диссертация (1169426), страница 18
Текст из файла (страница 18)
В этой связи они сопровождаются подробными дефинициями:Higher education suffers from Baumol’s disease — the tendency of costs to soar inlabor-intensive sectors with stagnant productivity. Whereas the prices of cars,computers and much else have fallen dramatically, universities, protected by public178Там же.Ци Ванчжи. Термины в современной русской газете / - М.: МАКСПресс, 2006. – с. 79180The Economist [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.economist.com (дата обращения: 26.08.2019).17991sector funding and the premium employers place on degrees, have been able to chargeever more for the same service. For two decades the cost of going to college in Americahas risen by1.6 percentage points more than inflation every year181.Автор использует термин «болезнь Баумоля», который является весьмаредким и узкоспециализированным, а потому, вероятно, незнакомым длячитателя.
Использование данного термина с дефиницией, с одной стороны,облегчает восприятие текста, а с другой, призвано вызвать у читателя доверие кпредоставляемойинформациииубедитьеговспособностиавторапрофессионально ориентироваться в рассматриваемой теме.Личные местоимения (6,8%), безличные предложения (3%) и пассив (1,6%)используются автором как инструмент уклонения от оценочности.В аналитических статьях встречаются личные местоимения (they, you, we)либо в значении исследовательского «мы», либо для прямого обращения кчитателю, либо для вовлечения читателя в авторский круг.
Подобноеиспользование местоимений позволяет автору скрыть или завуалироватьличностное отношение / оценку:We will never know the truth behind Juanita Broaddrick’s claim that Bill Clintonraped her in a Little Rock hotel room in 1978. The most you can say about it, which isalso the least you can say about it, is that her story is credible <…>182Не существует прямых доказательств о существовании инцидента сХуанитой Броддрик, поэтому автор прибегает к личному местоимению “you” длятого, чтобы снять с себя ответственность за высказанное утверждение, чтообвинения Билла Клинтона в изнасиловании звучат правдоподобно.
При этомиспользование местоимений позволяет автору звучать более скромно и менеекатегорично, чему также способствует использование модального глагола “can” взначении «возможности», но не высокой вероятности. Стоит обратить внимание,что в предыдущем предложении автор использует местоимение “we”, котороевыступает здесь как средство диалогизации: при помощи него автор объединяет181182Creative destruction / the Economist. - June 28th 2014.
- P. 11Re: Juanita Broaddrick / The Nation. – 1999. - Vol. 268. - Number 11. - P. 492себя в адресатной функции с читателями, устанавливает равноправные идоверительные отношения с ними, что облегчает последующую объективациютекста.Безличныеконструкции,придающиетекстуобъективность,широкоиспользуются автором, когда он стремится быть осторожным в высказываниисобственных оценок и позиций.But maybe – even if the Republicans could swap in running mate Mike Pencewithout too muсh trouble – it would be better if Trump stuck around183 .Автор рассматривает возможность снятия Д.
Трампа с предвыборной гонки,однако не уверен, стоит ли поддерживать данную инициативу, о чемсвидетельствует модальное слово maybe, а также придаточное условия,вынесенное в парентетическое внесение. Автор, не желая высказывать своюпозицию прямо и категорично в связи со спецификой жанра «аналитическаястатья», прибегает к безличной конструкции “it would be better”.Пассивные конструкции являются характерным для аналитических статейинструментомвыражениянепредвзятостиавтораизатушевываниякатегоричности по деликатным или неоднозначным вопросам, что делает«звучание» более объективным.After 2025 Iran will gradually be allowed to expand its efforts.
It insists these arepeaceful, but the world is convinced they (centrifuges – примечание Никоновой Е.А.)are designed to produce a nuclear weapon184.Широко известно, что в мире нет согласия ни касательно иранской ядернойпрограммы, ни того, какая страна активно выступает за введения санкций вотношении Ирана. Однако автор не хочет привлекать к данным мыслям вниманиечитателя, так как статья посвящена другой проблеме: отсутствию слаженнойединой международной программы в отношении ядерного вопроса. Авторприбегает к пассивной конструкции, уклоняясь от наименования субъектадействия, тем самым сохраняя объективное значение предложения. В следующем183Roberts M.
Should Donald Trump withdraw from the race? Maybe not [Электронный ресурс] / Washington Post. –Режим доступа: https://clck.ru/G9MUT (дата обращения: 26.08.2019).184The nuclear age / the Economist. - March 7th, 2015. - P. 13.93предложении автор прибегает к обобщению (the world is convinced), что такжепозволяет усилить объективность фрагмента предложения и снять акцент систинного субъекта действия.2.1.2. Функция построения аргументацииНаиболее продуктивным средством аргументации в аналитической статье вкачестве средства реализации объективной модальности являются цитаты (16%).При этом для отнесения цитаты к средствам объективной модальности в качествеисточникацитированияисследовательскиедолжныцентры,выступатьнезависимыеавторитетныеорганизации,специалисты,чьемнение/предоставляемые данные можно рассматривать как объективное / точные.В статье “And now – social security” автор ставит под сомнение адекватностьпредложеннойБилломКлинтономстратегиипосохранениюполитикисоциальной безопасности.
В качестве аргумента приводится непрямая цитата изжурнала the Economist:The package (имеется в виду программа реформ системы социальногообеспечения – примечание Никоновой Е.А.) revealed the Clinton whom TheEconomist once dubbed “the Exocet President of policy”, a poll-guided, issues-tacticalgenius, stealing plans from allies and opponents alike and making them his own185 .Автор ссылается на журнал the Economist для объективации своей позиции вотношении Билла Клинтона как президента, предлагающего компромиссные,популистские решения, которые не всегда результативны. Об этом как раз пишетthe Economist, называя Клинтона “the Exocet President of policy”.
«Экзосет» французскаявсепогоднаяракета,выполняемаявчетырехвариантах.Использование данной метафоры журналом the Economist имплицирует такие185And now – social security [Электронный ресурс] / the Nation.https://www.thenation.com/article/and-now-social-security/ (дата обращения: 26.08.2019).-Режимдоступа:94черты президента Клинтона, как способность подстраиваться под самые разныеусловия, что как раз отражает мысль автора статьи “And now – social security” огибкости и популизме Билла Клинтона. Кроме того, автор используетопределенный артикль “the” с личным именем (the Clinton), что нетипично дляграмматики английского языка, однако позволяет акцентировать вниманиечитателя на характеристике Клинтона, о которой они могли не знать ранее.Фактологическая информация (статистические данные) и ссылки наавторитетные источники.
Статистические данные (9,6%) являются дляаналитической статьи важным средством, позволяющим выстроить аргументациюна основе эмпирического обоснования (ссылка на статистику), и особенно частовстречаютсявсочетаниисссылкаминаисточник(7,2%).Различаемнепосредственно прямые ссылки на источник данных, носящие точный,конкретный характер, а также неопределенно-личностные отсылки, когдаисточник не называется (например, допустимыми является вариант “according toone survey”186), что несколько снижает достоверность предоставляемых данных,но позволяет автору избежать личностных оценочных суждений.Optimists point out that GDP grew by 7.5% year on year in the fourth quarter of2014, outpacing even China.
But a single number that plenty think fishy is the least ofthe reasons to get excited. Far more important is that the economy (of India –примечание Никоновой Е.А.) seems to be on an increasingly stable footing. Inflationhas fallen by half after floating above 10% for years (see page 37: на данной страницеприведена более подробная статистика и указан источник Thomson Reuters –примечание Никоновой Е.А.). The current-account deficit has shrunk; the rupee isfirm; the stock market has boomed; and the slump in commodity prices is a blessing fora country that imports four-fifths of its oil. When the IMF cut its forecasts for the worldeconomy, it largely spared India.The real reason for hope is the prospect of more reforms187.186187A chance to fly / the Economist.
- February 21st, 2015. - P. 11Там же.95Автор транслирует мысль, что Индия имеет все шансы стать наиболеединамично развивающейся экономикой, что отражается уже в заголовке статьи“A chance to fly” и многократно повторяется автором на протяжении всего текстас использованием слов, образующих семантическое поле «полета», что усиливаетвосприятие роста экономики Индии как явления стремительного и свободного(т.е. ни от кого не зависящего) (“If India could only take wing it would become theglobal economy’s high-flyer”; “The potential is there”; “Mr Modi and Mr Jaitley have arare chance to turbocharge an Indian take-off”).