin que vous trouverez aujourd'huin'est pas fait dans le même cuir ni dans les mêmes teintes que celui de l'hiverdernier. Nous faisons vivre nos objets.http://www.lepoint.fr/dossiers/art-de-vivre/made-in-france/dans-le-secret-dhermes-20-06-2013-1685270_1608.php143Основная мысль П.
Томаса сводится к следующему: Hermès – этовоплощениесдержанности,элегантностиикачества.Приэтомперечисленные характеристики не вполне соответствуют современнойтрактовке слова "люкс", в которой присутствует и отрицательная коннотация.Чтобы убедить в этом адресатов, интервьюируемый дает определение слова"люкс", обращаясь к его латинской этимологии, и поясняет, что оно имеетдва значения, которые вызывают противоположные ассоциации и эмоции(апелляция к объективным данным). В приводимой дефиниции П. Томастакже использует антитезу, содержащую глагол со значением "разделения"("recouper") и противопоставляющую две группы понятий (glamour, show-off/ la discrétion, l'élégance, la qualité) (апелляция к чувствам адресатов).Пейоративные лексические единицы первой группы говорят о неодобрении идаже скрытой иронии интервьюируемого, они призваны спровоцироватьотрицательную оценку концептов из первой категории со стороныреципиентов.Втораягруппасодержитмелиоративнуюлексику,необходимую для подчеркивания положительности упомянутых концептов,которые легли в основу тезиса, развиваемого говорящим.
Таким образом,созданныйконтрастреализуеттактикуэкспликациииприближаетинтервьюируемого к цели. Заканчивая пояснения, П. Томас используетмодальное наречие résolument, которое, благодаря своему значению"окончательно, без сомнения", позволяет подвести итог рассуждениюубеждению.Однако диалогический блок (40) нельзя считать завершенным,посколькужурналиступотребовалисьдополнительныеобъяснения(вероятно, слова П. Томаса его не полностью убедили). В этой связипоследний излагает главные принципы деятельности компании Hermès.Отметим, что помимо основной стратегии убеждениядополнительный вопрос также используетсяпри ответе настратегия самопрезентации(тактика саморекламы, выраженная лексикой со значением "красота","успех": de beaux objets, un fort contenu créatif). Вместе с тем использование144оценочных прилагательных можно расценивать и как обращение ккоммуникативному ходу "апелляция к чувствам" в рамках тактикиэкспликации,чтосвидетельствуетополивалентностиимногофункциональности языковых средств в дискурсивном пространстве.Интервьюируемый,чтобыусилитьнепосредственныйконтактссобеседником и воздействие на него, прибегает к прямому обращению и"вводит" журналиста как действующее лицо в сложное предложение спридаточным условия (Si vous allez...).
Развиваяболее тесное речевоевзаимодействие с журналистом, П. Томас также добивается большейвовлеченности в разговор основных реципиентов, поскольку это обращениеотносится и к ним.Следующий коммуникативный ход – иллюстрирование – представленв виде примера, который вводится выражением par exemple. Этот примерпоясняет и полностью подтверждает ранее высказаннуюмысль опостоянном обновлении предлагаемой гаммы продукции. Таким образом,используя тактику экспликации,управляющий компании П. Томаспоследовательно и наглядно убеждает нас в том, что его компания – это некричащий люкс, а сдержанность, элегантность и качество; и вся командакомпании работает именно на такой бренд.
Диалогический блок завершаетсястилистически окрашенным выводом, который логично вытекает из всегосказанного: используя инфинитивную конструкцию faire vivre по отношениюк производимым товарам, интервьюируемый передает свое трепетноеотношение к ним, как к чему-то одушевленному.Аналогичную стратегию поведения и тактику экспликации используетСтефан Ришар, генеральный директор компании Orange. Журналист газетыLa Tribune выясняет, почему компания Orange делает основную ставку наразвитие оптико-волоконных технологий. По этому поводу С. Ришар даетразвернутое объяснение и таким образом убеждает журналиста и всехреципиентов в необходимости поддержки именно этих технологий,обеспечивающих оптимальное покрытие сетью Интернет:145(41) Lа Tribune: Orange fait la course en tête sur le déploiement de lafibre optique en France.
Pourquoi mettre le paquet sur cette technologie ?Stéphane Richard: La stratégie d'Orange, c'est clairement d'investirmassivement dans le déploiement de la fibre optique. Cette stratégie ne selimite pas qu'à la France. Nous avons des objectifs ambitieux dans d'autrespays, notamment en Espagne, en Pologne ou en Slovaquie. Aujourd'hui, entermes de foyers raccordables à la fibre, Orange est l'opérateur le plusavancé et le plus ambitieux en Europe. Sachant que notre créneau, c'estbien le FTTH [Fiber to the home, ndlr], c'est-à-dire la fibre jusqu'àl'abonné, même si on recourt parfois aussi à d'autres technologies.Selon nous, à l'avenir, le FTTH a le plus grand potentiel d'évolution.Car il s'agit bien d'installer un réseau pour plusieurs décennies [pourremplacer l'actuel réseau cuivré, NDLR], qui puisse répondre aux besoinscroissants de la société numérique, pour les particuliers comme lesentreprises.
De ce point de vue, nous sommes convaincus que la fibre estnettement supérieure, d'abord parce qu'elle a une capacité de débit quasiillimitée. Ensuite parce que c'est la seule technologie qui permette d'avoirune véritable symétrie entre le trafic entrant et le trafic sortant, ce qui estimportant pour certains usages, comme le cloud, le télétravail ou les jeuxcommunautaires. Notre programme d'investissement prévoit d'atteindre 12millions de foyers raccordables en France en 2018, contre 5 millions en2015, et 20 millions en 2022.http://www.latribune.fr/technos-medias/telecoms/orange-a-plein-de-choses-aechanger-avec-vivendi-stephane-richard-581427.htmlПервое высказывание в ответе С.
Ришара передает его главную идею –необходимость планомерных и активных инвестиций компании Orange вразвитиеоптико-волоконных технологий. При этом данное положениевещей представлено им как вполне закономерное, благодаря модальномунаречиюclairement,котороедобавляетоттенокуверенностиввысказываемом, а также наречию образа действия massivement, передающему146масштабность запланированного мероприятия. Здесь задействованы иэлементы стратегии самопрезентации для доказательства способностикомпании реализовать намеченные планы.