Диссертация (1173180), страница 23
Текст из файла (страница 23)
быть на правильном пути’ / to be on the upgrade ‘улучшаться, продвигатьсяк успеху’ / to make headway ‘делать прогресс при достижении цели’ / to be cooking on(with) gas‘делать хороший прогресс, быть на пути к успеху’– to go around in circles ‘не делать успехи в достижении чего-то из-за необходимостиработы над одной и той же проблемой, ср. ходить кругами, ходить по замкнутому кругу’ / to bechasing your tail ‘быть постоянно занятым, но почти ничего не достигать, не прогрессировать’ /to be in the doldrums ‘период отсутствия прогресса, развития действий и успеха’ / dog days ‘периоднеуспеха, отсутствия прогресса’Значения ФЕ, входящих в представленную САГ, противопоставляются посемантическим компонентам «progress – lack of progress» ‘прогресс – отсутствиепрогресса’, имеющих следующую лексическую представленность: to start to bemuch more effective, to become better and better, to be progressing and improving, tomake progress – not to be achieving very much, to be achieving very little. Череззначения ФЕ передается идея важности наличия прогресса в попыткахприближения к успеху.В качестве второго примера рассмотрим САГ, значения ФЕ которойотражают стадии смены успеха неуспехом и наоборот:to rise from the ashes ‘стать снова успешным и властным после поражения и упадка’ / tocome back (rise) from the dead ‘снова стать активным и успешным после периода спадкаактивности и неуспеха’/ to be back on rails ‘становиться снова успешным после периода почтиполного провала’– to have had your (its) day ‘больше не быть успешным и властным как раньше’/ the party'sover ‘конец периода успеха, удачи и счастья’ / the bubble has burst(pick the bubble) ‘когда успех115сменился неуспехом’ / to pass (be past) your sell-by date ‘больше не быть полезным, успешным ирелевантным’ / to run on empty ‘потерять энергию для поддержания успеха’ / to fall (hit) on hardtimes ‘больше не быть успешным и богатым’ / the honeymoon is over ‘смена успешной ситуациина неуспешную’Значения ФЕ, входящих в представленную САГ, противопоставляются посемантическим компонентам «to become successful after failure – to fail after success»‘стать успешным после неуспеха – стать неуспешным после успеха’, имеющимследующую лексическую представленность: to become successful again after a periodof being unsuccessful – to be no longer successful, a period of success has come to theend.
Отражая переходные моменты от неуспеха к успеху и наоборот, данныепримеры наиболее наглядно представляют связь концептов «success» и «failure».В качестве примера одной из динамичных темпоральных характеристик,выделяющихсятольковрамкахконцепта«success»,рассмотримСАГ,отражающую длительность успеха:a flash in the pan ‘краткосрочный и неповторяемый успех’ / a nine-day wonder ‘бытьуспешным в течение только короткого отрезка времени; недлительный успех’– a hat trick ‘добиться успеха три раза подряд (от спорт. «хет-трик»: три гола, забитыхигроком за одну игру)’ / to be on a winning streak ‘серия последовательного успеха, долгий периодудачи’ / to have a good run for your money ‘иметь долгий период успеха и наслаждения’ / to havehad a good innings ‘быть успешным в течение долгого периода времени’Значения ФЕ, входящих в САГ, противопоставляются по семантическимкомпонентам«short-timeandunrepeatable–long-termandrepeatable»‘короткосрочный и не подлежащий повторению – долгосрочный и подлежащийповторению’ и отражают длительный или краткосрочный успех.Подытоживая анализ оппозиционной тематической группы «темпоральныехарактеристики успеха – темпоральные характеристики неуспеха», можно сказать,что в рамках рассматриваемой группы выделяются следующие оппозиционныеконцептуальные признаки: «статичные темпоральные характеристики успеха» и«динамичныетемпоральныехарактеристикиуспехаинеуспеха».Стоитподчеркнуть асимметрию в выделенных признаках и их отдельных характеристик116в пользу концепта «success».
Это объясняется более высокой номинативнойплотностью ФЕ, репрезентирующих концепт «success».2.5 Оппозиционная тематическая группа «Эмоциональноповеденческая реакция на успех – эмоционально-поведенческая реакция нанеуспех»ОТГ «эмоционально-поведенческая реакция на успех – эмоциональноповеденческая реакция на неуспех» представлена 96 ФЕ с общим значением«успех» и 44 ФЕ с общим значением «неуспех». Отношение к собственному иличужому успеху и неуспеху могут вызывать широкую палитру эмоциональноповеденческой реакции: радость, печаль, зависть, гордость, восторг, скромность,критику и т.д. Значения ФЕ, входящих в рассматриваемую ОТГ, отражаютэмоциональную реакцию и ответное поведение отдельных индивидуумов на свойили чужой успех и неуспех.
В рассматриваемую группу входят такие ФЕ, как: thesweet smell of success ‘приятное чувство, охватывающее субъекта при успехе’, torub one’s hands ‘радостно предвкушать успех, особенно плохо сказывающийся надругих’, to be full of yourself ‘быть чрезмерно довольным и гордым за свой успех’,a kick up the backside (British) / a kick in the pants (butt, ass) (American) ‘критика,наказание или неуспех, оказывающие сильное влияние на субъекта, вследствиечего он начинает вести себя более благопристойно, работать усерднее и т.д.’, tomake an ass of yourself ‘испортить свою репутацию, потерпев неудачу’, to lick yourwounds ‘быть расстроенным, чувствовать себя униженным, потерпев неуспех’.Выделяются также отдельные модально-междометные и коммуникативные ФЕ,выражающиеопределенныепожеланиясубъектамилиотношениекпроисходящему: Good luck (with something) ‘пожелание удачи и успеха’, every doghas its day ‘фраза, используемая для поддержания неуспешного субъекта,указывающая на то, что в жизни каждого человека бывают успешные моменты’.В дефинициях ФЕ присутствуют семы «satisfied» ‘удовлетворенный’,«happy» ‘счастливый’, «proud» ‘гордый’, «modest» ‘скромный’, «jealous»117‘завистливый’,«arrogant»‘высокомерный’,«admiring»‘восхищенный’,отражающие реакцию на успех, и семы «embarrassed» ‘смущенный/растерянный’,«humiliated» ‘униженный’, «shocked» ‘потрясенный’, «feeling guilty» ‘чувствующийвину’, «criticizing» ‘критикующий’, «encouraging» ‘ободряющий’, «admitting thedefeat» ‘признающий поражение’, отражающие реакцию на неуспех.
Семы имеютследующую лексическую представленность: to look satisfied and happy / to be proudof your/somebody’s success – to feel ashamed and embarrassed because you have failed/ to make somebody feel guilty for failing / to be jealous of another person’s success / tofeel sorry for yourself after being defeated / to accept a failure; to act in a sensible wayeven when they become successful – to talk about success in an annoying way; toencourage somebody when they are not having success / to encourage to forget about thefailure – to criticize for failing и некоторые другие.В рассматриваемой оппозиционной тематической группе выделяютсяследующие концептуальные признаки:1) «отношение к собственному успеху и неуспеху» (на основе данногопризнака выделено две БО и пять САГ).В качестве первого примера рассмотрим САГ, значения ФЕ в которойотражают адекватное и неадекватное восприятие своего успеха:to ride high in the saddle ‘быть успешным и показывать это своим поведением, открытонаслаждаться чувством победы’ / something goes to your head (let something go to your head/something turns your head) ‘достигнуть успеха и начать ставить себя выше других, ср.
вскружитьголову’ / to blow one’s own trumpet ‘открыто себя хвалить, хвастаться своими достижениями’– feet on the ground ‘вести себя разумно и приемлемо несмотря на свой успех и власть, незазнаваться’ / to sell yourself short ‘быть скромным по отношению к своим достижениям’ / to hideone’s light under a bushel ‘быть скромным по отношению к своим достижениям, скрывать свойталант’ / in all modesty ‘фраза, используемая при указании на свой успех без стремления казатьсягордым’Значения ФЕ, входящих в представленную САГ, противопоставляются посемам «too proud – modest» ‘слишком гордый – скромный’ и отражают неадекватноевосприятие своего успеха (преувеличенная гордость) и адекватное восприятие118своего успеха (скромность по отношению к своему успеху).
ФЕ репрезентируютотдельно концепт «success».В качестве второго примера, приведем БО, значения ФЕ в которой отражаютадекватное и неадекватное отношение субъекта к своему неуспеху:a good loser ‘субъект, принимающий свой неуспех с достоинством’ – a bad (sore) loser‘субъект, неадекватно воспринимающий свой неуспех, не любящий проигрывать и вечножалующийся’Значения ФЕ, входящих в БО, противопоставляются по семам «to behave well– to behave badly» ‘вести себя приемлемо – вести себя неприемлемо’ ирепрезентируют отдельно концепт «failure».2) «отношение к чужому успеху и неуспеху» (на основе данного признакавыделено три БО и две САГ).На начальном этапе достижения успеха можно надеяться, что кому-то иличему-то повезет или не повезет:to wish somebody(something) well ‘желать кому-то или чему-то успеха и удачи’ / to havesomebody's (best) interests at heart ‘желать кому-то счастья и успеха’ / to wish something or someonea fair wind ‘желать чему-то или кому-то успеха’/ to keep your fingers crossed (cross your fingers)‘желать кому-то успеха и удачи, ср.
скрестить пальцы на удачу; держать кулаки’– to wish somebody(something) ill ‘желать кому-то или чему-то неуспех и неудачу,надеяться на чей-то провал’Значения ФЕ, входящих в САГ, представленную ниже, противопоставляютсяпо семам «to wish somebody good – to wish somebody bad» ‘желать добра – желатьзла’ и отображают пожелания субъекту удачи или неудачи. Между ФЕ to wishsomebody(something) well – to wish somebody(something) ill отмечается линейный типантонимической связи.На завершающем этапе, при достижении другими субъектами успехаиндивидуумы могут радоваться ему или испытывать недовольство и зависть:to give someone full marks for ‘хвалить кого-то за их достижения, по достоинству оценитьчью-то работу’ / good on you! ‘фраза, используемая в качестве выражения одобрения или радостиза чей-то успех’ / a feather in your cap ‘об успехе другого субъекта, которым вы восхищаетесь’– to be green with envy ‘быть очень несчастным из-за чужого успеха’ / sour grapes ‘о людях,завидующих успеху, что проявляется в их критике и обвинениях в использовании нечестных119методов’ / something is one in the eye for someone ‘говоря об успехе, который вызовет недовольствоили раздражение у других субъектов’Значения ФЕ, входящих в представленную выше САГ, противопоставляютсяпо семам «to approve – to disapprove» ‘одобрять – не одобрять’, имеющимследующую лексическую репрезентацию: to approve, to admire, to praise – to bejealous, to criticize, to annoy, to be unhappy.