диссертация (1169357), страница 17
Текст из файла (страница 17)
В отличие от заданий напроверку уровня сформированности лексико-грамматической субкомпетенции,здесь они столкнулись с некоторыми трудностями: во-первых студенты имеютдостаточно узкий словарный запас относительно фразеологизмов и устойчивыхвыражений и фразовых глаголов, которые являются показателями аутентичностиречи и приближают ее к по естественности к речи носителей языка; во-вторых тестируемые студенты испытывают трудности с выбором правильного ответа навопрос или реакции на высказывания в соответствии с ситуацией общения, уровнем формальности и регистром, в ситуациях, где выбор был не столь очевиден,студенты предлагали два варианта ответа.
В связи с этим можно сделать вывод,что студенты на первом курсе имеют маленький опыт непосредственного общения на иностранном языке и не придают большого значения правильности формывысказывания с точки зрения степени формальности высказывания и регистраобщения. Наибольшую сложность для студентов представило задание на выбор81правильного ответа на вопрос и реакции на высказывание в зависимости от ситуации общения, с ним справилось 40% опрошенных.
Это можно объяснить тем,что студенты на данном этапе обучения еще не в полной мере могут проанализировать ситуацию целиком не только с точки зрения грамматического оформлениявысказываний, но и сточки зрения социальной составляющей общения и выборасоответствующих средств языка. Мы полагаем, что для формирования даннойсубкомпетенции необходим больший коммуникативный опыт в различных ситуациях общение, с различной степенью формальности/неформальности и соответствующий набор языковых средств для реализации общения.Далее мы обратились к тестированию дискурсивно-компромиссной субкомпетенции, предполагающей создание текстов в процессе коммуникации с учетом особенностей, присущих тому или иному типу дискурса. Данная субкомпетенция реализуется в процессе общения, при создании слитного текста монологического или диалогического характера.
Однако обнаружить и замерить ее можнопри помощи построения и восприятия письменных или устных диалогических имонологических текстов. В нашем исследовании для замера уровня сформированности дискурсивно-коммуникативной субкомпетенции студентов 1-го курса Факультета политологии мы использовали следующие тестовые задания: задания напонимания общего смысла текста в формате множественного выбора, когда надовыбрать один из наиболее подходящих по смыслу заголовков; задание на понимание коммуникативного содержания отдельных абзацев, таких как «установить соответствие»; задание на выбор высказывания, которое лучше всего суммирует содержание того или иного абзаца. Фрагмент тестового задания приведен в приложении 1 (пример 3, с. 152).В целом большинство студентов удовлетворительно справилось с предложенными заданиями.
Ниже приведем полученные результаты в процентном соотношении.82Таблица 6 – Результат оценки уровня сформированности дискурсивнокомпромиссной субкомпетенции (%)ОценкаЭККГОтлично1,4%1,3%Хорошо15,0%12,6%Удовлетворительно81,1%82,6%Неудовлетворительно2,5%3,5%Анализ полученных результатов показывает, что студенты первого курсаиспытывают трудности с пониманием общего содержания текста и его интерпретацией, а также установления внутрисмысловых логических связей. 3% студентовне справились с данными тестовыми заданиями, а большинство получило оценку«удовлетворительно».
Мы полагаем, что это свидетельствует о том, что у первокурсников еще не сформирована дискурсивно-компромиссная субкомпетенция,так как они не воспринимают текст как единый смысловой фрагмент, имеющийсвою структуру и коммуникативную задачу, поэтому они не всегда успешноопределяют основную идею текста, цель создания того или иного текста, а такжевыбор языковых средств, помогающих передать задуманный смысл.
В связи сэтим мы полагаем, что в системе вузовского образования при обучении иностранному языку необходимо уделять особое внимание формированию данной субкомпетенции. Конечной целью овладения иностранным языком является не толькопонимание, но и порождение различных типов дискурса в зависимости от коммуникативной цели и ситуации общения.Для тестирования контекстно-стратегической субкомпетенции мы обратились непосредственно к коммуникативному заданию, где студентам было предложено выразить свое мнение/прокомментировать заданное высказывание, предполагающее знание общеупотребительной лексики.
Данная субкомпетенция помогает студентам компенсировать пробелы в знаниях лексики, а также неумениеиспользовать средства языка в соответствии с ситуацией общения, уровнем формальности/неформальности, а также осуществлять речевое общение в соответствии с социальными нормами, принятыми в той или иной культуре. В процессе83говорение эта субкомпетенция реализуется в умении правильно задать уточняющие вопросы, разъяснить неправильно понятую/услышанную информацию, перефразировать высказывания, использую знакомые синтаксические структуры илексические единицы.
Фрагмент тестового задания приведен в приложении 1(пример 4, c. 152).При оценивании ответов студентов мы учитывали беглость речи, распространенность синтаксических структур, а также способность студента построитьлогичное высказывание, состоящее из нескольких предложений, связанных однойидеей и оформленных соответствующими языковыми средствами. Полученныерезультаты представлены в Таблице 7.Таблица 7 – Результат оценкистратегической субкомпетенции (%).ОценкауровнясформированностиЭККГОтлично2,0%5,0%Хорошо18,9%16,9%Удовлетворительно75,0%74,6%Неудовлетворительно4,1%3,5%контекстно-Анализируя полученные результаты, следует отметить, что студенты испытывали сложности при выполнении этого задания. Большинство студентов выполнили его на оценку «удовлетворительно»: 75% в ЭК и 74,6% в КГ.
Некоторыестуденты, получившие оценку «неудовлетворительно» отказались от выполненияданного задания. Это может быть связано прежде всего с тем, что студенты первого курса имеют маленький опыт непосредственного общения на иностранномязыке, когда необходимо продуцировать связные высказывания, соответствующиезаданию. Проведенный замер показал, что в большинстве случаев студенты немогут построить связное высказывание из нескольких предложений, соответствующих тематике, заданной высказыванием. Отчасти это можно объяснить тем,что студенты еще не умеют сводить воедино лексико-грамматическую составляющую с коммуникативной.
Тестируемые студенты зачастую неправильно реаги-84ровали на уточняющие вопросы преподавателей, что тоже характеризуется маленьким опытым реального общения на иностранном языке.В целом, анализируя полученные результаты тестирования субкомпетенцийкоммуникативной компетенции политологов-международников, следует отметить, что студенты на начальном этапе обучения в вузе имеют невысокий уровеньсформированности коммуникативной компетенции во всем единстве ее основныхсубкомпетенций.
Это обуславливается малым коммуникативным опытом на иностранном языке у студентов первокурсников, а также тем, что в основной упор впроцессе школьного обучения иностранному языку и подготовке к поступлению ввуз делался на выполнении лексико-грамматических заданий.
Об этом свидетельствует тот факт, что лучше всего студенты справились с тестированием лексикограмматической субкомпетенции, а хуже всего с контекстно-стратегической идискурсивно-компромиссной, предполагающими использование и выбор лексикограмматических средств в соответствии с процессом коммуникации и заданнойцелью, то есть использование языка непосредственно в процессе коммуникации.Далее мы суммируем полученные результаты в сводной таблице, где разделим уровни сформированности коммуникативной компетенции на высокий, средний и низкий.
Где высокому уровню будет соответствовать полученные оценки«отлично», среднему – «хорошо» и «удовлетворительно», а низкому «неудовлетворительно».Таблица 8 – Уровни сформированности субкомпетенций КК по итогам тестирования студентов 1-го курсаСубкомпетенцииУровни сформированностиВысокийНизкийСреднийЭККГЭККГЭККГЛексико-грамматическая1,2%1,1%6,4%8,5%92,4%90,4%Дискурсивно-компромиссная1,4%1,3%2,5%3,5%96,1%95,2%Ситуативно-коммуникативная1,5%1,3%3,4%3,5%95,1%95,2%Контекстно-стратегическая2,0%5%4,1%3,5%93,9%91,5%85Из данных, приведенных в таблице, видно, что в процессе школьного образования и довузовской подготовке по иностранному языку основной упор делается на формирование лексико-грамматической субкомпетенции, что может бытьоправдано с учетом того, что на этом этапе обучения основной акцент делается наизучении грамматических правил и освоении наиболее широкоупотребительнойлексики. В дальнейшем в ходе обучения языку в вузе необходимо строить учебный процесс с учетом коммуникативных потребностей будущих политологовмеждународного профиля, где иностранный язык выполняет роль инструментаосуществления профессиональной деятельности.