диссертация (1169441), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Их участие в формировании образареализуется за счёт отсылок к прецедентным текстам (произведениямхудожественной литературы, текстам песен и рекламы, другим текстам),высказываниям, ситуациям и именам.Важно отметить, что представления, стоящие за прецедентнымифеноменами, обладают аксиологичностью и выражают определённую оценкупо шкале «хорошо-плохо». Таким образом, обращение (в эксплицитной илиимплицитной форме) к тем или иным прецедентным феноменам можетспособствовать созданию определённого отношения к образу и дажеформировать и модифицировать иерархию ценностей читателя.Помимо этого, отсылка к прецедентным феноменам отражаеттворческий характер коммуникации: узнавание прецедентного текста в речидоставляетчитателюрадостьоткрытия,сопровождаетсядогадкой,установлением ассоциативных связей (Лисоченко 2007).Прибегая к тому или иному прецедентному феномену, автор апеллируеткединомуфондузнаний.Адекватноепониманиереференцийкпрецедентным феноменам практически невозможно без фоновых знанийчитателя, необходимо владение «общим кодом».Фоновые знания можно разделить на два типа.
Во-первых, этообщекультурныезнаниячитателя,обладающиесвойствомвсеобщейраспространённости. В настоящее время значительная часть медиатекстовподразумевает интернациональную целевую аудиторию и, следовательно,наличие универсальных, глобальных фоновых знаний (Вербицкая, Игнатьева2008). Во-вторых, это специфические, национальные или региональныефоновые знания.
По словам Ю.Н. Караулова, знание прецедентных текстов«определяет принадлежность к данной эпохе и её культуре, тогда как52незнание, наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующейкультуры» (Караулов 2003, 216).Устанавливаяиподдерживаяконтактсадресатом,«авторсигнализирует: если ты понимаешь, о чём (о ком) я, то ты – «наш человек», азначит, этот текст для тебя. Реципиент же, обнаружив в тексте прецедентныйфеномен, испытывает сопричастность к некоторой группе, где данныйфеномен известен («другие», «чужие» его не знают)» (Красных 2003, 174).«Настраивая» читателя на такой «доверительный» тон беседы, автор темсамым получает больше возможностей для воздействия на адресата своегосообщения и формирования того или иного образа в массовом сознании.Таким образом, интертекстуальность и прецедентность в медиатекстеслужат как глобальным целям - передаче знаний из поколения в поколение,так и решению коммуникативных, стилистических и прагматических задачавтора, в частности установлению и поддержанию контакта с адресатом,передачи авторской оценки, осуществлению определённого воздействия наадресата, в том числе манипулятивного (придание нового, «нужного»смысла).I.3.6.
Фактор адресата в массовой коммуникацииМедиатексты имеют выраженную адресную направленность, и хотя,как говорилось выше, аудитория изданий анонимна и не определенаколичественно, конкретные издания ориентированы на конкретную, «свою»аудиторию. Каждое издание имеет свой круг читателей, свою социальнуюгруппу, на которую ориентированы публикации (здесь играет рольобразование, профессия, политические взгляды, интересы, возраст, пол идругое). Так, например, журналы Cosmopolitan, Vogue и другие рассчитаны,прежде всего, на женскую аудиторию; журнал National Geographicпредназначен для читателей, интересующихся географией, историей и такдалее.53Газеты и журналы, которые мы используем в качестве материалаисследования в данной диссертации, представляют так называемую«качественную»прессу.Подэтимтерминомпонимаютсяиздания,рассчитанные на высокообразованного читателя со средним и высокимдоходами.
Для качественной прессы характерны такие отличительныепризнаки, как преобладание аналитических жанров, взвешенность оценок,контроль за достоверностью информации, спокойный тон публикаций.Несмотря на то, что выбранные нами издания относятся к одному типу– качественной прессе, различия в плане адресата, на которого ониориентированы, есть и между ними.
Так, например, читательская аудиторияанглийского журнала The Economist – это, прежде всего, образованные люди(международная аудитория, не обязательно британцы), интересующиесяэкономическими и политическими проблемами. Что касается политическихвзглядов, то журнал позиционирует себя как выражающий взглядыклассического либерализма.
Другое издание - американский журнал Time рассчитан на более массовую аудиторию, публикуя статьи общественнополитической тематики по широкому спектру проблем.Несмотрянаразличиявцелевойаудитории,идеологическихустановках и подаче материала, все издания схожи в следующем:коммуникация носит публичный и преимущественно односторонний (отиздания – к адресату) характер (если не считать писем читателей в редакцию)и ориентирована на оказание воздействия, разделённого в пространстве и вовремени.Процесс массовой (как и любой другой) коммуникации предполагаетвзаимодействиемеждуеёучастниками:адресантпередаётнекуюинформацию, пытаясь донести до реципиента желаемый образ, а адресат, всвою очередь, декодирует зашифрованную информацию, используя нетолько знания о языке (лингвистический код), но и хранящиеся в памятифоновые знания.
При этом сообщение всегда адресовано какой-либо группелиц, а адресант должен представлять себе, кому он адресует своё послание.54Для достижения успешной коммуникации необходимо учитывать речевойопыт, фоновые знания адресата и так далее.В исследовании, посвящённом восприятию и понимаю новостей, Р.Водак доказала, что при получении новой информации важную роль играютментальные репрезентации (то есть ментальные образы).
Ментальные моделиспособствуют связи вновь полученной информации с уже известной. Попричине различных убеждений и систем знаний тексты новостей понимаютсяи запоминаются избирательно, что зависит от когнитивных фреймовопределённой социальной группы.
По мнению учёного, это объясняет,почему люди приходят к различным умозаключениям, получая одну и ту жеинформацию (Водак 1997).Т. Ван Дейк (van Dijk 1984) убедительно показал, что восприятиесобытий, высказываний тесно связано с предрассудками, стереотипами.ТекстыСМИрепрезентируютсистему«стереотиповмассового(общественного) сознания, включённых в круг привычных ассоциаций,достаточноустойчивыхнезависимоотхарактераинтерпретируемогособытия» (Чернышова 2007, 231). Стереотипы играют важную роль впроцессе создания образа политика в медиатекстах.I.4. Создание образа политика в медиатекстахНа сегодняшний день стало уже практически общим местом мысль отом, что политические материалы СМИ не могут быть объективными посвоей сути, что объективная журналистика – не более чем идеализированныйобраз, а чаще – «идеологизированный фантом» (Тавокин 2012, 87).
Каксправедливо отмечает Р. Фаулер, поскольку язык – семиотический код, оннаделяет все, что он описывает, определёнными ценностными структурами,которые могут иметь как социальное, так и экономическое происхождение.То, о чём пишут журналисты, не просто является отражением реальнопроисходящихсобытий,ноиоднимизспособовформирования55общественного мнения (Fowler 1991). Данное положение соотносится сутверждением М.В. Никитина о том, «язык насквозь прагматичен <...> Онпрежде всего предстаёт как эгоцентрически ориентированный механизм,предназначенный обслуживать и продвигать прагматические интересыговорящего» (Никитин 2007, 714).Медийный политический дискурс, находящийся в центре вниманияданного исследования, как сфера бытования языка также представляет полебитвы различных идеологических установок и прагматических интересов.Достижениепрагматическихцелейосуществляетсяпутёмоказаниявоздействия с помощью языка (а нередко и с помощью манипуляции).I.4.1.
Воздействие и манипуляцияПод речевым воздействием понимается речевое общение, взятое в егоцеленаправленности,мотивационнойобусловленности,планируемойэффективности. Теория речевого воздействия исходит из посылки, что влюбом акте общения коммуниканты преследуют определённые неречевыецели, которые, в конечном счёте, регулируют деятельность собеседника.Воздействие, которое несут медиатексты, реализуется, прежде всего, за счётих субъективной составляющей и актуализируется в зависимости отпрагматической установки.Манипулирование (манипуляция) тесно связано с понятием воздействия,однако не тождественно ему.
Языковое манипулирование – это вид речевоговоздействия, используемый для скрытого внедрения в психику адресатацелей, желаний, намерений, отношений или установок, не совпадающих стеми, которые имеются у адресата в данный момент. В основе речевогоманипулирования лежат такие психологические и психолингвистическиемеханизмы, которые вынуждают адресата некритично воспринимать речевоесообщение, способствуют возникновению в его сознании определённых56иллюзий и заблуждений, провоцируют его на совершение выгодных дляманипулятора поступков (КРР, 566).Речевое манипулирование используется в политическом, медийном,рекламном и других дискурсах.
Ключевой характеристикой речевогоманипулирования является интенциональность, направленность на результат.Что касается речевого воздействия, то это понятие шире и соотносится сманипулированием как родовое и видовое понятия.Стратегии, тактики и приёмы речевого манипулирования изучались вработах М.Р. Желтухиной (2004), Кара-Мурзы С.Г. (2001), Г.А. Копниной(2010), О.Л. Михалёвой (2008) и других.
Среди манипулятивных стратегийвыделяют стратегию на понижение, стратегию на повышение и стратегиюнейтральности. Общепринятой классификации манипулятивных речевыхстратегий и тактик не существует, поэтому каждый исследователь предлагаетсвоё видение системы стратегий, тактик и приёмов манипулирования.Исследователи речевого манипулирования отмечают, что оно основано,прежде всего, на манипулировании информацией, которое осуществляетсяпри помощи умолчания, селекции, передёргивания, искажения и так далее.Также важен момент и способ подачи информации.