диссертация (1169357), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Результаты представлены в Таблице 13.Из 68 студентов ЭГ большинство студентов продемонстрировали среднийуровень сформированности лексико-грамматической субкомпетенцией – 62,8%;низкий уровень сформированности дискурсивно-компромиссной субкомпетенцией – 53,2%; в равных долях низкий и средний уровень сформированности контекстно-стратегической субкомпетенции – 45,6% соответственно; низкий уровеньситуативно-коммуникативной субкомпетенции – 83,2%. Схожее процентное отношение наблюдается и в КГ, однако в КГ, однако показатели уровня сформированности дискурсивно-компромиссной и контекстно-стратегической субкомпетенций ниже чем в ЭГ: средний – 29,4% и низкий – 63,9%, средний – 41,4% и низкий – 50,7% соответственно.115Таблица 13 – Уровни сформированности субкомпетенций КК по итогам замерана 1-м курсе в ЭГ и КГСубкомпетенции ККвысокийУровни владениясреднийнизкийЭГЛексико-грамматическая10,2%62,8%27%Дискурсивно-компромиссная7,9%38,9%53,2%Контекстно-стратегическая8,8%45,6%45,6%Ситуативно-коммуникативная6,2%10,6%83,2%КГЛексико-грамматическая10,3%72,8%16,9%Дискурсивно-компромиссная6,7%29,4%63,9%Контекстно-стратегическая7,9%41,4%50,7%Ситуативно-коммуникативная4,9%5,1%90%Интерпретируя полученные результаты, можно отметить, что наиболее сформированной субкомпетенцией КК по-прежнему является лексико-грамматическая,так как в течение первого года обучения по иностранному языку в рамках бакалавриата особый упор делается на изучение грамматики и лексики.
Далее идет контекстно-стратегическая субкомпетенция, так как она связана с умением подобратьнужные лексические единицы на заданную (изучаемую) тематику и правильно применить их в соответствии с ситуацией общения, что также в течение всего года детально отрабатывается в ряде лексических упражнений, так как особый упор делается на присвоение активной лексики. На третьем месте по степени сформированностинаходится дискурсивно-компромиссная субкомпетенция, что объясняется тем, чтона данном этапе освоения языка студенты имели мало опыта самостоятельного построения аргументации в рамках диалога/полилога, особенно в ситуации непосредственной живой коммуникации, так как все упражнения, в том числе и ролевыекоммуникативные задания были в большей степени управляемы преподавателем, ихсодержание было во многом предопределено заданием.
Это объясняется еще недостаточно высоким уровнем владения языком студентами, а также тем, что на данномэтапе акцент в обучении делается на лингвистический компонент с постепенным116введением и использованием интерактивных методов обучения, позволяющих дажена этом этапе создать условия коммуникации с целью решения коммуникативнойзадачи или обмена мнениями. Наименее развитым компонентом КК является ситуативно-коммуникативная субкомпетенция, что объясняется тем, что коммуникацияна данном уровне происходит в большей степени под управлением преподавателя,ситуации коммуникации носят опосредованный характер.
В целом следует отметить,что несмотря на схожий уровень сформированности всех субкомпетенций КК в процентном соотношении у обеих групп – ЭК и КГ, можно наблюдать больший прогресс в уровне сформированности субкомпетенций КК в ЭГ, что выражено в процентном соотношении и дает нам возможность заключить, что примененные активные методы позволили получить небольшой прирост в уровне сформированностиКК уже на первом курсе обучения.Следующий контрольный замер уровня сформированности КК проводилсяпо окончании второго курса при помощи парного ролевого задания «Важностьпроцесса социализации», пример представлен в приложении 4 (пример 2, с.
173), сприменением видоизменённых критериев оценки, примененных на 1-м курсе,всех субкомпетенций КК, основанных на тематике курса и уровне владения языком в соответствии с Европейской шкалой оценивания, также заложенной в программе обучения по английскому языку. Примененные критерии приведены вТаблице 14.Таблица 14 – Показатели уровня сформированности субкомпетенций КК на втором курсе (уровень В1–В2)Лексико-грамматическаяСубкомпетенции ККвысокийПоказатели (1-й курс, В1–В2)Уровнисредний-высокий уровень грамматической корректности, правильно используетграмматические и синтаксическиеструктуры для достижения нужногокоммуникативного эффекта (всего неболее 5-6 ошибок);– достаточный словарный запас, необходимый для ведения диалога на изученные темы, включающий идиоматические выражения, фразовые глаголы(всего не более 5-6 ошибок)-допускает ошибки при употреблении грамматических исинтаксических структур, однако они не искажают понимание смысла (всего 7–9 ошибок);- имеет достаточный запасслов, но допускает ошибки приподборе правильных лексических единиц и идиоматическихвыражений или неправильно ихиспользует, (всего 7–9 ошибок)низкий-допускает грамматическиеи синтаксические ошибки,нарушающие пониманиесмысла, приводящие к искажению смысла.
(всего 10–12 ошибок);– имеет ограниченный запасслов по изучаемым тематикам, делает ошибки в подборе лексики и неправильноиспользует идиоматическиевыражения, что приводит кискажению смысла (более10 ошибок)117КонтекстностратегическаяСитуативно-коммуникативнаяДискурсивнокомпромисснаяПродолжение таблицы 14– свободно выражает мысль на изученную тематику, знакомыми языковымисредствами;– логично выстраивает аргументацию всоответствии с репликами собеседника,владеет средствами связности. Каждаяреплика в диалоге представляет собой3-4 сложных предложения (всего 5-6ошибок)– свободно выражает мысль наизученную тематику знакомыми языковыми средствами, однако допускает ошибки прииспользовании средств связности, а также допускает логические ошибки при построенииаргументации, неправильноиспользует средства связности,реплики в диалоге не распространены. (всего 7–9 ошибок)– умеет правильно использовать лекси- – допускает ошибки при исческие средства в соответствии с реги- пользовании разнообразныхстром общения (нейтральлексических средств в соответным/официальным);ствии с регистром общения– правильно использует разнообразные (нейтральным/официальным),лексические средства для выражения неправильно или мало испольнорм вежливости ведения диалогазует средства для выражения(приветствие, согласие/несогласие,норм вежливости (приветствие,прерывание собеседника, передачипередача инициативы (всего 7–инициативы в ходе диалога,), владеет 9 ошибок)формальной лексикой (представлениеучастников, передача слова, суммирование) в ходе формальной коммуникации (всего 5-6 ошибок)-правильно формулирует высказывание – правильно формулирует ии передает информацию имеющимися предает информацию имеющиязыковыми средствами, умеет подомися языковыми средствами,брать правильные лексические едини- однако имеет ограниченныйцы, избегая повторов, умеет перифра- запас лексических единиц, дозировать свое высказывание в потоке пускает повторы, испытываетречи, подобрав синонимы или перетрудности в переформулироваформулировать полностью высказыва- нии или пояснении высказывание, используя различные синтаксиче- ния (всего 7–9 ошибок)ские структуры и лексические едини- – правильно формулирует ицы.
(всего 5-6 ошибок)предает информацию имеющи–правильно формулирует высказыва- мися языковыми средствами,ние и передает информацию имеющи- однако имеет ограниченныймися языковыми средствами, умеетзапас лексических единиц, доподобрать правильные лексическиепускает повторы, испытываетединицы, избегая повторов, умеет пе- трудности в переформулироварифразировать свое высказывание внии или пояснении высказывапотоке речи, подобрав синонимы или ния (всего 7–9 ошибок)переформулировать полностью высказывание, используя различные синтаксические структуры и лексическиеединицы. (всего 5-6 ошибок)–испытывает трудности приформулировании аргументов, аргументы не представляют собой логической связи, не использует средствасвязности, реплики в диалоге представляют собой простые нераспространенныепредложения.
(более 10ошибок)– допускает ошибки и почтине использует лексическихсредств для выражениянорм вежливости ведениядиалога в соответствующемрегистре (нейтральном/официальном) (более10 ошибок)– имеет ограниченный синонимический и антонимический ряды по заданнойтематике, не может переформулировать высказывания, не реагирует на реплики собеседника (более 10ошибок)– имеет ограниченный синонимический и антонимический ряды по заданнойтематике, не может переформулировать высказывания, не реагирует на реплики собеседника (более 10ошибок)После проведения контрольного измерения студентов по окончании программы по английскому языку 2-го курса в соответствии с приведенными вышекритериями был выявлен следующий уровень сформированности субкомпетенцийКК в обеих группах.118Анализируя результаты применения интерактивных технологий и того, какони способствуют формированию компонентов КК, можно отметить, что по сравнению с результатами, зафиксированными на конец первого курса, уровень сформированности субкомпетенций КК незначительно повысился.
Полученные результаты приведены в Таблице 15.Так, на первом месте по-прежнему находится лексико-грамматическая субкомпетенция 14,7% – ЭГ и 12,5% – КГ, что объясняется большим вниманием,уделяемым изучению грамматических и синтаксических структур на втором курсе, так как на этом этапе студенты завершают изучение грамматики в рамках курса по общему языку. На втором месте по уровню сформированности находитсяконтекстно-стратегическая субкомпетенция: 16,8% – ЭГ, 12,8% – КГ, что не отличается сильно от ситуации на первом курсе, на третьем месте находится дискурсивно-компромиссная субкомпетенция: 14,8% – ЭГ, 11,4% – КГ.Таблица 15 – Уровни сформированности субкомпетенций КК по итогам замерана 2-м курсе в ЭГ и КГСубкомпетенции ККвысокийУровни владениясреднийнизкийЭГЛексико-грамматическая15, 7%64,9%19,4%Дискурсивно-компромиссная14,8%58,5%34,7%Контекстно-стратегическая16, 8%45,3%37,9%Ситуативно-коммуникативная11,7%12,7%75,6%КГЛексико-грамматическая12,5%59,3,9%28,2%Дискурсивно-компромиссная11,4%53,2%35,4%Контекстно-стратегическая12, 8%41,3%45,9%8,9%9,7%81,4%Ситуативно-коммуникативнаяОднако в отличие от результатов, полученных после замера на первом курсе, процент показателей высокого и среднего уровня увеличилось, что объясняется боле широким применением различных интерактивных технологий в обучении,более комплексного подхода к решению коммуникативных задач.
Также следует119отметить, что характер дискуссий и ролевых игр стал более формальным, чтообуславливается социально направленной тематикой курса. По-прежнему уровеньсформированности ситуативно-коммуникативной субкомпетенции остается невысоким. Однако, можно наблюдать небольшой прирост в уровне сформированности субкомпетенций КК в ЭГ и КГ, где в ЭГ процент немного выше, как и при замере и на первом курсе.Третий контрольный замер уровня сформированности КК проводился с ЭГпо окончании третьего курса с применением парных ролевых заданий, одно из которых представлено в приложении 4 (пример 3, с. 173), а также на данном этапеприменялись те же критерии, что и на предыдущих двух курсах, однако они быливидоизменены с учетом требований, предъявляемых к студентам на третьем курсе.