Диссертация (1173192), страница 25
Текст из файла (страница 25)
На протяжении всего интервью он максимальнокорректен, вежлив, придерживается правил и норм жанра и подробноотвечает на вопросы журналиста. Кроме того, он настроен оченьдоброжелательно и дает высокую оценку компании, в которой проработалнесколько лет; его умелое управление позволило почти втрое увеличитьторговый оборот Hermès и в два раза – чистую прибыль. Основная стратегия,которой придерживается П.
Томас, – самопрезентация, реализованнаясамыми различными тактиками и ходами.(10) Le Point: Vendez-vous les mêmes produits aux Européens, auxChinois et aux Brésiliens ?Patrick Thomas: La réponse est claire et assez arrogante. Nous necherchons pas à faire ce qui plaît aux Chinois ou aux Brésiliens. Nousfaisons ce que nous savons faire.Le Point: Alors, si vous vendez sur tous les continents, est-ce unequestion de chance ?Patrick Thomas: Il ne s'agit pas de chance, mais d'une relation entreHermès et ses clients. Vous n'achetez un objet Hermès que si vous adhérezau style de la maison. Nous ne faisons pas de marketing. Si vous n'aimez pasle style, vous n'êtes pas client d'Hermès.
De la même manière, croyez-vousque Ferrari fait des voitures pour répondre aux caractéristiques d'une simpleautomobile ? Non, il fait des Ferrari comme il l'entend, à sa façon, et il y aun certain nombre de passionnés qui les achètent.125http://www.lepoint.fr/dossiers/art-de-vivre/made-in-france/dans-le-secret-dhermes-20-06-2013-1685270_1608.phpВ диалогическом блоке (10) П.
Томас представляет Hermès каккомпанию, у которой нет необходимости доказывать свои успехи или вестимаркетинговые игры. Смысл его слов сводится к идее, что Hermès – этовоплощениестиля,брендсустоявшимисяпринципамиработыиноваторскими дизайнерскими решениями. Коммуникативный ход "апелляцияк чувствам" построен на двойном отрицании в сложном предложении спридаточным условия (Si vous n'aimez pas le style, vous n'êtes pas clientd'Hermès), подводящим к выводу, что лишь покупатели, отдающиепредпочтениестилю,становятсяклиентамикомпании.интервьюируемый использует коммуникативныйходКрометого,"акцентированиеуспеха" путем сравнения изделий Hermès с автомобилями Ferrari.
Очевидно,что Ferrari – это не просто средство передвижения, а машины, которые можетсебе позволить лишь очень узкий круг состоятельных лиц. П. Томасдобавляет к этому еще одно условие покупки – Ferrari выбирают настоящиеценители (...et il y a un certain nombre de passionnés qui les achètent). Подобноесравнение очень выгодно подчеркивает, что Hermès не навязывает своюпродукциюпокупателям, а диктует свои "правила"; те, кто на нихсоглашается, и есть клиенты с тонким вкусом и исключительным чувствомстиля.Теперьсамокритики,обратимсякотораякпримерам,такжедемонстрирующимреализуетсяврамкахтактикустратегиисамопрезентации.
Журналист EuroBusiness Media беседует с генеральнымдиректором компании VINCI Ксавье Гильяром об итогах третьего квартала2013-го года. В ответе на вопрос о достижениях, состоянии бизнеса,перспективах развития, Ксавье Гильяр вынужден признать, что не всё былотак гладко и безоблачно, как хотелось бы, особенно, что касается прибылей иторгового оборота за пределами Франции:126(11) EBM: VINCI, leader mondial des concessions et de la construction, arécemment publié ses résultats pour le premier semestre. Quellesperspectives pour le reste de l’année ? Réponse avec Xavier Huillard,Président-directeur général de VINCI.
Nous approchons de la fin dutroisième trimestre de l’année 2013. Comment cette année se déroule-t-ellepour VINCI ?Xavier Huillard: /.../ En dehors de France, la hausse du chiffred'affaires est tirée par la croissance externe, conformément à la stratégie quenous avons engagée il y a plusieurs années maintenant. Le résultatopérationnel semestriel a été affecté par les mauvaises conditionsclimatiques qui ont particulièrement pénalisé l’activité routière en Francemais également dans un certain nombre d’autres pays européens. Enfin, nousavons dû provisionner les coûts occasionnés en Pologne pour faire face à laforte baisse de l’activité routière dans ce pays.
Sur le plan comptable, notrerésultat a été pénalisé par les impacts de l'ouverture de la section BalbignyLyon de l'A89 ainsi que de la mise en service de l'élargissement de l'A63,qui toutes les deux ont eu comme conséquence un accroissement de lacharge d'amortissement et des frais financiers.https://www.eurobusinessmedia.com/fr/video/xavier-huillard-president-directeurgeneral-de-vinci-commente-les-perspectives-pour-20132013-11-28999/Как следует из примера (11), К.
Гильяр начинает комментироватьбизнес-процессы за пределами Франции с приятных новостей: он отмечаетрост торгового оборота, которого удалось добиться благодаря политическойлинии, выбранной руководством VINCI несколькими годами ранее.Генеральныйдиректориспользуетлексемысозначением"рост","увеличение" (la hausse, la croissance) и дает понять, что политика, которуюпроводит компания, выигрышная. Здесь получает свою реализациюкоммуникативный ход "пример для подражания", который содержит похвалув адрес собственной компании. Однако этот коммуникативный ход неявляется частью тактики саморекламы, а служит своего рода "преамбулой" к127признанию некоторых упущений. Отметим, что оценка отдельных неудачкомпании К. Гильяром – это не критика, а скорее анализ проделаннойработы, рефлексия с целью работы над ошибками и недопущения их вдальнейшем.
В частности, Генеральный директор VINCI сообщает, чтооперационный результат был ниже ожидаемого. Однако, глагол affecter встрадательном залоге позволяет ему сместить акцент с денежных потерькомпании на виновника данной ситуации – сложные погодные условия.Данныйфрагментинтервьюнаглядноописываетнеблагоприятнуюситуацию, в которой оказалась компания, понеся убытки не только воФранции, но и в других европейских странах. В следующем высказывании,вводимом коннектором enfin ("таким образом"), сообщается, что компаниябыла вынуждена вложить дополнительные средства для покрытия убытков вПольше, и признается, что это необходимо для противодействия снижениюактивности в дорожной сфере.
Лишь после этого К.Гильяр затрагиваетпроблемы финансового планирования. Причем, с одной стороны, он открытоговорит о промахах компании, а с другой, находит им объяснение: влияниеоткрытия участка (дороги) и ввод в эксплуатацию расширенной части(дороги). Таким образом, указывая причины, по которым компаниястолкнуласьсизлишнимирасходами,К.Гильярснимаетчастьответственности с её руководства. Очевидно, что тактика самокритикипозволяет сказать правду и показать реципиентам, что компания готоваговорить не только о достижениях, но и о трудностях, спровоцированныхвнешними факторами, которые стали причиной финансовых потерь.Несколько иначе выглядит тактика самокритики в интервью СтефанаРишара,генеральногодиректоракомпанииOrange,французскомурадиоканалу France Inter:(12) France Inter: Le Parlement imposera en 2017 de mettre fin aux fraisde roaming (les frais supplémentaires facturés aux utilisateurs de téléphonesmobiles lorsqu’ils téléphonent depuis l’étranger, dont le Parlement européen128a définitivement voté la fin en Europe dès juin 2017 mardi dernier).
Jusqu’àprésent seul Free ne facturait pas.Stéphane Richard: Je reconnais que les opérateurs télécoms n’ont pasété bons sur ce coup. On aurait dû s’attaquer au problème avant. Quand onbaisse les frais de roaming, on voit que les gens consomment plus. On a eutrop en tête des revenus à court terme. Maintenant on joue le jeu à fond.https://www.franceinter.fr/emissions/invite-de-7h50/invite-de-7h50-28-octobre2015Говоря о дополнительных расходах, которые появляются упользователей мобильной связью при нахождении в зоне роуминга,журналист отмечает, что вплоть до момента принятия нового законаЕвропарламентом только оператор сотовой связи Free был лоялен к своимабонентам, и ждет комментариев по этому поводу от руководителя компанииOrange.
Тактика самокритики здесь представлена в чистом виде: С. Ришароткрыто признает, что сотовым операторам Франции и Европы (в том числеOrange) нечем похвастаться (les opérateurs n'ont pas été bons sur ce coup). Онсоглашается с тем, что данную проблему следовало решить раньше:используя экспрессивно окрашенный глагол s'attaquer в форме Conditionnelpassé, он указывает на то, что ранее серьезных попыток по изменениюоплаты звонков и других видов связи в зоне роуминга не было. Более того,генеральный директор Orange не только признает недальновидностьоператоров мобильной связи по этому вопросу (On a eu trop en tête desrevenus à court terme), но и приводит аргументы в пользу снижения цен науслуги (Quand on baisse les frais de roaming, on voit que les gens consommentplus). Выражение avoir en tête (вбить себе что-либо в голову), усиленноенаречием trop, выделяется на фоне официально-деловой и нейтральнойлексики, которую преимущественно использует С.
Ришар. Это ещё большеподчеркиваетегожеланиепоказать,чтокомпанияOrangeдолгопридерживалась жесткой политики в области ценообразования в отношении129клиентов, находящихся в роуминге, но теперь сожалеет об этом и готоваполностью пересмотреть свои позиции (Maintenant on joue le jeu à fond).Итак, тактика самокритики может быть выстроена по-разному, сбольшей или меньшей степенью самообвинения, более или менее глубокиманализом допущенных ошибок. Отметим, однако, что данная тактика,реализующая стратегию самопрезентации, должна в первую очередь сыгратьна пользу компании или ее отдельным представителям, поэтому нет нирезкого осуждения, ни самодискредитации в чистом виде, но естьобъяснения, которые демонстрируют, почему компания не смогла вообщеили не в полном объеме добиться нужных результатов, удовлетворитьзапросы клиентов.3.2.