диссертация (1169417), страница 10
Текст из файла (страница 10)
22-23].Лингвостилистический подход получает развитие и в дальнейшие годы.Отдельно стоит отметить работу Е.Я. Кусько, всесторонне описывающую НПР сучетом и систематизацией предыдущих отечественных исследований, а такжепредлагающую детальную ее классификацию на материале немецкого языка. Поутверждению Е.Я. Кусько, в определении НПР важно выделять три аспекта:• НПР как коммуникативно е явление; в этом каче стве НПРхарактеризуется взаимопроникновением речей говорящего и передающего.• НПР как синтаксическое явление (способ передачи чужой речи);характеризуется наличием контаминированных речевых/мысленных элементовПр и КР на лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическомуровнях языка.• НПР как стилистический прием; характеризуется контаминациейречевых и смысловых планов автора и персонажа [Кусько 1980: с. 32-33].На основе психологического генезиса НПР, Е.Я.
Кусько предлагаетследующую ее классификацию:O581. Фактическая (внешняя, звучащая) НПР:a) тематическая речь;b) скрытая речь;c) цитатная речь;d) речь в речи.2. Внутренняя (мысленная, непроизнесенная) НПР:a) внутренние рефлексии;b) внутренний монолог;c) поток сознания.Посредством каждого из этих типов, по мысли Е.Я.
Кусько, можетпередаваться как индивидуально-субъектная, так и коллективная речь (т.е. сучастием двух и более персонажей) [Кусько 1980: с. 36-38].Отметим, что отождествление НПР, внутреннего монолога и/или потокасознания является дискуссионным вопросом; в настоящее время всё большеисследователей сходятся во мнении, что они представляют собой три разныхявления, иногда смежных между собой.§3.3. Дискуссия о числе голосов в НПР (1970-1980 гг.).Рассмотренные выше работы отечественных лингвистов, посвященныеязыковому статусу НПР в рамках стилистического, лингвостилистического играмматического подходов выполнялись в массе своей на русском языке и наматериале русской литературы.
Оказав значительное влияние на развитиеотечественного языкознания, они, тем не менее, остаются практическинеизвестны западным лингвистам.O59Совсем иная судьба ждала труды другого отечественного исследователя,М.М. Бахтина/В.Н. Волошинов7.
Разработанное им учение о полифониихудожественного текста и двуголосом слове легло в основу предложенной Р.Паскалем теории двойного голоса в НПР [Pascal 1977]. В период 1970-1990исследования НПР на Западе ведутся в основном в контексте споров междусторонниками М.М. Бахтина и Р. Паскаля и сторонниками теории текста безнарратора Э. Бэнфилд.§3.3.1. Двуголосое слово. Концеция М. Бахтина/В.Волошинова.М. Бахтин/В.Волошинов определял НПР (сам русскоязычный термин«несобственно-прямая» речь введен в обиход именно им) как интерференциюавторской и чужой речи, т.е. результат взаимопроникновения речей автора иперсонажа: «Чужая речь - это речь в речи, высказывание в высказывании, но в тоже время это и речь о речи, высказывание о высказывании» [Волошинов 1930: с.114].
Однако, он протестует против позиции А.Тоблера, считавшего НПР«смешением» этих двух речей: «Слово «смешение» в данном определениисовершено неприемлемо, ... ибо перед нами не простое механическое смешениеили арифметическое сложение двух форм, но совершенно новая, положительнаятенденция, активного восприятия чужого высказывания, особое направлениединамики, взаимоотношения авторской и чужой речи» [Волошинов 1929: с.
183].В исследовании «Марксизм и философия языка» М.М. Бахтин/В. Н.Волошинов в значительной мере опирается на немецкие исследования Е.Лерха,Т.Калепки и др., предлагая критику и развитие их идей: «И Lorck, и Lerch обаодинаково не учитывают одного чрезвычайно важного для понимания нашегоявления момента: оценки заложенной в каждом живом слове и выражаемойакцентуацией и экспрессивной интонацией высказывания. Смысл речи не дан вне7Поскольку вопрос об авторстве обсуждаемых работ остается в настоящее времядискуссионным (они приписываются разными исследователями как М.
Бахтину, так и В.Волошинову), в нашей работе мы указываем фамилии обоих ученых.O60своей живой и конкретной акцентуации и интонации. В несобственно-прямойречи мы узнаем чужое слово не только по смыслу, отвлеченно взятому, но, преждевсего, по акцентуации и интонированию героя; по ценностному направлениюречи. Мы воспринимаем, как эти чужие оценки перебивают авторские акценты иинтонации. Этим и отличается, как мы знаем, несобственная прямая речь отзамещенной речи, где никаких новых акцентов по отношению к окружающемуавторскому контексту не появляется» [Волошинов 1929: с.170].Критика теории Т. Калепки М. Бахтиным/В.
Волошиновым заключалась вследующем: «Никак нельзя согласиться с Kalepky, что перед намизамаскированная речь и что в угадывании говорящего и заключается смыслприема, specificum ее именно в том, что здесь говорит и герой, и автор сразу, чтоздесь в пределах одной языковой конструкции сохраняются акценты двухразнонаправленных голосов» [Волошинов 1929: с.185].Именно представление о наличии в НПР двух голосов и дает возможностьсоотнести НПР с двуголосым словом, описанным М. Бахтиным/В.Волошиновым.Такой тип слова (речи) рассматривается ученым в работе «Проблемы поэтикиДостоевского»:I.
«Прямое, непосредственно направленное на свой предмет слово, каквыражение последней смысловой инстанции говорящего.II. Объектное слово (слово изображенного лица).III.Слово с установкой на чужое слово (двуголосое слово)». [Бахтин 2000:с. 222].Слово третьего типа обладает двоякой направленностью: на предмет речи,как и обычное авторское слово, и в то же время на другое слово, т.е. на чужуюречь. В результате в одном слове оказываются сразу две экспрессивныхсмысловых направленности, иначе говоря - два голоса.O61Несмотря на то, что сам термин НПР в работе не упоминается,большинство исследователей сходятся во мнении, что под понятием двуголосогослова скрывается именно НПР.
Учение о двуголосии слова оказало влияние наразвитие теории НПР с точки зрения полифонии и понятия двойного голоса, как вотечественном языкознании, так и на Западе.С другой стороны, отдельные исследователи, в частности, М. Флудерник,призывают с осторожностью относиться к тенденции отождествлять третий типслова по М.М. Бахтину/В.Н. Волошинову с НПР, так как сам исследователь ни водной из своих работ не конкретизировал, что под III типом слова он имеет ввиду конкретно НПР [Fludernik 2005: с.
318]. М.М. Бахтин приводит примерыдвуголосого слова, и НПР среди них нет. Зато выделяются:- однонаправленное двуголосое слово (к нему Бахтин относит стилизацию,рассказ рассказчика, необъектное слово героя - носителя частично авторскихзамыслов);- разнонаправленное двуголосое слово (включает пародию, пародийныйрассказ, пародийную Icherzählung, слово пародийно-изображенного героя,всякую передачу чужого слова с переменой акцента);- активный тип (отраженное чужое слово, включающее скрытуювнутреннюю полемику, полемически окрашенную автобиографию и исповедь,всякое слово с оглядкой на чужое слово, реплики диалога и скрытый диалог)[Бахтин 2000: с. 222].В любом случае, бахтинское учение о двуглосии заложило основы дляразвития гипотезы двойного голоса НПР и во многом схожей с ней моделитекстовой интерференции В. Шмида на Западе.
В отечественной лингвистикелогическим его продолжением можно считать распространение понимания НПРкак контаминации авторской речи и речи персонажей.O62§3.3.2. Гипотеза двойного голоса (Р. Паскаль)Вышедшая в 1977 г. работа Р. Паскаля «The Dual Voice. Free Indirect Speechand Its Functioning in the 19th Century European Novel» близка по духу и во многомпродолжает исследования Д. Кон.
Именно благодаря этому исследованию ванглийском языке закрепляется термин Free Indirect Speech. Отметим, что Р.Паскаль использует «речь» в широком смысле, обозначая им речь как устную, таки мысленную; впоследствии многие исследователи обычно уточняют, имеется лив виду speech или thought, а в случаях, когда уточнения не требуется, как правило,встречается discourse.
Термин этот Р. Паскаль частично заимствует изфранцузского языка, опираясь на предложенный Ш. Балли style indirect libre.Однако, если у Балли «libre» подразумевает свободу от вводящих глаголов иподчинительных союзов, то у Р. Паскаля «free» относится, во-первых, ксвободным отношениям между нарратором и персонажем; во-вторых, к свободепо отношению к грамматическим правилам, главным образом употреблениевремен и порядок слов в предложении. «Indirect» Р.
Паскаль связывает с обилиемчерт КР, находимых в НПР.Анализ конкретных примеров НПР выполнен Р. Паскалем на материалепроизведений Дж. Остин; выделяется ряд функций НПР, характерных для еероманов (использование НПР для передачи устной и мысленной речипротагонистов, передача иронии, передача «недостоверной» информации впротивовес ПР и др.).Главной же идеей книги Р. Паскаля, оказавшей наибольшее влияние напоследующие исследования НПР, стала разработка гипотезы двойного голоса(dual voice).
Суть ее заключалась в раскрытии природы НПР, где, по мысли Р.Паскаля, «слышится “двойной голос”, который через лексику, структуруO63предложений и интонацию неявно объединяет в себе голоса персонажа ирассказчика» (пер. наш. – О. Б.) [Pascal 1977: с. 26].Акт передачи речи предполагает наличие как минимум двух участников:того, кто передает речь, и тот, чью речь передают.
Разграничение вклада обоихучастников - нарратора и персонажа - четко видно в ПР и КР (благодаря кавычкамили придаточной структуре предложениям), но часто представляет трудность вНПР. На первый взгляд кажется, что степень вклада нарратора ограничиваетсяграмматической формой времени и лица. В ранних исследованиях НПР впринципе прослеживалась тенденция определять НПР как форму, в которойнарратор маскируется под персонажа, сливаясь и идентифицируясь с ним.Однако, по мере расширения корпуса примеров НПР, в частности, с появлениемслучаев употребления НПР в функции иронии, и возникла новая гипотеза,получившая название «двойного голоса», т.к.