Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1169432), страница 6

Файл №1169432 диссертация (Узуальное и модифицированное бытование пословиц (на материале немецкой прессы)) 6 страницадиссертация (1169432) страница 62020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

П. Жуков выделяет «лексические, формально-словообразовательные,лексико-грамматические и структурные варианты пословиц» и утверждает, что онипоявляются в следующих случаях:1. При замещении одного пословичного элемента, который совпадает илисходен с ним по значению другим.2. При морфемном видоизменении одного элемента.3. При реорганизации лексико-грамматической стороны пословицы.Лексическими вариантами автор обозначает видоизменения в рамках однойсинтаксической структуры.

Данные преобразования не оказывают никакоговлияния на семантику пословичного выражения. К словообразовательным, илиморфемным, преобразованиям автор относит категориальные изменения слов:существительных, глаголов, местоимений. В лексико-грамматических вариантахменяется одновременно компонентный состав и синтаксическая структура, что неотражается на значении пословицы [24, с.

17].Учёный выделяет структурный вариант пословиц, при котором меняетсясинтаксическая конструкция, но совокупность лексических элементов и смысловоесодержание сохраняется, например, вид связи между частями пословицы меняется:союзная на бессоюзную и наоборот. Например, Делу время, потехе час и Делувремя, а потехе час. Или меняется порядок слов в рамках пословичного текста безсмысловых отклонений.

Например, Будет и на нашей улице праздник и И на нашейулице будет праздник.К вариантам В. П. Жуков относит и цитацию, вводные слова илисловосочетания, обращения, которые предваряют пословицу или вклиниваются веё состав.В статьях публицистического характера мы часто имеем дело не только сявлением вариантности пословиц, но и с индивидуально-авторскими изменениямипословичного текста. Таковые не зафиксированы в словарях.Однако, для возникновения последних необходимо наличие определённыхусловий:1. При замене одного компонента на не синонимичный.302. При замене нескольких элементов другими словами «свободногоупотребления».3.

При произвольном перемещении частей пословицы, при которомвозможно изменение значения пословичного текста.4. При грамматических заменах, например, формы субстантивного илипредикативного элемента (В. П. Жуков [24, с. 15]).В результате данных изменений пословичное выражение приобретаетопределённый, конкретный смысл.Е. Е. Жигарина делит видоизменённые пословицы на две группы: пословицыс сохранением инвариантной структуры и с её ломкой. К последней автор относитследующие виды преобразований: сращение, т.е.

объединение в одномпредложении двух и более частей паремий; и гиперактуализацию, т.е. способ, прикотором пословица едва узнаваема и растворяется в коммуникативной ситуации.Сохраняют инвариантную структуру следующие виды модификаций: усечениепословичного текста; актуализация, т.е. введение в пословицу дополнительныхэлементов, пропуск или замена слов; надстройка, т.е. создание вторичного понятияна основе узуального пословичного суждения [23, с.

20-21].Намеренное переделывание популярных пословичных выражений и другихфразеологических единиц наблюдается во всех языках и преследует конкретныецели. Согласно нашим предположениям, трансформы в разных языках имеютсхожие причины зарождения и цели их реализации.По словам немецкого языковеда Л. Рёриха, основными причинамивозникновения пародий пословиц является стремление говорящего сократитьслишком длинные языковые формулировки [154, с. 15]. Важной причиной можетбыть и необходимость преобразовать пословицу, то есть приспособить её кситуации.

Таким способом языковая формула вплетается в современную текстовуюткань и делает текст более интересным. В этой связи не последнюю роль играет истремление к языковой игре носителей языка. Говорящий выражает отрицательноеотношение к некоторым явлениям действительности с помощью достаточнопровокационных трансформов, которые можно рассматривать как смеховую31критику. Например, Der Abfall fällt nicht weit vom Auto (букв. «Отходы падаютнедалеко от автомобиля»).Языковедами подробно не разработан вопрос о трансформированныхпословицах, даже не сформировалась единая терминология: трансформированныепословичныевыражения«переиначеннымиименуютсямудростями»,ии«пословицами-мутантами»,«пословичнымиитрансформами»,«антипословицами», «пародиями пословиц».

Таким образом, современнаяпаремиология должна не только регистрировать конвенциональные и новыепословицы, но и фиксировать и интерпретировать их трансформы.С. И. Гнедаш разграничивает варианты пословиц и их трансформанты, введяпонятия «провербальные трансформации» и «провербальные вариации» [18, с. 11].В основе их различия лежит семантический и структурно-семантический планыпословичныхвыражений.

Частоприсохранённой семантическойформекардинально меняется смысл из-за субституции, или замены, одного илинескольких ключевых элементов.Автор выделяет следующие приёмы окказионального преобразованияпословиц, или, как их обозначает автор, провербальных единиц, которые ведут кобразованию как провербальных вариантов, так и провербальных трансформантов:1.Воспроизведениепровербиальныхтрансформантовпо«типовымпословичным формулам» [там же: 11]. Под типовыми формулами авторподразумевает синтаксическую модель пословицы, по которой стоится новоеизречение путём полной или частичной замены компонентного состава.

Присохранении структуры заменой автосемантических элементов коренным образомменяется смысл пословицы.2. Противопоставление семантически сравнимых пословиц с разноймодальностью при полном или частичном сохранении лексического состава [тамже: 11]. Данный преобразовательный приём основан на замене одного илинескольких компонентов пословичного изречения словами с контрадикторнойсемантической связью, но наделёнными разной модальностью на основании32принципа аналогии. Например, Durch Fragen wird man klug / Wer viel fragt, geht vielirre (букв. «Кто много спрашивает, тот редко ошибается»).3.

Смысловое отклонение за счёт введения конкретизаторов, выраженныхсловами обобщающего значения, а также временных и пространственныхобозначений. Такими конкретизаторами могут выступать притяжательные, личныеи другие местоимения, наречия места и времени действия.

Например, замена du наman.4. Свободное перефразирование начальной провербиальной единицы приналичии некоторых ключевых слов и с вероятным изменением образности. Авторговорит о выражении метафорического образа, заложенного в пословице, другимиязыковыми средствами с возможной заменой, как лексического состава, так иструктурно-грамматической формы. Например, Wenn mir jemand die Schuhe ausziehtund an meinen Zehen Hühneraugen entdeckt, dann soll er auch die Warzen an der Nasedes anderen nicht übersehen (букв.

«Если кто то обнаруживает на моих пальцахмозоли, то он должен также заметить и бородавки на носу другого») (cp. Man siehtden Splitter im fremden Auge, aber im eigenen den Balken nicht («В чужом глазусоринку видно, а в своём  бревна не видать»)).5. Сокращение компонентного состава пословицы. Но при этом, считаетавтор,реципиентопираетсянасвоифоновыелингвистическиеиэкстралингвистические знания, которые помогают ему мысленно восстановитьпословичный текст в полном объёме.6. Экспансия компонентного состава. Данный способ трансформированияявляется противоположностью предыдущего, а именно основан на расширениилексическогосоставапословицызасчётвведенияуточняющихсловаттрибутивного, адвербиального и другого характера, а также за счёт цитации.7.Операциональнаякомбинаторикаподразумеваетиспользованиеодновременно нескольких видов трансформации структурно-семантическогохарактера [там же: 11-14].33Мы разделяем мнение автора, что перечисленные видоизменения пословицспособны порождать как многочисленные варианты, не меняя смысл пословицы, итакже вызывать существенные смысловые трансформации.В предисловии к своему словарю антипословиц Х.

Вальтер и В. М. Мокиенковыделяют восемь преобразований пословиц и идиом: «1. Стандартныепреобразования. 2. Структурные (структурно-семантические) преобразования. 3.Трансформации,основанныенапредварительномвычлененииключевогокомпонента. 4. Окказиональные единицы. 5. Семантические трансформации.

6.Образование окказиональных единиц по модели языковой единицы. 7. Авторскаяпаремия, основанная на использовании языковой паремии. 8. Слово, окказиональнообразованное (переосмысленное) на основе паремии» [12, с. 13].Самым частотным типом трансформаций авторы называют заменукомпонентов, которые могут менять смысловую проекцию формы и семантикиоригинальной паремии. Часто новые виды трансформированных паремийвозникают на основе фонетического созвучия компонентов.

Если замена касаетсяключевого компонента, то значение пословицы меняется кардинальным образом[там же: 13]. Наш материал очерченного круга пословиц не поддерживаетутверждение автора о высокой частотности такого типа трансформаций, как заменакомпонента. В пределах каждой отдельно взятой пословицы могут преобладатьразные типы трансформаций, что и будет продемонстрировано в следующей главе.А. Н. Баранов и Д. О.

Добровольский называют изменённые семантически иформально преобразованные пословицы авторскими идиомами и их важныехарактеристики обозначают как «переинтерпретация и/или непрозрачность» [8, с.495]. Устойчивостью такие авторские преобразования обладают относительной: впределах языка конкретного человека. Авторы выделяют следующие видыавторских идиом: лексические преобразования, грамматические изменения,семантические модификации, «авторские фреквенталии, авторские деархаизмы,собственно авторские идиомы» [там же: 495]. Структурное варьирование идиомавторы называют формальным.

К таковым относятся: введение дополнительногоэлемента,подстановканестандартногоэлемента,сменакатегориальной34принадлежности, смена граммем грамматической принадлежности, замена моделиуправления, [там же: 505-510].Лексическиеавторскиепреобразованиязатрагиваютизменениекомпонентного состава. Процесс варьирования требует систематизации ивыполнения некоторых условий: наличие известной и кодифицированной нормыобъекта, существование определенной известной границы между нормальным иненормированным варьированием, изучение объекта в различные временныеотрезки, с которым связано изменение нормы и языка.Второй тип преобразований связан с грамматическими характеристиками,например, употребление определенного вида или формы глагола, числасуществительного и другие.Семантические модификации предполагают изменение значения идиомы.Часто при данной трансформации происходит радикальное изменение смысла.Авторские фреквенталии филологи трактуют как частотность употребленияодним автором определенных выражений, в данном случае идиом, с вариативнойточки зрения, учитывая «отклонения от прототипа-нормы» конкретным автором[там же: 521].Под авторскими деархаизмами лингвисты подразумевают «оживление»старых идиом, которые не употребляются в современном языке.Собственно авторские – это идиомы и их вариации, присущие только одномуконкретному автору.Современный венгерский лингвист русского происхождения А.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,69 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Узуальное и модифицированное бытование пословиц (на материале немецкой прессы)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6384
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее