диссертация (1169345), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Такое трепетное отношение к прошлому времени и к98Главева Д. Г. Традиционная японская культура: Специфика мировосприятия. – М.: Восточная литератураРАН, 2003. – С. 64–66.79своим предкам наиболее убедительно отражено в традиционном буддистскомпразднике Обон (お盆«обон»), посвященном поминовению усопших. Этотпраздник пришел в страну в середине VII века вместе с буддизмом, однакоудачно сочетался с синтоистским культом предков и закрепился в японскойкультуре до нынешнего времени. Согласно лунному календарю он приходится на седьмое полнолуние года, но после перехода Японии на григорианскийкалендарь (в 1873 году) дата праздника стала каждый год меняться.
В разныхчастях страны даты празднования разные: одни отмечают Обон 13–15 июля,другие – 13–15 августа (это время считается ближе к традиционной дате).Существует много традиций и ритуалов, связанных с этим праздником почитания прошлого. Например, накануне праздника в домах производится тщательная уборка; перед токонома (декоративная ниша в традиционном японском доме) кладут поминальные таблички и еду для умерших; японцы идутна кладбище и посещают могилы своих предков; зажигают фонарики накладбищах, перед домами, на улицах и т. д. При этом считается, что фонарики освещают душам умерших путь домой – для воссоединения с семьей.Обычай оставлять еду для умершего родственника также связан скультом поклонения прошлому времени.
Об этом свидетельствует легенда обуддийском святом Муляне и его неблагоразумной матери, которая в загробной жизни отведала мяса и отказалась покаяться в своем поступке. Несмотряна то, что женщина переродилась в аду в голодного демона, ее любящий сынспустился в преисподнюю, чтобы накормить ее, а потом приносил щедрыедары буддийской общине, чтобы избавить мать от мучений. Легенда о Муляне породила традицию преподносить в канун праздника специальную еду длядуш умерших 99 .
Другой традицией стали танцы «бон одори» ( 盆 踊 りбонодори), символизирующие благодарность душ предков Будде за возможность вновь возвратиться домой.В начале XX столетия А. Николаев писал, что сама структура японской семьи определяется культом предков, который закладывает первооснову99Альбедиль М. Ф. Буддизм: религия без бога.
– СПб.: Вектор, 2013. – С. 216.80всех религиозных взглядов японской нации. «Целость семьи, ее непрерывность в возможном далеком будущем, и ее глубокая преданность своемупрошлому – вот на чем зиждутся семейные отношения»100.Японская буддийская школа Нитирэн, в соответствии с концепциейвремени, жестко выстраивает иерархию уважения и поклонения.
В соответствии с ее законами, трое достойны наивысшего почитания – хозяин, наставник, родители. Эти люди прожили более длительное время, поэтому ихзнания и опыт важнее, чем молодость и энергия. Старый человек мудрее молодого, поэтому является для него образцом.Подобное отношение к прошлому времени и предкам встречается и вконфуцианстве. Почтенными людьми в Поднебесной называли:«…трех хуанов, пятерых ди и трех ванов. [Они] Были головами и телами всех министов и мостами, по которым [они] вели народ.
До трех хуановлюди не знали отцов. Человек был подобен зверю. После пяти ди стали различать отца и мать и почитать старших…»101.При обращение к значительному лицу или лицу значительно старшему по возрасту, японцы используют слово 先生 сэнсэй. Иероглифы, которыми записывается это слово имеют значение «рожденный раньше», «преждерожденный». В современной Японии так называют учителей, врачей и других лиц, которые передают свои знания и умения другим. Японцы употребляют слово 先生 «сэнсэй», чтобы подчеркнуть уважение к старшему, болееопытному лицу.Элемент 先 имеет значение «раньше», «предшествующий», «первыйот начала» и коррелирует с пространственными значениями.
«Впереди идущий» – это тот, кто родился раньше, соответственно, он подобен «наставнику».100101Николаев А. А. Очерки по истории японского народа. Т. 1. – СПб, 1905. – С. 198.Игнатович А. Н. Школа Нитирэн. Нитирэн дайсёнин. – М.: 2002. – С. 145.81Культ предков в Японии и почтенное отношение к старшим выражается в соблюдении традиций, принципов, обычаев и установок прошлого.Это касается и предметов, вещей.
В Японии ценные предметы из прошлогообладают ками (神) – «божественной душой» и способны помогать людям,владеющими ими в повседневной жизни. Порой они становятся оберегающими жизнь амулетами.Основная доктрина отношения к смене времен и месту человека вовремени заключается в том, что человек появляется на свет не для радости,которую он еще ничем не заслужил, а для постоянной памяти о том, кто подарил ему право на рождение и существование. В такой памяти о былых временах содержатся черты ментальной традиции, призывающей соблюдатьдолг и выражать благодарность. Это особенно важно в современном мире,где наблюдается тенденция отдаления от прошлого и недоверия к нему.Американский антрополог Рут Бенедикт в своей книге называет японцев «debtors to the ages and the world» – «должниками веков и мира»102.
Выражение «должники мира» означает, что каждый человек в Японии являетсядолжником своих родителей, учителей, друзей, работодателей. Он обязан имсвоими существованием, своими знаниями и своим хлебом. Все его деяния ипоступки должны руководствоваться осознанием долга и обязанностью перед другими. Быть «должниками веков» значит быть должным тем, кто былраньше, а именно своим предкам. В понятии «должники веков» заключенкульт предшествующих поколений.
Представители западных стран смотрятна это с другой стороны, они видят себя «heirs of the ages» – «наследникамивеков», не считая себя ответственным за свое появление на свет.Рут Бенедикт отмечает, что для обозначения понятия «обязанности»,включающего все долги человека – от самого большого до самого малого, –японцы используют слово он 恩 он – «долг», «благодарность», «благодеяние» и т. д.:102Рут Бенедикт «Хризантема и меч: Модели японской культуры» [Электронный ресурс]. – URL:http://royallib.com/read/benedikt_rut/hrizantema_i_mech.html#368640 (дата обращения: 09.11.2014).82親の恩 оя но он – «любовь и назидание родителей»;恩を受ける он о укэру – «быть обязанным кому-то»;恩を返す он о каэсу – «выразить благодарность».Отношение японцев ко времени неразрывно связано с понятием долгаи обязанностями, которые являются отправной точкой поведения японцев.Им не присуще выражение «мы никому ничего не должны», которое нередкоможно услышать от американца или европейца. В мироощущении японцевобразцовым является тот человек, который понимает свое место в длиннойцепочке взаимных долгов между предками, современниками и последующими поколениями.
Вместе с культом предков для японцев характерно «признание долга человека перед всем, что было прежде, из чего вытекает отношение к прошлому как к сакральному и основополагающему»103.Концепт «временя», в интерпретации японским сознанием, связан систорическим пониманием прошлого и настоящего. Существует японскаяпословица:過去を学ぶ者は今を知る како о манабумоно ва има о сиру – «ктоизучает прошлое – знает настоящее».Представляется очевидным, что для осмысления настоящего Япониии правильного прогнозирования ее будущего, надлежит хорошо изучить историю прошлого и постоянно учитывать ее влияние на события в настоящем– прежде всего через восприятие и историческую память, которая в своюочередь может быть «светлой» (позитивной) и «темной» (негативной).
Историческая память формируется внутри мыслящей личности путем интеллектуальных рефлексий, или же изначально регулируется внешними факторами.Среди исследователей, изучающих Японию, ее политику, историю икультуру есть и японофилы, и японофобы. Первые восхищаются историческим наследием Японии и глубиной исторической памяти японцев, с восторгом и трепетом относящихся к традициям, ритуалам и событиям своего про103Рут Бенедикт «Хризантема и меч: Модели японской культуры» [Электронный ресурс].
– URL:http://royallib.com/read/benedikt_rut/hrizantema_i_mech.html#368640 (дата обращения: 09.11.2014).83шлого. Вторые, скептики, напротив, считают историческую память японцевэлективной, неглубокой, в основном направленной на события XX века –Вторую мировую войну и предшествовавшие ей десятилетия.Оба подхода к осмыслению японской исторической ситуации имеютправо на существование. Тем не менее стоит напомнить, что отношение современных японцев к собственному историческому прошлому характеризуетследующие признаки, приведенные В. Э. Молодяковой104:1) Неподдельный интерес к прошлому, который выражается не толькона уровне страны или нации, но также семьи и локального общества: японцывне зависимости от возраста, профессии, социального положения по собственному побуждению читают книги, смотрят фильмы и передачи на историческую тему, посещают исторические музеи, выставки и симпозиумы.2) Характер интереса японцев к прошлому своей страны может быть«приватным»: ощущение собственной связи с прошлым представляется личным делом.