Диссертация (1173180), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Взначениях ФЕ, входящих в рассматриваемую микрогруппу, выделяются такжесемантические компоненты, отражающие предпосылки успеха в финансовойсфере. Однако ФЕ, в значениях которых выделяются такие семантическиекомпоненты, не вступают в антонимические отношения в силу разнородности95представленных предпосылок успеха и неуспеха в финансовой сфере и отсутствияоппозиционных семантических компонентов в значениях ФЕ. Например,«способность субъекта зарабатывать деньги» (the Midas touch), «источник дохода»(to strike gold), «совершение ошибки» (to burn your fingers (to have/get your fingersburnt)).Оппозиционная тематическая микрогруппа «успех в соревновательнойдеятельности – неуспех в соревновательной деятельности»Рассматриваемая микрогруппа представлена 203 ФЕ, значения которых несутв себе идею соревнования.
Основными маркерами для выделения данноймикрогруппы являются противоположные по значению лексемы to win – to lose иto defeat – to be defeated в дефинициях ФЕ. В значениях ФЕ присутствует общаясема «competition» ‘соревнование’ и противоположные семы «to win – to lose»‘выиграть – проиграть’, имеющие следующую лексическую представленность: arace or competitive situation; a competition; a fight; an argument or a discussion; tocompete; a winner – a loser; to win completely – to be decisively defeated/beaten; to bemore successful than your competitors or rivals – to be the least successful contestant; toachieve victory or success / to defeat a rival / to win – to lose the competition or a fight /to fail to compete / to suffer a defeat и подобные.ФЕ, репрезентирующие рассматриваемую микрогруппу, могут отражатьобщую соревновательную ситуацию между индивидуумами, в которой естьпобедитель и проигравший. В качестве такой ситуации может выступать спор илиссора, борьба или битва за различные цели, или любой конкурс.
В такой ситуациисоревнующиеся, сражаясь за победу, должны доказать, что они превосходят своихсоперников. Это такие ФЕ, как: pole position ‘сильная позиция в соревновательнойситуации, дающая преимущество в победе’; to make mincemeat (hamburger) ofsomeone ‘одержать сокрушительную победу над противником в борьбе, споре илисоревновании’; May the best man win ‘фраза, выражающая надежду о победе самогодостойного из соперников’; a fight to the finish ‘борьба, конкурс или матч,96завершением которой является полное поражение одного из соперников’; to comeoff second best ‘проиграть в соревновании или споре’; to the death ‘до полногопоражения одного из соперников’.Помимо значений, отражающих ситуацию общего соревновательногохарактера, выделяютсяФЕс более узкимизначениями, отражающимисоревнования в спорте. В значениях таких ФЕ выделяется сема «sport» ‘спорт’,имеющая следующую лексическую представленность: a sports person / a sports team;a game of football; a sports competition; a sporting contest; a continuous series of success/ to achieve success for your team / to be successful in a particular sport / to win – to bedefeated in a game or match / to lose.
Успех и неуспех в спортивном состязании междусоперничающими игроками или командами выражается в выигрыше илипроигрыше одной из сторон. Это такие ФЕ, как: roll of honor ‘список людей с ихзаслугами, особенно в спорте’; to go all the way ‘когда спортсмен или командавыигрывают все части спортивного состязания’; to be on the bubble ‘(о спортсменеили команде) занимать последнюю квалификационную позицию в команде илисоревновании с возможностью замены’.Также выделяются отдельные ФЕ, значения которых передают идеюсоревновательной ситуации в политике. Признаки успеха и неуспеха в политикепередаются через семы «politics» ‘политика’ и «elections» ‘выборы’ и имеютследующую лексическую представленность в дефинициях ФЕ: a candidate; a party;politics; a politician; to win / get more votes; to win the election / to win the seats – tolose elections / to be defeated; to fail to gain political power; not to be likely to win theelection.
Это такие ФЕ, как: a stalking horse ‘о людях, скрывающих свои настоящиенамерения и планы, в особенности о политиках, предпринимающих первуюпопытку достигнуть цели, поставленные другими важными политиками’; to sweepthe board ‘выиграть все призы в соревновании или все места (голоса) в выборах’; along shot ‘кто-то, у кого мало шансов на получение должности или выигрыш ввыборах или соревнованиях’; to be in the wilderness ‘о неуспешном политике илиполитической партии, потерявшим авторитет и влияние в политике’.97Выделяется также небольшое количество ФЕ, значения которых передаютидею успеха и неуспеха в области военного дела, а именно битв и сражений,заканчивающихся победой или поражением. Признаки успеха и неуспеха ввоенном деле передаются через сему «a military fight» ‘военное сражение’ и имеютследующую лексическую представленность в дефинициях ФЕ: soldiers; low rank inarmy/navy; to defend something; to fight with guns / to shoot; military needs; to be killed;to be defeated; to fail in large numbers; to be injured.
Например, ФЕ cannon fodder‘войска, солдаты, которые вероятнее всего погибнут в боевых действиях,направленных на достижение военных целей, ср. пушечное мясо’.Распределение всех перечисленных ФЕ по разным оппозиционнымтематическим микрогруппам не представляется необходимым, так как их значенияотражают соревновательную деятельность. Более того, в значениях отдельных ФЕвыделяются семантические компоненты, указывающие на победу или поражение вразличных типах соревновательных ситуаций, например, значение ФЕ a close-runthing указывает на равные шансы соперников на победу в соревнованиях, выборахили спортивных гонках.Следует подчеркнуть, что среди ФЕ, входящих в рассматриваемуюмикрогруппу, выявляется большое количество ФЕ, имеющих спортивную ивоенную этимологию, и целый ряд ФЕ, происхождение которых связано скарточными играми. Очевидно, это связано с тем, что проведение различныхспортивно-состязательных мероприятий и военных действий, а также участие вразличных состязательных играх, предполагающих участие как минимум двухпротивоборствующих сторон, формируют в сознании носителя английского языкаобобщенные образы, связанные с представлениями о достижении успеха.Основной противоположный концептуальный признак, представленный взначениях рассматриваемых ФЕ: «успех (победа) или неуспех (поражение)индивидуума в соревновании или ситуации соревновательного характера».
Наоснове данного признака было выделено восемь БО и 17 САГ, представляющих егоотдельные характеристики.В качестве примеров рассмотрим три оппозиции,98каждая из которых отражает успех или неуспех в различных ситуацияхсоревновательного характера.Значения ФЕ, входящих в первую рассматриваемую САГ, эксплицируютобщую идею победы или проигрыша (поражения) в качестве результата любойдеятельности, имеющей соревновательный элемент:to curl the mo ‘блестяще преуспеть; выиграть’ / to win the battle ‘быть успешным в борьбеза что-то’ / to carry(win) the day ‘выиграть битву, спортивное состязание или спор’ / to be homeand dry (home and hosed) ‘достигнуть успеха, победить; иметь все шансы на победу’ / to get thebetter of somebody(something) ‘победить кого-то или что-то’ / to give somebody a pasting ‘победитького-то в битве или спортивном состязании, резко раскритиковать кого-то’ / to beat someone to it‘преуспеть в чем-то, обогнать соперников к их недовольству’– to be down and out ‘проиграть соревнование или конкурс; быть близким к проигрышу безшанса на победу’ / to take a beating ‘быть побежденным или потерять много денег’ / to come offsecond best ‘проиграть соревнование или спор’ / to take a licking ‘быть побежденным илираскритикованным’ / to take(get) your lumps ‘быть наказанным; подвергнуться атаке и бытьпобежденным’Значения ФЕ в представленной САГ противопоставляются по семам «to win– to lose» ‘выиграть – проиграть’.
Общим семантическим компонентом являетсяэлемент «competition» ‘соревнование’, имеющий довольно широкую лексическуюпредставленность в значениях противопоставляемых ФЕ: a competition, a contest, astruggle, a battle, an argument, a fight, a game, a race.В отличие от общих соревновательных ситуаций, спортивные соревнованияимеют определенную структуру: порядок их проведения, определенное количествоматчей, забегов, заездов, туров и тому подобное. Участники спортивныхсоревнований могут выиграть отдельные матчи, пройти в полуфинал и финал.Такая идея отражена в значениях ФЕ, входящих в БО to go all the way ‘когдаотдельный субъект или команда выигрывают все части спортивного состязания’ –to draw a blank ‘не забить ни одного гола, не заработать ни одного очка, не выигратьни одного забега в спортивных состязаниях’.
Значения ФЕ противопоставляютсяпо семам «to win everything – not to win anything» ‘выиграть все – не выигратьничего’ и отражают отдельные победы и проигрыши на разных этапах спортивного99соревнования. Данные семы носят уточняющий характер и раскрывают несколькоиную характеристику концептуального признака «победа – проигрыш».В качестве особого случая антонимических отношений между ФЕ,репрезентирующими рассматриваемый концептуальный признак, выделяется БО tolose the battle win the war ‘проиграть битву, но выиграть войну, т.е. проигратьнезначительное сражение (или проиграть в конфликте), но выиграть основное’ – towin the battle lose the war ‘выиграть битву, но проиграть войну, т.е.