Диссертация (1173190), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Следовательно, существование формы или отдельныхэлементовформы(художественнойструктуры),воплощающихнаиболеевыразительным образом потребности экспликации сюжетной линии и авторскихинтенций, является объективной необходимостью, формирующей фундаментсотворчества коммуникантов в его динамике, на всем протяжении знакомствачитателя с книгой.4. Код есть способ реализации (материализации) идеи доступнымиязыковыми и подобными им (картиноподобными или собственно картинками),т.е.
совместимыми с книжным форматом средствами. Такое предназначение кодапроистекает из того, что художественный дискурс фиксируется в письменнойформе.Код художественного дискурса – проявление диалектических особенностейбытия, поиск баланса между традиционным подходом к передаче идеи иинновационным, лингвокреативным решением. Поиск, сортировка, потребностьотделить идеи друг от друга по степени значимости ведет к обнаружению в кодедискурсивных признаков динамичности, конфликтности, инаковости (но нечужеродности).
В то же время ограничение на творчество автора налагаетсянеобходимостью адаптировать свои усилия для того, чтобы не разрушитьдиалог с читателем. Требование интерпретируемости авторского решениябазируется на использовании языковых единиц определенной языковой системыили использование знаков иной системы, доступной всем пользователямконкретного языкового сообщества.II. 1.
Сотворчество автора и читателя носит лингвокреативный характер,результатомкоторогостановитсяадаптивныйречевойпродукт.Еговозникновение на уровне формы обеспечивают традиционность и узнаваемостькода, то есть соответствие норме языка, с одной стороны, и достаточно активноеприменение единиц, обладающих собственными знаковыми особенностями, то59есть тенденция к некоторому нарушению языкового стандарта, с другой.
Впоследнем случае речь идет об адаптации ряда элементов знаковой системы языкаи некоторых других знаковых систем в ключе важной потребности мышлениясовременного человека визуализировать содержание письменного сообщения.2. Проводимое исследование обращено к периферийной области записислов, словоформ, предложений современного анлийского языка, где вероятентворческий подход к передаче формы языкового знака, в дальнейшем влияющийна функционал знака для трансляции смысловой стороны высказывания (егофрагмента), где данный знак участвует.Дляисследуемыхобъектовпредлагаетсявведениеособоготерминологического обозначения – графологема, где сращиваются вербальные играфические возможности знака.
Присутствие графологем в тексте намереннонаправляет (ориентирует) речемыслительную деятельность читателя и позволяетавтору наилучшим образом зашифровать, а читателю ‒ осмыслить, расшифроватьвзаимосвязь внешней и внутренней стороны текста как часть его авторскойпрограммы. К графологемам относятся разной степени картиноподобностиединицы инакового (альтернативного) кода, являющиеся частью архитектоникихудожественного текста.3.Сучетомположенияотом,чтолитературноепроизведениематериализуется в письменной форме с помощью кодирования графическими иорфографическимисредствами,принятымивопределенномязыковомсообществе, а также графологемами – графико-орфографическими решениями,имеющими необычную (неконвенциональную) форму, необходимо указать напериферийный статус последних, а также на их диссонирующий характер посравнению с оформлением остального текста.
Именно за счет диссонансалингокреативный код позволяет организовать внимание читателя оптимальнымобразом. При этом задействуется механизм когнитивного диссонанса, которыйпредполагает, что нарушение письменного канона, противоречащее установкам иожиданиям читателя, побуждают к активизации процессов интерпретации. Таким60образом, положительным результатомпереживания когнитивного диссонансастановится пересмотр установок и повышенное внимание при чтении.III. Лингвокреативный код интерпретируем для всех пользователейанглийского языка, сходным образом и со схожим результатом. Основания дляинтерпретируемости лингвокреативных приемов подразделяются на внешние(узнаваемость языковых форматов/знаков) и внутренние (сходство когнитивныхпроцессов, прежде всего, метафоричность мышления).Скогнитивнойточкизренияграфологемырассматриваютсякакконтейнеры, несущие смыслы, важнейшим концептуальным источником которыхслужит когнитивная метафора в ее разнообразных проявлениях.Система метафор, на основе которой работают графологемы, разработанадля носителей англоязычного сознания и английской языковой личности.
Средиметафор, принимающих участие в концептуализации лингвокреативного кода,различаются базовые и частные метафоры.IV. Адресность – источник необходимости работать над формой исодержанием, вести отбор средств, экспериментировать над языком. Адреснаянаправленность художественного произведения означает, что он ограничен какформально, так и содержательно особенностями частной читательскойаудитории. Поэтому адаптивность лингвокреативного кода рассматривается вэтой работе не только как адаптация кода по отношению к письменнымконвенциям, но и, главным образом, как приспосабливаемость к определеннымвозможностям и потребностям читателя. Соответственно, употреблениелингвокреативного кода для детской и взрослой читательской аудитории будетобусловлено потенциальными для указанных возрастов преимуществами иограничениями.В частности, авторы, адресующие художественные произведения детяммладшего школьного возраста, ориентируются на потребность ребенка вдоступном,легкозанимательномзапоминающемся,тексте.Посколькуправильномвдетскомипонятном,возрастевмерудоминируетпознавательный, обучающий мотив чтения, тексты для детей должны содержать61элементы новизны и быть источником разнообразных контекстов, что позволяетудовлетворить потребность младшего школьника в получении знаний о мире иего устройстве.
Детское чтение может и должно включать игровые элементы, атакже быть посильным и опираться на развитую образную память ребенка,поэтому авторы включают в тексты произведений элементы наглядности,которые часто сопровождаются толковательными подсказками. Дети готовыпроговаривать читаемое вслух, поэтому авторы апеллируют к внутреннему слухуивнутреннейречичитающего.Характернаядлядетскоговозрастанепроизвольность внимания требует от текста продуманной системы организациивнимания.Таким образом, в детском чтении, носящем познавательно-обучающийхарактер,наглядности,визуальный образ слова будет служить опорой, средствомстимуломдляразвитияпонимания,вербальнойпамятиипроизвольного внимания.Адресуя свои произведения взрослому читателю, авторы учитываютсовершенное знание языка, большой объем фоновых знаний взрослого,накопленный опыт чтения, готовность к эксперименту. Диалог автора и взрослогочитателя будет основываться на равноправии сторон, что открывает возможностидля дискуссии, неоднозначности выводов, сопоставления мнений.
Совершенноезнание языка взрослым позволяет автору допустить осмысленное нарушениенормы в художественном тексте. Большой опыт работы со знаками предоставляетширокие возможности для вариативности форм выражения мысли и простор длятекстового креатива. Учитывая значительный объем литературной формы романа,интерпретация художественных смыслов может вызывать сложности в отдельныхредких случаях, поэтому в тексте могут присутствовать опоры, ключи красшифровке и иная поддержка. В то же время в текстах для взрослой аудиторииокажетсянеуместнымвысокийуровеньэксплицитности,которыйнепредоставляет читателю возможности сверить свою позицию с авторской и неспособствует сотворчеству.
В целом, автор ориентируется на интерес взрослого коригинальному и необычному, а также потребность взрослого в увлекательном62чтении, компенсирующем рутинный характер чтения деловой (служебныедокументы и т.д.) и бытовой документации (счета, рекламные проспекты и т.д.).Таким образом, чтение во взрослом возрасте должно удовлетворятьпотребностям познавать в сравнении своего опыта с опытом других людей,компенсировать будничность профессионально-трудовой жизни человека, атакже являться источником эксперимента. Одним из способов реализации этихразнообразныхзадачавтором-создателемтекставыступаетвизуальнаянаглядность, в основе которой – творческий поиск автором средств оптимизациидиалога с читателем.Наличие психологических и компетентностных различий детской ивзрослой аудитории означает, что, употребление лингвокреативного кода для этихдвух аудиторий будет определяться отличающимися друг от друга частнымицелями автора литературного творчества: обучение/ наставничество/поддержкачитателя-ребенка и обмен пониманием/видением проблемы с читателемвзрослым.
Для каждой из противопоставленных целевых аудиторий реализуетсячастная авторская программа лингвокреативного кодирования.***ВГлаве2,посвященнойизучениюноменклатурно-типологическиххарактеристик и когнитивных оснований лингвокреативного кода, предполагаетсярешить следующие задачи исследования. Чтобы определить функциональнуюроль лингвокреативных графологем в дискурсе художественного произведения,необходимовыяснить,насколькоразнообразнымионимогутбыть,итипологизировать их; а также необходимо определить значимые признаки ивыявить когнитивные основания графологем.63ГЛАВА 2. Номенклатурно-типологические характеристики икогнитивные основания графологемНа данном этапе исследования будут решены следующие задачи.1.Разработка типологии приемов лингвокреативной орфографии (далее –приемы), служащих способами образования графологем.