диссертация (1169677), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Директива в отличие отрегламента (также акта вторичного права) может меняться на национальном уровнепри обязательном сохранении основополагающих целей таковой. Директива – болеегибкий инструмент, который позволяет государствам с различными правовымисистемами адаптировать единые европейские нормы, не меняя кардинально своезаконодательство и не проводя масштабных реформ.
В случае принятия директивыосновная задача государства-участника – достичь целей, определенных директивой,при этом формулировки, понятийный аппарат и способы имплементации такихцелей остаются на усмотрение государства-члена. В связи с этим принятыйв ДирективахвариантPRIMA(см.Рисунок9)былимплементированв законодательство каждого конкретного государства по-разному, не единообразно.Впервые фактическая PRIMA нашла свое законодательное воплощениев Директиве Европейского Парламента и Совета 98/26/ЕС от 19 мая 1998 г.
«Обокончательности расчетов в платежных системах и системах расчетов по ценнымбумагам»215. Директива действует для всех платежных поручений, сделанныхв рамках ЕС, по предоставлению в распоряжение получателя той или иной суммыденег посредством записи в регистрах учета (поручение, выполнение которого ведетк исполнению обязательств по оплате). Цель принятия Директивы обозначена в ст. 3и состоит в «обеспечении исполнимости платежных поручений».
Таким образом,Директива представила собой первую попытку европейского законодателя поуменьшению системного риска, связанного с трансграничным оборотом ценныхбумаг.Для целей настоящего исследования особый интерес представляет ст. 9Директивы, призванная отделить права на ценные бумаги, предоставленныев обеспечение, от иного имущества неплатежеспособного лица, предоставившегоЕвропейское право.
Право Европейского союза и правовое обеспечение защиты прав человека : учебник /Отв. ред. Л. М. Энтин ; М. М. Бирюков, М. В. Каргалова [и др.]. 3-е изд., пересмотр. и доп. М. : Норма, 2011. С. 662.215Directive 98/26/EC of the European Parliament and of THE Council of 19 May 1998 on settlement finality inpayment and securities settlement systems // Official Journal of the European Communities. L 166/45. URL: http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:1998:166:0045:0050:EN:PDF (date of access: 16.04.2019).214130такое обеспечение, в ходе процедуры банкротства, поскольку банкротство илинеплатежеспособность одного из участников системы расчетов влечет за собой рискневозможности совершения всех операций с участием данного посредника(аналогично процессу передачи ценной бумаги)216.
Данная статья сформулированаследующим образом: «В том случае, если ценные бумаги (включая права на такиеценные бумаги) предоставляются в качестве обеспечения участниками илицентральными банками стран-участниц либо в будущем центральным банком ЕС,как это указано в пар.
1, и их права (или права их представителей, посредников илииных третьих лиц, действующих от их имени) в отношении данных ценных бумагсуществуют в виде записи в реестре, на счете или в учетной системе депозитария,находящейся в каком-либо государстве-участнике, то в таком случае определениеправ таких лиц в качестве держателей гарантийного обеспечения по ценным бумагамрегулируется правом страны, в которой посредником ведется соответствующий счет(на котором такие ценные бумаги зачислены)».Вторым европейским документом, закрепившим фактическую PRIMA, сталаДиректива Европейского парламента и Совета 2002/47/ЕС от 06 июня 2002 г.«О контрактах финансового обеспечения»217, посвященная обороту денежныхсредств и финансовых инструментов, предоставляемых в качестве обеспечения посделкам218.
Ст. 9 Директивы определяет коллизионную привязку для финансовыхконтрактов определенного вида – соглашений, по которым предоставляетсяобеспечение, сопровождающееся передачей ценных бумаг или прав на частьвыпуска ценных бумаг. В такой ситуации Директива для определения применимогоправа отсылает к праву страны открытия счета, к которому привязано финансовоеобеспечение.Нобель П. Швейцарское финансовое право и международные стандарты / Пер. с англ. В. Румынского[и др.].
М. : Волтерс Клувер, 2007. LVI, 1095 с.217Directive 2002/47/EC of the European Parliament and of the Council of 6 June 2002 on financial collateralarrangements.URL:http://eur-lex.europa.eu/legalcontent/EN/ALL/;ELX_SESSIONID=PJPTJwnQLtsyQMPx6CG127DlQZH7QYgbxt6G3rxC2RpHXPcw8cYy!1955845178?uri=CELEX:32002L0047 (date of access: 16.04.2019).218На момент написания настоящей работы имеется информация об имплементации положений Директивыв следующих странах: Австрия, Бельгия, Болгария, Кипр, Чехия, Дания, Эстония, Финляндия, Франция, Германия,Греция, Венгрия, Ирландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Нидерланды, Мальта, Польша, Португалия,Румыния, Словакия, Словения, Испания, Швеция и Англия.
URL: http://eur-lex.europa.eu/legalcontent/EN/ALL/;ELX_SESSIONID=PJPTJwnQLtsyQMPx6CG127DlQZH7QYgbxt6G3rxC2RpHXPcw8cYy!1955845178?uri=CELEX:32002L0047 (date of access: 16.04.2019).216131Такимобразом,согласност. 9Директивы,законодательствомсоответствующего государства должны регулироваться следующие отношения:− правовая природа и вещно-правовой статут бездокументарных ценныхбумаг (данный вывод можно сделать из определения, приведенного в ст.
1Директивы: финансовое обеспечение по договору о предоставлении такогообеспечения, который включает в себя финансовые инструменты, правовой титулна которые подтверждается записью в реестре или на счете соответствующегопосредника);− требования к форме договора финансового обеспечения, заключенногов отношениибездокументарныхценныхбумаг,включаятребованияо действительности такого договора в отношении третьих лиц и положенияо юридической действительности договора для вступления в законную силу;− вопросы добросовестного приобретения прав на ценные бумаги и порокиправового титула;− действия,необходимыедляприданиязаконнойсилыпередачесоответствующего финансового обеспечения (передача ценных бумаг, внесениесоответствующей записи на счет и т. п.).Подход к определению применимого права, закрепленный в Директиве,представляется весьма логичным, поскольку лицу, которому было предоставленообеспечение, необходимо будет получить соответствующее исполнение подоговоруопредоставленииобеспеченияи,следовательно,обратитьсяк посреднику с требованием о переводе определенного количества ценных бумагпо приказу лица, получившего обеспечение.
В такой ситуации представляетсяобоснованным требование Директивы о том, что при признании прав лица наполучение ценных бумаг в качестве обеспечения с целью не нарушить своихобязательств по договору с инвестором, в пользу которого посредник ведет счетценных бумаг, согласно применимому к такому договору праву, посредник долженудостовериться,чтовсетребованиянациональногозаконодательства,применимого к отношениям сторон, соблюдены лицом, получающим обеспечение.132Идеальным развитием событий для участников оборота было бы, если договоро предоставлении финансового обеспечения можно было бы структурировать такимобразом, чтобы участники при исполнении контрактов руководствовалисьв отношении вопросов, указанных выше, правом одной юрисдикции, например, той,в которой находится «соответствующий счет» посредника и не было бынеобходимости изучать нормы, применимые к действительности сделки и прочимрелевантным вопросам в тех странах, где каждый из участников правоотношениянаходится или правом которых он связан.
Данная ситуация была бы возможна, еслибы страна, в которой находится соответствующий счет посредника, а также всеимеющие потенциальную связь с рассматриваемыми правоотношениями страны,приняли и имплементировали Директиву, а также согласовали единое пониманиетермина «соответствующий счет» посредника.В таком случае ситуация с определением применимого права выглядела быследующим образом.
Государство, в котором расположен соответствующий счетпосредника,имплементировалаположенияДирективывнациональноезаконодательство. В случае, если исполнение сделки по предоставлениюфинансового обеспечения не противоречит требованиям применимого права,участники могут беспрепятственно исполнить сделку. Однако если положенияДирективы не имплементированы в государстве и оно имеет свои собственныетребования в отношении формы или порядка оформления сделки, то сторонырискуют, что такая сделка может быть оспорена в будущем.Внесенные в последующем изменения219 в указанные выше Директивы незатронули данного принципа определения применимого права – фактическойPRIMA. Кроме того, аналогичный подход был использован в последующеми в Директиве Европейского парламента и Совета 2001/24/ЕС от 04 апреля 2001 г.«О реорганизации и прекращении деятельности кредитных учреждений» 220.219Richtlinie 2009/44/Eg Des Europäischen Parlaments Und Des Rates vom 6.
Mai 2009. URL: http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2009:146:0037:0043:DE:PDF (date of access: 16.04.2019).220Directive 2001/24/EC of the European Parliament and of the Council of 4 April 2001 on the reorganization andwinding up of credit institutions. URL: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/ALL/?uri=CELEX%3A32001L0024 (dateof access: 16.04.2019).133Коллизионная норма, установленная в указанных выше Директивах,означает221, что применимым будет право государства, в котором находитсяпосредник, на счетах которого учитываются права на ценные бумаги.