Диссертация (1173138), страница 32
Текст из файла (страница 32)
– Харьков, 1960.– 61 с.2. Зотова, В.С. Вводно-фонетический курс [английского языка] [Текст]: учеб. пособие / М-воздравоохранения СССР. Центр. ин-т усовершенствования врачей. – М.: 1965. – 94 с.3. Касабова, М.М. Коррективный курс фонетики английского языка [Текст]: учеб. пособие длянеязыковых вузов. – М.: Высш. школа, 1966. – 100 с.4.
Шевякова, В.Е. Вводный фонетический курс английского языка [Текст]: пособие дляаспирантов и науч. работников / АН СССР. Кафедра иностр. яз. – М.: Наука, 1967. – 162 с.5. Подберезная, З.Д. Звукотехническая лаборатория в неязыковом вузе [Текст]: (Из опытаработы) / З. Д. Подберезная, Е. В. Опельбаум. – М.: Высш. школа, 1969. – 157 с.6. Бекина, Л.А. Краткий повторительный фонетико-орфографический курс английского языка[Текст] / М-во высш. и сред. спец. образования РСФСР. Яросл.
технол. ин-т. – Ярославль: 1970.– 30 с.7. Берлин, С.А. Обучение английской интонации [Текст]: учеб. – метод. пособие / С. А. Берлин,А. С. Вейхман. – М.: Высш. школа, 1973. – 118 с.8. Шнайдер, Н.А. Английское произношение [Текст]: учеб. пособие для студентов вузовфизической культуры / Н. А. Шнайдер. – Малаховка: МГАФК, 2013. – 332 с.9. Дубовский, Ю.А.
Basics of effective Communication with the Focus on Phonetics [Текст] =[Основы обучения эффективной коммуникации с фокусом на произношение]: учеб. пособие / Ю.А. Дубовский, Б. Б. Докуто, Л. Н. Переяшкина; М-во образования и науки РФ, Федеральное гос.бюджетное образовательное учреждение высш.
проф. образования Пятигорский гос.лингвистический ун-т. – Пятигорск: ПГЛУ, 2013. – 327 с.1191АНАЛИТИКО-ИМИТАТИВНЫЙ(КОММУНИКАТИВНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ)АНАЛИТИКО-ИМИТАТИВНЫЙ(СИСТЕМНО-СТРУКТУРНОЕНАПРАВЛЕНИЕ)ПОДХОДАВТОРЫЦЕЛЬСОДЕРЖАНИЕкраткие теоретическиесведения об ударении,ритме, смысловойгруппе и основныхвидах интонациианглийского языка. тренировка на основечтенияинтонированныхтекстов, диалогов,пересказа ссоблюдением мелодикипредложений,заучивания наизусть.ликвидация пробеловв знаниях поанглийскому языку;облегчение изученияправил чтения ипроизношения; корректировка изакрепление навыковправильногопроизношения,фразового ударения иинтонации.Гураль Л.Л.(1960),Зотова В.С.
(1965),Касабова М.М. (1966),Шевякова В.Е. (1967),Подберезная З.Д. (1969),Бекина Л.А. (1970),С.А. Берлин (1973),Шнайдер Н.А. (2013),Г.С. Гаспарян (2015).объяснениеупотребленияпросодическихструктур вопределенной ситуацииобщения тренировка на основепонимания на слухзвучащей речи иидентификациязвучащих контуров, выполнениякоммуникативныхзаданий, чтения ивоспроизведения попамяти ситуативныхдиалогов.Дубовский Ю.А. (2013)формирование умениякорректноиспользоватьинтонацию дляреализации своегокоммуникативногонамерения.Приступая к интерпретации данных таблицы, отметим, что в первой половинеХХ века (1930 – 1950-е гг.) внимание к интонации при подготовке студентовнеязыковых вузов не уделяется вовсе. Данный период характеризуется появлениемвводно-фонетическихкурсов(далее–ВФК)фонетико-орфографическогохарактера.
Их особенностью является абстрагирование от звучащей речи иориентация на орфографию и чтение, при этом навыки произношениясовершенствовались одновременно с обучением чтению и письму. Наиболееплодотворным этапом развития методики обучения произношению в неязыковомвузе являются 1960-е гг., о чем свидетельствует активная разработка ВФК для192начального этапа обучения. Такая потребность возникла в связи с увеличениемпериода времени между окончанием учащимися средней школы и началомобучения в вузе, а также вследствие того, что ряд языков начали изучать в вузе с«нуля».С 1960-х гг.
в качестве преобладающего подхода выступает аналитикоимитативный,врамкахкоторогопредусматривалсякомплексныйотборсодержания: наряду с фонетическими решались грамматические и лексическиезадачи. Традиционный отбор произносительного минимума осуществлялся путемего выведения из лексического.
В основу упражнений положена работа с моделями,каждаяизкоторыхпредставлялакомплекскоммуникативныхобразцов,интонационно оформленных средствами выражения эмоционального значения вразличных ситуациях. К недостаткам аналитико-имитативного подхода можноотнести включение в содержание и процесс обучения теоретических сведений,объем которых не всегда соотносился с практическими упражнениями,значительно превышая их. В то время существовало мнение, что сообщенныетеоретические знания об интонационном строе языка непременно претворятся в«жизнь» на практике.Период с 1970-го по 1980-е гг. в отечественной методике в целомхарактеризовалась отсутствием установки на целенаправленное формированиеинтонационных навыков у студентов неязыкового вуза.
В учебниках и учебныхпособиях для данных образовательных условий вопросы интонации не находятникакого отражения. Проявляла себя сложившаяся многолетняя традицияигнорирования потребности формирования интонационных навыков в неязыковомвузе, что, в свою очередь, обусловило снижение статуса данного аспектаподготовки и вызвало весьма существенное противоречие, подмеченное С.А.Берлиным: «Программа по английскому языку для неязыковых специальностейвысших учебных заведений 1968 г. не предусматривает специальной работы пообучению интонации, хотя по окончании курса обучения от студентов требуетсявести беседу, делать сообщения и понимать английскую речь на слух на основеизученного языкового материала.
Эти требования, таким образом, косвенно193предполагают правильно интонационное оформление используемого языковогоматериала» [Берлин 1973, с. 28].Следует заметить, что подобные тенденции были характерны не только дляотечественной высшей школы, но и для образования за рубежом. Зарубежнымиучеными ответственность за сложившееся положение дел возлагается главнымобразом на увлеченность коммуникативным подходом, что привело к исключениюобучения произношению из содержания обучения в 1970 – 1980-х гг. Кроме тогоотказ от обучения произношению объясняется резкой критикой методистами тоговремени приемов подражания, натаскивания, механического повторения (drills), скоторыми ассоциировалось формирование произносительных навыков, чтопротиворечило основной идее коммуникативности [Roach 2012, с.
5 – 6; Levis 2010,с. 2; Derwing 2010, c. 24 – 37].Начиная с 1990-х гг. в России и за рубежом наблюдается смещение интересасобученияпреимущественносупрасегментным средствам,чтосегментнымвыразилосьсредствамва)наобучениесозданииконцепцииупрощенного фонологического стандарта, обеспечивающего носителей любогоязыка, обучающихся всех направлений подготовки, владеющих ИЯ на любомуровне минимальным инвентарем для реализации коммуникативного намеренияпри помощи просодии; б) учете функциональной направленности и контекстаиспользования просодических средств речи в условиях реальных жизненныхситуаций; в) включении интонационной (просодической) компетенции в составИПКК студента – нефилолога для направлений бакалавриата, магистратуры иаспирантуры.194ПРИЛОЖЕНИЕ 4.Таблица 4.1Анкетадля проведения аудиторского анализа на этапе диагностики исходных уменийпросодического оформления публичного выступления на английском языкеПросодические средства1234Дикторы567891234Дикторы567894Дикторы567894Дикторы567891) высота голосаголос очень низкийголос низкийвысота ниже среднеговысота средняявысота выше среднегоголос высокийголос очень высокийдополнительные замечания2) мелодикаровнаяизрезаннаявосходящаянисходящаядополнительные замечания1233) ядерный тоннисходящийвосходящийнисходяще-восходящийдополнительные замечания14) темп речиочень медленныймедленныйсреднийбыстрыйочень быстрый23195дополнительные замечания1234Дикторы567894Дикторы567894Дикторы567895) паузыочень длинныедлинныесредниекороткиеочень короткиедополнительные замечания1236) сила голосаголос слабыйсила ниже среднегосила средняясила выше среднегоголос сильныйдополнительные замечания17) акцентуациясильная (ярко выраженныйритмический рисунок)слабая (слабо выраженныйритмический рисунок)дополнительные замечания23196ПРИЛОЖЕНИЕ 5.Таблица 5.1Впечатления студентов ЭГ от прослушивания эталонов и антиэталона(мотивационно-ориентировочный этап)КАЧЕСТВОПУБЛИЧНОГОВЫСТУПЛЕНИЯКОММЕНТАРИИ СТУДЕНТОВЭталон(неноситель языкаBertrand Piccard)Quite an interesting and impressive talk.Интересно было слушать и понятно, о чем идет речьI am very glad.