Диссертация (1173190)
Текст из файла
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего образованияМОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙУНИВЕРСИТЕТна правах рукописиКлимик Виктория Александровна«ЛИНГВОКРЕАТИВНАЯ ОРФОГРАФИЯКАК РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ АВТОРСКИХ СМЫСЛОВВ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ»Специальность 10.02.04 – Германские языкиДиссертация на соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:кандидат филологических наук,доцент М. А.
СальковаМосква ‒ 20192СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………...6ГЛАВА 1. Художественное пространство письменного дискурса:кодирование как репрезентация адресованного творческого поиска………………………………………………………………………………. 20Раздел 1. Литературное творчество и лингвокреативность кода…….1.1.1. Целостность и архитектоника художественного текста……221.1.2. Этапы художественной литературной коммуникации……………241.1.3. Понятие художественного дискурса и связность дискурса……… 261.1.4. Понятие лингвокреативности кода……………………………281.1.5. Терминология, принятая в исследовании …………………………311.1.6. Лингвокреативный код и познавательные процессы……………1.1.6.1.
Участие лингвокреативного кода в когнитивных процессахконцептуализации……………………………………………………………1.1.6.2. Воздействие34лингвокреативного кода на интерпретационныепроцессы…………………………… ……………………………………………...37Раздел 2. Адресная направленность художественного литературноготворчества…………………………………………………………………………1.2.1. Понятие адресности художественного произведения……….391.2.2. Визуализированность литературного кода как часть разделяемогоавтором и читателем опыта…………………………………………………411.2.3. Ожидания автора относительно особенностей детской читательскойаудитории……………………………………………………………………441.2.4. Ожидания автора относительно особенностей взрослой читательскойаудитории……………………………………………………………………1.2.5.Краткаясопоставительнаяхарактеристика48художественныхлитературных форм, адресованных детской и взрослой аудиториям……..Выводы к Главе 1……………………………………………………..55573ГЛАВА 2.Номенклатурно-типологическиехарактеристикиикогнитивные основания графологем……………………………………632.1.
Классификация приемов лингвокреативной орфографии…….642.2. Оппозиция вербальные – картиноподобные приемы………….85Оппозиция броские – неброские приемы……………………872.4. Оппозиция приемов удобочитаемые ‒ неудобочитаемые…….892.5. Оппозиция приемов канонические ‒ неканонические………..922.6. Комбинаторность и компенсаторность приемов ………………942.7. Частные метафорические основания лингвокреативного кода….972.8. Ориентационные метафоры количества / размера и расстояния..992.9. Онтологическая метафора инаковости………………………….113Выводы к Главе 2……………………………………………………..1172.3.ГЛАВА 3.
Востребованность графологемного кода в сопоставительнойперспективе………………………………………………………………….3.1. Цель и задачи сопоставительного эксперимента……………….3.2.Сравнениепоказателейчастотностиприемовв122текстах,предназначенных для двух разных возрастных категорий читателей…. ……..1243.3. Количественная представленность свойств приемов (в сопоставлении)……………………………………………………………………………….142Выводы к Главе 3…………………………………………………….144ГЛАВА 4.
Функционал графологем в дискурсе художественногопроизведения……………………………………………………………….4.1. Задачи заключительного этапа исследования………………….1544.2. Синтаксический формат графологем…………………………..1564.3. Семантическое модифицирование как свойство графологемы………………………………………………………………………….1664.4. Обобщенная лингвистическая модель графологемного кода1684.5.Дискурсивнаяреализацияграфологем(локальная/ глобальнаяперспектива)…………………………………………………………………4.5.1. Дискурсивная реализация графологемы Курсив…………….17317444.5.2. Кодирование макротемы с участием графологемы Курсив …… 1794.6.1 Дискурсивная реализация графологемы Капитализация…...1854.6.2. Кодирование макротемы с участием графологемы Капитализация……………………………………………………………………………...
1884.7.1. Дискурсивная реализация графологемы Редупликация буквы..1954.7.2. Кодирование макротемы с участием графологемы Редупликациябуквы………………………………………………………………………….4.8.1.Дискурсивнаяреализацияграфологемы199Намеренныеорфографические ошибки………………………………………………….2014.8.2. Кодирование макротемы с участием графологемы Интенциональныеорфографические иррегулярности…………………………………………2054.9.1. Дискурсивная реализация графологемы Нарушение морфологосинтаксического согласования……………………………………………..2074.9.2. Кодирование макротемы с участием графологемы Нарушениеморфолого-синтаксического согласования……………………………….2114.10.1.
Дискурсивная реализация графологемы Употребление небуквенныхзнаков………………………………………………………………………….2144.10.2. Кодирование макротемы с участием графологемы Употреблениенебуквенных знаков…………………………………………………………2174.11.1. Дискурсивная реализация графологемы Отсутствие кавычек припрямой речи………………………………………………………………….2214.11.2. Кодирование макротемы с использованием графологемы Отсутствиекавычек при прямой речи…………………………………………………..2244.12.1. Дискурсивная реализация графологемы Обособление предложения вотдельный абзац……………………………………………………………..2284.12.2.
Рекуррентное употребление графологемы Обособление предложенияв отдельный абзац……………………………………………………………232Выводы к Главе 4…………………………………………………….236ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………..249СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………2685СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА……………..285ПРИЛОЖЕНИЕ 1Примерыграфологистическихрешенийвтекстаханглоязычнойхудожественной прозы ……………………………………………………287ПРИЛОЖЕНИЕ 2Варианты замены буквенного компонента небуквенными символами………………………………………………………………………289ПРИЛОЖЕНИЕ 3Показатели частотности приемов в сравнении по двум корпусам292ПРИЛОЖЕНИЕ 4Особенности дискурсивной реализации нечастотных графологем296ПРИЛОЖЕНИЕ 5Вариативные признаки дискурсивной реализации графологем3366Глаза читателя более строгие судьи, чем уши слушателя.ВольтерВидеть – значит верить.А. Бергер, исследователь зрительной коммуникацииВВЕДЕНИЕНастоящееисследованиеизучаеткругвопросов,связанныхсорфографическим и графическим оформлением англоязычного художественноготекста,аименно,структурно-семантические,когнитивныеипрагмалингвистические аспекты функционирования приемов лингвокреативнойорфографии и дискурсивных единиц, созданных с использованием таких приемов.Изучаемое явление функционирует в англоязычном художественном дискурсе счастотностью, позволяющей расценивать указанные приемы как актуальныйобъект для изучения лингвистами, в том числе, специалистами в областиграмматики и правописания английского языка.Работа затрагивает малоизученную область частного языкознания, гдеграмматика текста, орфография, графика и фонетика английского языка теснопереплетенымеждусинестетическиесобойипорождаютсодержательно(вербально-аудиально-графические)уникальныекомплексы,которыестановятся неотъемлемыми элементами художественного дискурса.
Приведемнебольшой пример. Рассказывая об экспедиции, предпринятой детьми в поискахсокровищ, автор так описывает сигнал, который должны услышать участникиприключения:Gobber blew a sharp blast on the whistle.'Once you hear that noise you will realise that somebody has found the treasure’.Находящаяся в фокусе исследовательского внимания единица текстаможет рассматриваться в таких аспектах, как:7– нарушенный орфографический (лексическая единица не соответствуетсловарному написанию);– графический (слово представлено не в канонической графической форме‘peep’, но как картинка, точнее говоря, картиноподобная версия волновой теориизвука);–текстограмматический(транспонированнаяв звукоподражательнуюединицу корневая морфема лексемы ‘peep’);– утрированно фонетический (мультипликация буквы e предполагаетпротяжное произнесение/звучание слова).Однако лишь в целях теоретического анализа различные аспекты этогопродукта (текстограмматический, фонетический, орфографический, графический,семантический и так далее) могут быть отделены друг от друга.Вхудожественном дискурсе – как часть повести, как часть диалога автора с егочитателем – все указанные аспекты высказывания функционируют в теснойвзаимосвязи.
Итогом взаимодействия различных аспектов, скрытых в записаннойтаким образом лексеме, является окказиональная модификация ее значения,актуализируемое в дискурсе расширение его смыслового потенциала. А именно,теперьуже не просто сообщение о некоем заурядномсвисте, но яркая иллюстрация того, как выглядит типичный, продолжающийсянесколько мгновений звук свистка. Сформирован гештальт: читатель начинаетвосприниматьособыйсигналобобнаружениисокровищавследствие«оживления» его протяжного звучания за счет нетрадиционного письменногопредставления.Именно к такого рода письменным элементам обращен исследовательскийинтерес в рамках данной работы, где совокупность разнородных письменныхсредств рассматривается как лингвокреативная орфография.Следует подчеркнуть, что термин «орфография» выбран для краткости и необозначает в данной работе традиционное понимание орфографии как правилотображения на письме морфем и слов.
В данной работе понятие орфографии8трактуется широко, как «совокупность всех средств, организующих графическуюсторону письменнойречи (включая пунктуацию, разбивку набора, алфавит)[Амирова 1985: 62‒63; Яковлев 1933: 28]. Широкое понимание орфографиивключает в нее также графику – «конвенциональную репрезентацию отношенияграфических знаков к элементам звучания», графемику – функциональныесвойства графических конститутивных элементов письменного языка [Амирова1985: 53,60] и параграфемику – совокупность «вторичных по отношению к языкуневербальных средств, сопровождающих письменную речь и способствующихвосприятию и пониманию текста читателем» (например, особенности шрифта)[Жеребило 2010; Амирова 1985: 53].Графемы,используемыевлингвокреативнойорфографиикнижно-письменного художественного текста предлагается называть графологемами.Графологемы представляют собой элементы авторского орфографического кода:традиционная орфография, графика, графемика и параграфемика в тексте,адаптированные к условиям и требованиям дискурса.Относяськперифериитрадиционногоорфографическогокода,лингвокреативная орфография, тем не менее, не может быть оставлена за рамкамиисследований современных лингвистов, так как в ней находит отражениеизменение в массовом сознании англоговорящей части населения — развитие внем культуры визуального с помощью литературного (художественного)творчества.Орфография, то есть способ записи слов в определенном языке,непосредственно связана с письменностью.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.