диссертация (1169417), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Канадские репортажи вышли отдельным сборником в1967 г. под названием By-Line Ernest Hemingway: Selected Articles and Dispatches ofFour Decades. Ранние репортажи для The Kansas City Star были опубликованы в1970 г. в сборнике Ernest Hemingway, Cub Reporter: Kansas City Star Stories.Если художественная ценность романов и рассказов Хемингуэя сегодня невызывает ни у кого сомнений, то вышедшая из-под его пера журналистикаоценивается как весьма посредственная [Fenton 1954: c.
82; Simon 2013: c. 6]; хотяO75«Encyclopedia of American Journalism» относит репортажи Э. Хемингуэя к«литературной журналистике», отмечая высокую степень «литературности» ихтекста [Encyclopedia 2008: c. 271]. Однако, исследователи творчества писателясходятся во мнении, что именно в работе репортером молодой Э. Хемингуэйразвивал литературные навыки, которые затем позволили ему занять место средиклассиков американской и мировой литературы [Fenton 1954; Stephens 1968;Simon 2013]. Это позволило нам внести в корпус примеров фрагменты изрепортажей наравне с отрывками из художественных произведений.Извлеченные из корпуса текста примеры демонстрируют разнообразиемаркеров НПР. Представлены устная, мысленная и письменные разновидностиНПР.
Для проведения анализа в данной главе устанавливаются критерии,обеспечивающие отграничение НПР от смежных категорий передачи речи. Затемвыявляются представленные в произведениях типы НПР и их характерныеособенности. Подробный анализ каждого признака НПР проводится с учетомтипичных свойств в произведениях Э. Хемингуэя. По итогам анализапредлагается когнитивно-семантическая классификация примеров НПР втворчестве писателя.O76§1.1. Проблема дистинктивных признаков. Отличие НПР от смежныхкатегорий.Сложности при составлении системы способов передачи чужой речи,многообразие подходов к изучению НПР и, как следствие, обилие ее определенийосложняют задачу выведения конечного списка дистинктивных признаков НПР.Кроме того, грамматические правила разных языков, на материале которыхведется исследование НПР, расходятся в ряде принципиальных вопросов (к такимможно отнести отсутствие обязательного согласования времен в ПР и КР врусском языке, или наличие глагольно-модальной транспозиции в немецком).Размытость границ между способами передачи речи заставило М.Флудерник, включив НПР в список из 6 основных категорий передачи речи,выделить еще 24 промежуточные категории (см.
§1 ГЛАВЫ I). Ю.В. Шарапова,описывая типы НПР, предлагает прототипический подход, поскольку иначеохватить всё многообразие ее форм не представляется возможным [Шарапова2001: с. 119].Разными исследователями предлагались разные списки маркеров НПР.Так, для того, чтобы определить фрагмент текста как НПР, К.А. Долининпредлагает достаточным и необходимым условием соблюдение следующих трехпунктов:(1) наличие в поле зрения автора и читателя персонажа, который выступалбы как субъект вербальных, ментальных или перцептивных актов;(2) соответствие содержания данного фрагмента тому, что указанныхперсонаж может воспринимать, думать или озвучивать;(3) наличие в данном фрагменте хотя бы одного из формальных признаков(лингвосинтаксических характеристик) НПР [Долинин 1980: с. 25].Первые два пункта перекликаются, в частности, с анализом НПР Р.O77Паскаля и его рассуждениями о возникновении НПР (см.
§2 ГЛАВЫ I). Третийпункт, однако, представляется дискуссионным и слишком радикальным, так какналичие лишь одного формального признака может привести к смешению НПР сдругими типами репрезентации чужой речи.Г. Редекер, выделяя дистинктивные признаки НПР, идет от противного.Используя способы передачи речи, выделенные Личем и Шортом, она предлагаетопределять НПР «методом исключения» с помощью Таблицы 8 [Redeker 1996: с.223]:Таблица 8Лингвистические характеристики фрагментаКомментарииО говорящем и адресате говорится в третьем лицеисключает ПРтемпоральная транспозиция:настоящее —> прошедшеепростое прошедшее —> предпрошедшееисключает ПР и простойнарративдейктические показатели места и времени выбраны всоответствии с исходным речевым событиемисключает КР и простойнарративНаличие устноречевых маркеров (эксперссивные элементы,исключает КР,неформальные лексические единицы, восклицания, риторические нарративный отчет оконнекторы, двоеточие и кавычки)речевом акте и простойнарративАвторская ремарка (вводное предложение)исключает простойнарративПредваряется ПР, КР, НПР или нарративным отчетом о речевомактескорее всего, не являетсяпростым нарративомНаличие глаголов в третьем лице со значением неясныхментальных состояний говорящегопредполагает речевоесобытие (характерно длянехудожественноготекста)В нашей работе при выборе примеров НПР мы руководствовались спискомO78признаков НПР М.
Флудерник [Fludernik 1995], т.к. он представляет собойнаиболее полную систематизацию предыдущих исследований.К обязательным признакам НПР М. Флудерник относит:1. обязательное использование дейктической системы цитируемого привыборе личных и притяжательных местоимений (иными словами,обязательным является прономинальная транспозиция, причем речь идет не обобязательном наличии в предложении местоимения, прошедшеготранспозицию (такие местоимения могут просто-напросто отсутствовать); ноесли в предложении имеется личное и/или притяжательное местоимение, тооно должно быть транспонировано);2.
отсутствие структуры «глагол + придаточное дополнение» при вводеНПР (иными словами, синтаксический критерий: невозможностьиспользования авторской ремарки вида «he said that», «they asked if …» и т.д,т.к. это автоматически относит предложение к КР)8.Большинство же признаков НПР, выделяемых ранее как обязательные, М.Флудерник относит к опциональным характеристикам. НПР допускает наличиеили отсутствие:1. темпоральной транспозиции (так наз. «временной сдвиг», т.е.
заменаглагольно-временных форм настоящего плана на формы прошедшего);8Любопытен следующий факт из творческой биографии Э. Хемингуэя. Поступив на работумладшим репортером в газету The Kansas City Star, молодой Хемингуэй получил указаниеписать статьи, руководствуясь The Star Copy Style. Документ этот представлял собой сводправил по культуре речи, написанный редакторами газеты специально для молодых неопытныхколлег. Притом, что сам Хемингуэй неизменно критически относился к своей журналистскойработе, впоследствии в письмах и интервью он вспоминал этот свод правил, неизменно суважением и благодарностью, отмечая, что эти рекомендации помогли ему найти свой стиль[Lynn 1987].
Одно из правил, в частности, гласило: «Avoid using that too frequently, but governuse largely by euphony and strive for smoothness». Разумеется, любовь Хемингуэя к НПР в раннихстатьях едва ли можно полностью объяснить наличием этой конкретной рекомендации, нонеобходимость искать альтернативы КР могла сыграть свою роль.O792. авторской ремарки (бессоюзного вводного предложения вида «he said»,«they asked» и т.д.);3. сдвига пространственных дейктических показателей, оформленных помодели КР (замены вида here —> there);4. сдвига временных дейктических показателей, оформленных по моделиКР (замены вида now —> then);5. экспрессивных элементов, более свойственных ПР, чем КР, и служащихдискурсивными маркерами речи персонажей (сюда относятся такие элементы,как идиоматические выражения, междометия, неполные предложения,вопросительные и восклицательные предложения, чей строй не сохраняетсяпри переводе из ПР в КР, но остается неизменным в НПР; маркерыэпистемической модальности).Вышеуказанные признаки являются опциональными, т.к., во-первых,наличие или отсутсвие замены тех или иных элементов не являетсяопределяющим; во-вторых, каждый конкретный пример НПР может не содержатьтаких элементов (например, сдвиг дейктических показателей не произошел в силуотсутствия в тексте таких показателей).Основным семантическим критерием М.
Флудерник называет очевидностьиз контекста, что имеет место передача чужой речи.Отбор корпуса примеров в соответствии с обозначенными критериямипоказал наличие в текстах Э. Хемингуэя трех видов НПР: устной (внешней),мысленной (внутренней) и письменной.§1.2. Виды НПР, представленные в корпусе примеровСогласно классификации Дж.