диссертация (1169357), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Л.Бим вслед за другими учеными трактует коммуникативную компетенцию как явление многокомпонентное, являющееся искомой целью бучения иностранномуязыку. По ее мнению, коммуникативная компетенция включает: языковую субкомпетенцию, подразумевающую владение языковыми средствами, речевую субкомпетенцию – осуществление речевой деятельности, социокультурную компетенцию, которая включает в себя владение фоновыми знаниями о стране и культуре изучаемого языка. Социокультурную компетенцию она подразделяет на со-46циолингвистическую, предметную/тематическую, общекультурную, страноведческую.
Также к компонентам коммуникативной компетенции И. Л. Бим относиткомпенсаторную и учебно-познавательную, означающую умение учиться [9].Схожий компонентный состав предлагают и А. Н. Щукин и Г. М. Фролова,которые полагают, что компоненты межкультурной коммуникативной компетенции тесно взаимосвязаны и их выделение носит достаточно условный характер.Как и другие ученые они выделяют лингвистическую, прагматическую, социолингвистическую, социокультурную компетенции, а также стратегическуюили компенсаторную, которая понимается как способность при чтении предвосхитить содержание текста, догадаться о значении некоторых незнакомых слов изконтекста; при слушании также догадаться о значении фразы из контекста; приговорении использовать только известные структуры, используя только знакомыеслова и образцы речи; при письме использовать образцы существующих текстовдля создания собственных [163].В свою очередь М.
Л. Воловикова предлагает похожий набор компонентовкоммуникативной компетенции, а также выделяет некоторые критеритальнопоказательные признаки иноязычной коммуникативной компетенции. Так, помнению М. Л. Воловиковой, показателями лингвистического критерия являются:навыки восприятия и порождения речи, умение выбирать и правильно использовать в речи лексические единицы, устойчивые словосочетания в зависимости оттребуемого регистра и уровня формальности беседы. Одним из показателей дискурсивного компонента является умение использования потенциала языка для решения коммуникативных задач, а также умение создавать различные устные иписьменные тексты с учетом их коммуникативных функций.
Социолингвистический компонент характеризуется владением разными регистрами языка, умениемраспознавать речевые маркеры социальных отношений между коммуникантами,важную роль здесь играет и знание этикета и этических норм, характерных длястраны и культуры, изучаемого языка. Стратегический компонент включает всебя умение использовать коммуникативные стратегии для решения коммуникативных задач, умение планировать коммуникацию, поддержание и ведение бесе-47ды.
Помимо вышеперечисленных компонентов коммуникативной компетенцииМ. Л. Воловикова выделяет еще и межкультурный компонент, характерными показателями которого являются владение навыками межкультурной коммуникации, знание о языке как о явлении межкультурной коммуникации [147].На основе подробного анализа структуры коммуникативной компетенции,представленного в трудах отечественных и зарубежных лингвистов и педагогов,определяющих основные субкомпетенции, мы пришли к выводу, что для нашегоисследования важны следующие показатели: владение лексикой и грамматикойизучаемого языка; умение вести беседу в соответствии с заданным коммуникативным контекстом, адекватно используя имеющиеся лексические и грамматические средства; правильное использование средств языка в соответствии с уровнемформальности беседы; умение порождать различные тексты с учетом коммуникативных целей и умение адаптировать их в меняющемся коммуникативном контексте, а также умение использовать языковые средства для поиска совместногокомпромиссного решения проблемы.
Таким образом мы будем выделять соответственно лексико-грамматическую, контекстно-стратегическую, ситуативнокоммуникативную и дискурсивно-компромиссную субкомпетенции.Для определения критериальной базы данного исследования мы опирались наобразовательный стандарт ВО МГИМО МИД России по направлению подготовки«Политология» и образовательную программу МГИМО по английскому языку понаправлению «Политология» (образовательная ступень – бакалавр). В образовательной программе выделяется ряд требований, основополагающих для определениякритериев сформированности уровня коммуникативной компетенции политологовмеждународного профиля. Так, согласно программе обучения специалистов в данной области, иноязычная коммуникативная компетенция бакалавра в обобщенномвиде состоит из следующих умений: понимать аутентичные научные и научнопублицистические письменные тексты, а также устные профессионально ориентированные тексты монологического, диалогического и полилогического характера в таких жанрах как беседа, информационное сообщение, речи политиков, лекции и интервью; аннотирование устных и письменных текстов по специальности; участие в48беседах, дискуссиях, дебатах, а также презентация докладов; создание письменныхтекстов, докладов и выступлений по специальности.Таблица 1 – Критериально-показательные признаки субкомпетенций КК политологов международного профиляСубкомпетенцииКритерии– знания о системе языка и о том, как он функционирует;– использование знания о системе языка для порождения собственных высказываний с целью понимания, убеждения, оппонирования высказыванийсобеседника при обсуждении политических проблем;– правильное использование лексико-грамматических средств: в соответствии с ситуацией общения выбирать нужные выражения, устойчивыесловосочетания, грамматические структуры, характерные для ситуацииобщения и способствующие оказанию нужного эффекта на слушающихили собеседников с целью достижения политических решений, или оказания политического давления– создание различных типов дискурсов в зависимости от коммуникативДискурсивноной ситуации/задачи (убеждение аудитории, принуждение слушающих ккомпромисснаяопределенным действиям, оспаривание мнения оппонента, нахождениесоюзников и выработка общей позиции, характерные для политическогодискурса);– использование таких средств языка для осуществления коммуникациикак формы выражения согласия/несогласия, запроса, пожелания, приказания в процессе коммуникации для обозначения своей позиции в зависимости от хода коммуникации, которые обозначают расстановку сил и занимаемую позицию с целью оказания политического давления или выработки совместного политического компромисса– владение регистрами общения в зависимости от степени формальностиСитуативнокоммуникативная общения, выражающие иерархические отношения, степень формальностибеседы в той или иной политической ситуации в международном переговорном пространстве;– использование языковых средств с учетом традиций и норм, принятых вязыке и с учетом характера коммуникации, так как политическая коммуникация протекает как правило в поликультурной среде, где учет культурных аспектов влияет на успешное проведение политического переговорного процесса;– правильное использование маркеров социальных отношений, таких какспособы приветствия и прощания, а также выражения эмоций, одобрения,которые отражают взаимоотношения участников политической коммуникации, а также расстановку сил до формального переговорного процесса– правильный подбор коммуникативных стратегий для решения коммуниКонтекстнокативных задач в ходе общения, в зависимости о расстановки сил, прочностратегическаясти занимаемой позиции, наличия твердых аргументов или наоборот необходимость применить гибкость при отсутствии логичной аргументации взависимости от степени напряженности разрешаемой политической ситуации или вопроса;– умение нивелировать трудности, связанные с недостаточным уровнемвладения языкомЛексикограмматическая49Также в программе подготовки по иностранному языку сформулированы требования к уровню усвоения дисциплины, согласно которым выпускник долженуметь понимать аутентичные тексты по специальности научно-популярного и публицистического характера; уметь связно и логично передавать основное содержаниеаутентичных текстов публицистических и научных как устно, так и письменно сопределенной степенью компрессии и с критическим анализом; в устной подготовленной речи создавать доказательные убедительные высказывания информативногохарактера; умение создавать убедительные высказывания с учетом специфики аудитории слушателей, а также умение вести диалог или полилог в соответствии с ситуацией и контекстом общения, умение вести и поддерживать дискуссию.На основе проведенного анализа структуры коммуникативной компетенции,а также требованиям, заложенным в программе подготовки по иностранному языку, определим основные субкомпетенции КК и их критерии.