диссертация (1169435), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Однако нельзя исключать и ситуациизлоупотребления, что может иметь нежелательный эффект, например, сменааттрактора: переключение внимания с обсуждаемых вопросов на нюансывыстраивания речи, как таковой.В своем исследовании мы ставим цель проследить участие глагольныхсредств со значением коммуникации в процессе построения речевых стратегий итактик с позиции их на общее смысловое пространство речи в деловом общении.В вопросах исследования проблемы кооперативных стратегий языковедыпридерживаются Принципа Кооперации сформулированного британским иамериканским ученым Гербертом Полом Грайсом. Согласно его рассуждениям вкниге «Логика и речевое общение», основу речевой коммуникации составляетПринцип Кооперации, предполагающий готовность собеседников действовать всоответствии с принятой целью и направлением разговора, готовность ксотрудничеству.
При этом вклад каждого участника общения должен бытьоптимальным в рамках достижения коммуникативной цели, принятой совместно[Грайс 1985].Принцип Кооперации конкретизируется Г.П. Грайсом в четырех постулатах– максимах. Во-первых, общение должно содержать ровно такое количествоинформации, которое необходимо: ни больше и не меньше, чем нужно – это142Максима количесива.
Максима качества – это необходимость истинностивысказывания; т.е. не стоит говорить то, на что достаточных оснований нет.Согласно Максиме отношения, ответная реакция на стимул должна быть емуэквивалентна (или адекватна); не следует уклоняться от темы. Ясностьизъясненияинеобходимостьисключениянепонятныхединицречи,неоднозначности, многословия для обеспечения понимания слушателем любоговклада в общение – это Максима способа.Развивая идеи Принципа Кооперации, в своем исследовании мы обращаемвнимание на речевые средства, в том числе и глаголы со значениемкоммуникации, способные оказывать положительное влияние на ход движения иэволюцию смысловой системы.Речевую стратегию отличают осознанность ситуации в целом, определениенаправления хода развития, планирование и реализация коммуникации всоразмерно с целями, конкретными условиями общения и особенностямиличностей коммуникантов.
То есть, речевую стратегию можно сравнить с общимпланом ментальных и речевых действий, направленных на достижениепоставленной цели, в то время как практические приемы, способствующиереализации стратегии, – это речевые тактики [Иссерс 2006].Кооперативной речевой стратегией считается та, что направлена надостижение цели путем обоюдоприемлемого взаимодействия путем реализациисовокупноститеоретическизапланированныхдействий[Радюк2016].Результатом стратегического планирования и применения тактик на практикеявляется то прагматическое (желательно положительное) воздействие, котороекоммуниканты оказывают друг на друга.Обратимся к обобщенной классификации кооперативных стратегий итактик А.В.
Радюк; классификация включает пять базовых стратегическихнаправлений:контактирования,усиленияпрагматическоговоздействия,ослабление прагматического воздействия, манипуляция и распознавание инейтрализация речевого воздействия. Для имплементации того или иногонаправления предполагается ряд конкретных стратегий и тактик.143Фатическаяфункция(установленияконтакта)входитврядобщепризнанных, неотъемлемых функций, что, безусловно, свидетельствует опервостепенном значении стратегии контактирования. Каким бы ни был акткоммуникации, первым этапом его будет установление контакта, соответственно,для эффективного взаимодействия в бизнесе умение произвести нужноевпечатление и завоевать расположение собеседника с самого начала знакомстваочень важно – поэтому обратимся к данной стратегии.В зависимости от конкретной ситуации, коммуникативного замысла, типаличности, темперамента и культурной принадлежности партнера по общениюнеобходимотщательнообдумывать,чтобудетудовлетворятьзаданнымпараметрам: однозначность, прямолинейность и откровенность или же гибкость,деликатность и либерализм.Реализацияконкретнойречевойстратегиипроисходитпосредствомприменения ряда тактик, как по отдельности, так и в различных, обусловленныхреалиями коммуникативной ситуации, комбинациях.
Мы рассматриваем вопрос офункционировании глагольных средств, в качестве операторов стратегическогопланирования дискурса, а не глаголах как таковых по ряду причин. Во-первых,разделение сочетаний глаголов со значением коммуникации с другими частямиречи – наречиями, прилагательными, междометиями, частицами и пр. приводит кзначительным смысловым потерям и противоречит понятию системностидискурса, во-вторых, глаголы часто употребляются в нефинитных формах(инфинитив, причастие, деепричастие, герундий).В нашей работе мы опираемся на типологию А. В.
Радюк, где, взависимости от этапа процесса коммуникации, стратегия контактированияпредставлена в нескольких вариантах:-установлениеконтакта(реализуетсятактикамиприветствия,благодарности, благосклонности, представления, ссылки и пр.)- поддержания контакта (с помощью тактик светской беседы (small talk),активного слушания (повторение слов оппонента, поддаквание, уточнение,144развитие темы), перехват, удержание или распределение инциативы, смена темыобсуждения и пр.)- прекращение контакта (актуализируется тактиками обобщения иподведения итогов, подготовка почвы для следующей сессии коммуникации ипр.) [Радюк 2016]Тактики, составляющие стратегию сотрудничества, имеют следующиеотличительные свойства: акцент на благие намерения и интерес к партнеру покоммуникации, смягчение высказываний, проявление сопереживания – все этоспособы выражения положительного отношения к собеседнику и толерантнойустановки на совместную деятельность [Уразгалиева 2016].В сфере деловой коммуникации довольно часто встречается приемкомбинирования тактик приветствия и представления:Meeting Chairman: If we are all here, let's get started.
First of all, I'd like you toplease join me in welcoming Jack Peterson, our Southwest Area Sales Vice President.Jack Peterson: Thank you for having me, I'm looking forward to today's meeting.Meeting Chairman: I'd also like to introduce Margaret Simmons who recentlyjoined our team.Margaret Simmons: May I also introduce my assistant, Bob Hamp [BusinessMeetings in English: Role Play and Quiz for ESL Students //ThoughtCo.com].Безусловно, ситуация банальна, однако при всей ее заурядности иканоничности с точки зрения формул вежливости, именно так, с первых минутобщения, партнеры придерживаются правил делового этикет, демонстрируя своюлояльность и заинтересованность в сотрудничестве.Очень важно учитывать и лингвокультурные и личностные особенностипартнеров, выражая должное уважение, демонстрируя знание и пониманиетрадиций ведения дел и проявляя толерантность, как минимум не показываяудивления или недовольства.Принято считать, что стиль делового взаимодействия представителейзападных культур можно охарактеризовать как прагматичный и нацеленный нарезультат, они стараются минимизировать возможные издержки, тщательно145прорабатывать организационные нюансы любого дела, не упуская из вниманиямелочи [Tomalin & Nicks 2007].Meeting Chairman: Let's get started.
We're here today to discuss ways ofimproving sales in rural market areas. First, let's go over the report from the lastmeeting which was held on June 24th. Right, Tom, over to you.Tom Robbins: Thank you Mark. Let me just summarize the main points of thelast meeting. We began the meeting by approving the changes in our sales reportingsystem discussed on May 30th. After briefly revising the changes that will take place,we moved on to a brainstorming session concerning after customer supportimprovements. You'll find a copy of the main ideas developed and discussed in thesesessions in the photocopies in front of you. The meeting was declared closed at 11.30[Business Meetings in English… //ThoughtCo.com].После приветствия участники беседы отказываются от small talk в пользунепосредственного обсуждения дел.
Обсуждение начинается с фраз let's getstarted, let's go over the report, thank you Mark призванных выполнять функциюрегуляции, поскольку называют коммуникативные шаги, которые инициируетговорящий,предписываянаправлениеходаразвертываниядискурса.Соответственно, стратегия поддержания контакта в данном примере реализуется спомощью тактик призыва к взаимодействию, поощрения его направленности нарешение важных для обеих сторон вопросов, а также тактики информирования онамерениях.Для этапа поддержания контакта также характерны тактики активногослушания, распределения, перехвата или удержания инициативы и смены темы,если возникает необходимость.
Фаза типа let me just summarize подчеркиваетпозицию говорящего как инициирующего коммуникацию, однако нейтрализуетхарактер разговора (приятный или неприятный) и направляет вниманиекоммуникантов на требуемую деятельность: восприятие информации.Говорящий кратко освещает протокол предшествующей встречи. Учитываяспецификувстречи,ТомуРоббинсунеобходимоописатьсобытия,сформулировать принятые решения и оставшиеся вопросы максимально доступно146и четко, а также суметь передать интенциональность высказываний участников –для этого лексический арсенал его речи должен быть разнообразным иэффективно используемым, Таким образом, благодаря своей способностимоделироватькоммуникативнуюдеятельность,управлятьсамойкоммуникативной деятельностью, организовывать ее определенным образом,использованные в представленной выдержке глагольные формы со значениемкоммуникации, выполняют функцию контроля и моделирования вербальноговзаимодействия на каждом этапе создания высказываний, формируют иобеспечивают связность пропозициональной структуры, распределяют ролимежду участниками коммуникативного акта и создают прагматическую динамикуповествования [Паршутина 2016].В следующей выдержке в процессе обсуждения ситуации продаж в сельскихрайонах участники собрания сталкиваются с проблемой разногласий.Jack Peterson: Before I begin the report, I'd like to get some ideas from you all.How do you feel about rural sales in your sales districts? I suggest we go round thetable first to get all of your input.John Ruting: In my opinion, we have been focusing too much on urbancustomers and their needs.