Диссертация 2 (1173144)
Текст из файла
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕУЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТИМЕНИ М.В. ЛОМОНОСОВА»На правах рукописиПенкина Мария ВладимировнаМетодика внутривузовского контроля сформированности межкультурныхкоммуникативных умений у студентов магистратуры (в научнообразовательной среде)ТОМ II.Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания(иностранные языки)ДИССЕРТАЦИЯна соискание ученой степени кандидата педагогических наукНаучный руководитель:доктор педагогических наук, профессорВ.В. СафоноваМосква – 20192ОГЛАВЛЕНИЕПРИЛОЖЕНИЕ 1.
Интерпретация терминологического содержания понятий«межкультурнаякоммуникация»,«дискурс»,«контроль»,«спецификация»,«самоконтроль»...............................................................................................................3ПРИЛОЖЕНИЕ 2.
Результаты анализа ФГОС ВО 45.03.02 «Лингвистика»(бакалавриат), 45.04.02 «Лингвистика» (магистратура) и ОС МГУ 035700«Лингвистика» (магистратура).....................................................................................12ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Материалы анкетирования........................................................19ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Кодификатор объектов внутривузовского контроля исамоконтроля.................................................................................................................22ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Спецификация внутривузовского контроля............................43ПРИЛОЖЕНИЕ 6.
Демоверсии текущего контроля и промежуточной аттестации.........................................................................................................................................65ПРИЛОЖЕНИЕ 7. Критерии и шкалы оценивания коммуникативной готовностистудентовкмежкультурнойкоммуникациивнаучно-образовательнойсреде………………………………………………………………………………........99ПРИЛОЖЕНИЕ 8. Профессиональное языковое портфолио магистранта.........102ПРИЛОЖЕНИЕ9.Списоканализируемыхпособийпоанглийскомуязыку……………….....................................................................................................135ПРИЛОЖЕНИЕ 10.
Рабочая программа учебной дисциплины «Практикамежкультурнойустнойкоммуникациивнаучно-образовательнойсреде»…........................................................................................................................1423ПРИЛОЖЕНИЕ 1Таблица 1.1. Интерпретация«межкультурная коммуникация»терминологическогоГодизданияАвтор(ы)Источник1983ВерещагинЕ.М.,КостомаровВ.Г.«Язык и культура:лингвострановедениев преподаваниирусского языка какиностранного»1997Samovar L.A.,Porter R.E.“InterculturalCommunication: AReader”2000Тер-МинасоваС.Г.«Язык имежкультурнаякоммуникация»2005Василик М.А.«Основы теориикоммуникации»2005Садохин А.П.«Введение в теориюмежкультурнойкоммуникации»2007ЛеонтовичО.А.«Введение вмежкультурнуюкоммуникацию»2007ЗинченкоВ.Г., ЗусманВ.Г., КирнозеЗ.И.«Межкультурнаякоммуникация.
Отсистемного подхода ксинергетическойсодержанияпонятияОпределение«Межкультурнаякоммуникация–адекватноевзаимопониманиедвухучастников коммуникативного акта,принадлежащих к разным национальнымкультурам»[ВерещагинЕ.М.,Костомаров В.Г., 1983, с. 43].«Межкультурная коммуникация – такаяразновидность коммуникации, успех илинеуспех которой в значительной степениопределяются культурными различиямимежду коммуникантами» [Samovar L.A.,Porter R.E., 1997, p.
16].«Межкультурнаякоммуникация–общение людей, представляющих разныекультуры» [Тер-Минасова С.Г., 2000, с.17].«Межкультурнаякоммуникация–культурное взаимодействие и адекватноевзаимопониманиеучастниковкоммуникативного акта, принадлежащихк разным культурам» [Василик М.А.,2005, с. 609].«Межкультурная коммуникация – особаяформа коммуникации двух или болеепредставителей различных культур, входекоторойпроисходитобменинформацией и культурными ценностямивзаимодействующих культур. Процессмежкультурнойкоммуникации–специфическая форма деятельности,которая не ограничивается толькознаниями иностранных языков, а требуетзнанияматериальнойидуховнойкультуры другого народа, религии,ценностей, нравственных установок,мировоззренческих представлений и т.д.,в совокупности определяющих модельповедения партнеров по коммуникации»[Садохин А.П., 2005, с.
95].«Межкультурнаякоммуникация–непосредственный или опосредованныйобменинформациеймеждупредставителямиразныхкультур»[Леонтович О.А., 2007, с. 351].«Межкультурнаякоммуникация–совокупностьразнообразныхформотношенийиобщениямеждуиндивидамиигруппами,4парадигме»принадлежащими к разным культурам.Межкультурнаякоммуникация–общение человека с Богом, человека иприроды, диалог личности и общества,взаимопонимание–непониманиеразличныхсоциокультурныхслоев,общение между здоровыми и больнымилюдьми, представителями различногопола и возраста» [Зинченко В.Г., ЗусманВ.Г., Кирнозе З.И., 2007. с. 108-109].20072008Тен Ю.П.ВикуловаЛ.Г.,Шарунов А.И.Таблица 1.2.«дискурс»Годиздания«Культурология имежкультурнаякоммуникация»«Основы теориикоммуникации:практикум»ИнтерпретацияАвтор(ы)«Межкультурнаякоммуникация–коммуникация между членами двух иболее разных культур.
Это совокупностьразнообразных форм отношений иобщения между индивидами и группами,принадлежащими к разным культурам»[Тен Ю.П., 2007, с. 5].«Межкультурнаякоммуникация–совокупностьразнообразныхформотношенийиобщениямеждуиндивидамиигруппами,принадлежащими к разным культурам»[Викулова Л.Г., Шарунов А.И., 2008, с.247].терминологическогоИсточник1974Бенвенист Э.«Общая лингвистика»1976ЗвегинцевВ.А.«Предложение и егоотношение к языку иречи»1983Stubbs M.“Discourse Analysis:the SociolinguisticAnalysis of NaturalLanguage”1992Crystal D.“IntroducingLinguistics”содержанияпонятияОпределение1«Дискурс – это всякое высказывание,предполагающееговорящегоислушающего и намерение первогоопределенным образом воздействовать навторого» [Бенвенист Э., 1974, с.
276].«Дискурс – это два или несколькопредложений, находящихся друг сдругом в смысловой связи» [ЗвегинцевВ.А., 1976, с. 170].«Дискурс – это единица языка, котораяпревосходит по объему предложение»(“language above the level of the sentence”)[Stubbs M., 1983, p. 1].«Дискурс – это продолжительныйотрезок речи (в особенности устной),который длиннее предложения и которыйобычно образует связную единицу,Перевод определений понятия «дискурс» зарубежных авторов осуществлен Дроздовой Д.Р.
в диссертационнойработе «Феномен языкового манипулирования в академическом дискурсе» [Дроздова Д.Р., 2016].15Schiffrin D.“Approaches toDiscourse”1995КубряковаЕ.С.«Эволюциялингвистических идейво второй половинеХХ века (опытпарадигмальногоанализа)»1997Кибрик А.А.«Функционализм»1998Dijk T.A.“A MultidisciplinaryApproach”2000СкворцоваТ.Г.«К определениюпонятия дискурс»2002Карасик В.И«Языковой круг:личность, концепты,дискурс»2003GrimshawA.D.“Genres, Registers, andContexts of Discourse”2005Blommaert J.“Discourse: a CriticalIntroduction”2011БорботькоВ.Г.«Принципыформированиядискурса: от1994например: проповедь, доказательство,шутку или рассказ» (“a continuous stretchof (especially spoken) language larger than asentence, often constituting a coherent unit,such as a sermon, argument, joke ornarrative”) [Crystal D., 1992, p. 25].«Дискурс – это языковое произведение запределамипредложенияиливысказывания» (“language above thesentence or above the clause”).«Дискурс – когнитивный процесс,связанныйсреальнымречепроизводством, созданием речевогопроизведения» [Кубрякова Е.С., 1995, с.164].«Дискурс – это более широкое понятие,чем текст» [Кибрик А.А., 1997, с.
307].«Дискурс – это коммуникативноесобытие,происходящеемеждуговорящим, слушающим (наблюдателеми др.) в процессе коммуникативногодействия в определенном временном ипространственном контексте» [Dijk T.A.,1998, p. 25].«Дискурс – это тот или иной жанртекста» [Скворцова Т.Г., 2000, с. 373].«Дискурс – это общение людей,рассматриваемоеспозицииихпринадлежности к той или инойсоциальной группе или применительно ктойилиинойтипичнойречеповеденческой ситуации» [КарасикВ.И., 2002, с.
194].«Дискурс–этоидеологическаясовокупность, субкультура или дажеарена специфического взаимодействия»(“an ideological “bundle”, a subculture, oreven an arena of special interaction”)[Grimshaw A.D., 2003, p. 27].«Дискурс – единство несущей в себесмыслсемиотическойактивностичеловека, которое можно наблюдать всвязи с социальными, культурными иисторическимипринципамиирезультатамиегоиспользования»(“Discourse comprises all forms ofmeaningful semiotic human activity seen inconnection with social, cultural, andhistorical patterns and developments ofuse”) [Bloommaert J., 2005, p. 3].«Дискурс – это речемыслительныйпроцесс,воспроизводящийиформирующийкомплексные6психолингвистики клингвосинергетике»2011Gee J.P.“How to Do DiscourseAnalysis: a Toolkit”лингвистическиеструктуры,компонентамикоторыхявляютсявысказывания и группы высказываний,связанные операциями дискурсивными»[Борботько В.Г., 2011, с.
277].«Дискурс–высказывание,превосходящее по объему предложение;речьвкупессоциальнымиипсихологическимифакторами,влияющими на ее специфическоестроение» [Gee J.P., 2011, p. 21].Таблица 1.3. Динамика изменения терминологического содержания понятия«контроль» (середина XX в. – начало XXI в.)[Климентенко А.Д., 1967; Бим И.Л., 1974;Контроль – средство определения учебныхBachman L.F., 1990; Rea-Dickins P., 2000;достижений и неудачЧелышкова М.Б., 2002].[Климентенко А.Д., 1967; Бим И.Л., 1974;[Шатилов С.Ф., 1986; Старков А.П., 1986;Слободчиков В.А., 1986; Рабинович Ф.М., 1987;Контроль–средствоуправленияKnapp-Potthoff A., 1987; Мусницкая Е.В., 1989;процессом обученияАнастази А., Урбина С., 1997; Царькова В.Б.,2001; Челышкова М.Б., 2002; Щукин А.Н., 2003;Ариян М.А., 2004; Конышева А.В., 2004].[Климентенко А.Д., 1967; Bachman L.F., 1990;Контроль – средство анализа и оцениванияАнастази А., Урбина С., 1997; Челышкова М.Б.,деятельности преподавателя2002; Щукин А.Н., 2003].[Мильруд Р.П., 1986; Скалкин В.Л., 1986;Контроль–формаосуществленияСтарков А.П., 1986; Царькова В.Б., 2001;обратной связиКонышева А.В., 2004].[Королева О.Л., Пыстина Н.В., 1986; РапопортКонтроль – способ оценивания знаний наИ.Н., Сельг Р., Соттер И., 1987; Ариян М.А.,ИЯ2004; Азимов Э.Г., Щукин А.Н., 2009].Контроль – средство оценивания уровня[Шатилов С.Ф., 1986; Рапопорт И.Н., Сельг Р.,сформированности навыков и умений и ихСоттер И., 1987; Глухов Б.А., Щукин А.Н., 1993;сопоставлениестребованиями,Ариян М.А., 2004].прописанными в учебных программах[Королева О.Л., Пыстина Н.В., 1986; KnappКонтроль – способ повышения мотивации Potthoff A., 1987; Анастази А., Урбина С., 1997;учащихся к изучению ИЯЦарькова В.Б., 2001; Щукин А.Н., 2003;Конышева А.В., 2004].Контроль – средство диагностированиятрудностей, которые могут испытывать [Шатилов С.Ф., 1986; Гром Е.Н., 1999].учащиеся в процессе изучения ИЯКонтроль–способоценивания[Шатилов С.Ф., 1986; Bachman L.F., 1990;эффективности используемых в процессеЦарькова В.Б., 2001; Челышкова М.Б., 2002].обучения подходов, методов, средств и т.д.Контроль – определение уровня усвоения [Скалкин В.Л., 1986; Александров Д.Н., 1986;материалаконкретнойучебной Гром Е.Н., 1999; Щукин А.Н., 2003; КонышевадисциплиныА.В., 2004].Контроль – способ определения уровня[Гром Е.Н., 1999; Щукин А.Н., 2003].коммуникативного владения ИЯКонтроль – показатель эффективности [Поляков О.Г., 2003].7курса обученияКонтроль – установление соответствиямеждуреальнымуровнемсформированностииноязычной[Сафонова В.В., 2005].коммуникативной компетенции в единствевсех ее составляющих компонентов на ИЯи требованиями учебной программы по ИЯКонтроль – подготовка учащихся к[Сафонова В.В., 2005].осуществлению самоконтроляСхема 1.1.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.