диссертация (1169299), страница 37
Текст из файла (страница 37)
№ 3. С. 29-43.25. Загрязкина Т.Ю. Следы Франции в России. Часть 2 // Вестник Московскогоуниверситета Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: Издательство Моск.ун-та, 2009. № 4. C. 32-46.26. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. – М.:Гнозис, 2004. – 477 с.27. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальныхменталитетов / О.А. Корнилов. – 2-е изд., испр. и доп.
– М.: ЧеРо, 2003. – 349 с.28. Кузнецова Т.Ф. Культурная картина мира: теоретические проблемы. – М.: ГИТР,2012. – 250 с.29. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. –284 с.30. Кругликов В.А. Пространство и время человека культуры. / Культура, человек икартина мира. Сборник статей / отв. ред. Арнольдов А.И., Кругликов В.А.
М.: Наука. 1987. С.167-197.31. Культурные коды в сознании и языке. Международный сборник научных трудовпо лингвокультурологии. Самарская гуманитарная академия. Самара, 2015. – 232 с.32. Леонтович О.А. Проблема ретрансляции и адаптации культурных смыслов.диалога //Вестн. Моск. ун-та. Сер 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. №2.С. 18-30.33.
Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста: Структура стиха //Лотман Ю.М. Опоэтах и поэзии. СПб., 1996. С. 18-252.34. Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Лотман Ю.М. Об искусстве.СПб.: «Искусство – СПБ», 1998. С. 14-288.35. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. – М.: Наука, 1996. – 464 с.36. Лотман Ю.М. Об искусстве: структура художественного текста. Семиотика кинои проблемы киноэстетики. Статьи, заметки, выступления 1962-1993 гг. СПб.: «Искусство –СПБ», 1998.
– 704 с.37. О семиотическом механизме культуры // Труды по знаковым системам. T.5. –Тарту.: ТГУ, 1971. С. 144-166.38. Маковский М.М. Картина мира и миры образов (лингвокультурологическиеэтюды) // Вопросы языкознания. 1992. №6. С. 36-54.39. Мандельштам О.Э. Слово и культура: Статьи. – М.: Советский писатель, 1987. –320 с.40. Молчанова Г.Г. Методы исследования в межкультурной коммуникации: символкак когнитивная память культуры // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистикаи межкультурная коммуникация.
2011. № 1. С. 7-24.41. Молчанова Г.Г. Когнитивные исследования в межкультурной коммуникации:концепт-символ «Три сестры» в русской и английской лингвокультурах // Вестник Московскогоуниверситета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 3. С. 51-6542. Молчанова Г.Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста.Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук:10.02.19.М., 1990.
– 48 с.16843. Мошенская Л.О. Новые французские переводы Пушкина // Вопросы литературы,1967, №3. С. 195-197.44. Муравлёва Ю.В. Место русской литературы в культурной жизни Парижа первойтрети XX в.: влияние или присутствие? // Вестн. Моск. ун-та.
Сер 19. Лингвистика имежкультурная коммуникация. 2013. № 4. С. 79-86.45. Озерова Е.Г. Культурные коды лирико-прозаического текста. М.: Эдитус, 2016. –117 с.46. Орагвелидзе Г.Г. Ритм и рифма Маяковского при переводе на французский язык.Автореферат на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Тбилис. гос. ун-т. Тбилиси: 1963. – 15 с.47. Орлова О.В. Герменевтическое измерение языковой картины мира. М.: ГАСК,2010. – 292 с.48. Ощепков А.Р. Восприятие творчества И. С. Тургенева во Франции и Англии XIXвека // Информационный гуманитарный портал «Знание.
Понимание. Умение». 2008. №3. С 41.[Электронный ресурс] URL: http://www.zpu-journal.ru/zpu/2008_3/Oshchepkov.pdf49. Ощепков А.Р., Трыков В.П. Русский концентр во французском литературномсознании// Современная французская литература. Электронная энциклопедия. Под ред. проф.Вл. А. Лукова. Mod France Lit.ru: [Электронный ресурс] URL: http://modfrancelit.ru/russkiykontsentr-vo-frantsuzskom-literaturnom-soznanii-statya-v-p-tryikova-i-a-r-oshhepkova/50. Павловская А.В. Русский мир: характер, быт и нравы: В 2 т. М.: Слово.
2009. –1136 с.51. Павловский И. В. Время и пространство в европейской и русской картине мира //Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация.2013. № 2. С. 119-133.52. Павловский И.В. Европа как культурный феномен. Вариант современногофранцузского подхода к проблеме и реальные пути её изучения// Россия и Запад: диалогкультур:[Электронныйресурс]URL:http://www.regionalstudies.ru/journal/homejornal/rubric/2012-11-02-22-03-27/360---q---q.html53. Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. М.: Р.Валент, 2002. – 304 с.54. Паперный З.С. О мастерстве Маяковского. 2-е изд., доп. М.: Сов. писатель, 1957.– 454 с.55.
Полежаева М. Отзывы Запада о Маяковском // Интернациональная литература,1938, №4. С. 28-36.56. Рабинович Г.Б. Маяковский во французской литературе и литературнохудожественной критике. Министерство культуры СССР. – М.: Всесоюзный научноисследовательский институт искусствознания. 1984. – 261 с.57. Реформатская Н.В. Французские художники и Маяковский // Иностраннаялитература.1961.
№ 3. C. 249-251.58. Сикорская Н. Андре Маркович: Русский переводчик, пишущий по-французски //Наша газета, интервью 13.06.2012: http://www.nashagazeta.ch/news/1367259. Силантьева М.В. Проблема рациональности современной европейской философии(экзистенциально-диалектический анализ): учеб.-метод. пособие для студ. и аспирантов. М.:ГАСК, 2004. – 51 с.60. Скакун А.А. Французская культура XVII века и ее восприятие в России // Studiaculturae. Выпуск 3. Альманах «Studia culturae», №3.
СПб: Санкт-Петербургское философскоеобщество, 2002. C. 26-51.16961. Слуцкая Л.В. Анри Гильбо и Владимир Маяковский. Большевик искусстваглазами французского поэта // Новейшая история России. 2014. №2:[Электронныйресурс]URL:http://cyberleninka.ru/article/n/anri-gilbo-i-vladimirmayakovskiy-bolshevik-iskusstva-glazami-frantsuzskogo-levogo-poeta62. Смирнова А.Н. Переводная литература и её восприятие во Франции на рубежеXIX-XX веков.
диссертация ... кандидата филологических наук: 10.01.03. Санкт-Петербург,2011. – 206 с.63. Смородин. А.А. Маяковский во Франции // Русская литература. 1962. № 4.Издательство Академии наук СССР. Ленинград. С. 198-216.64. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт, исследования. – М.:Языки русской культуры, 1997.
– 824 с.65. Степанова Э. «Цвета войны» в поэзии начала XX века: Франция и Россия /Франция и Россия: диалог культур. Статьи и материалы. Тверской государственныйуниверситет. Университет Новая Сорбонна (Париж 3). Институт мировой литературы РАН.Тверь, 2015. С. 246-254.66. Суворова П.Е.
Культурный код в стихотворном тексте. Тольятти: Изд-во ПВГУС,2010. – 214 с.67. Тарасов Б.Н. «Мыслящий тростник»: Жизнь и творчество Паскаля в восприятиирусских философов и писателей. – 2-е изд. – М.: Языки славянских культур, 2009. – 896 с.68. Тен Ю.П. Культурология и межкультурная коммуникация: Учебник / Ростов н/Д:Феникс, 2007. – 328 с.69. Терентьев О. А Арбата больше нет. Из записей с концертов Б. Окуджавы.:http://kommersant.ru/doc/228525570.
Терехина В.Н. Маяковский в зарубежном мире //Русская литература. №3. 1983. М.С. 41-57.71. Тер-Минасова С.Г. Национальные литературы в диалоге культур. Аспектыперевода: [Электронный ресурс] URL: http://regionalstudies.ru/journal/homejornal/rubric/2012-1102-22-15-01/275--l-r-.html72. Тер-Минасова С.Г.
Язык и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во Моск. ун-та.2008. 3-е издание. – 350 с.73. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики…:учеб. пособие. АСТ: Астрель: Хранитель. М., 2007. – 287 с.74. Трыков В.П. Французский Пушкин // Тезаурусный анализ мировой культуры: сб.науч. трудов. Выпуск 16 — М.: Изд-во Моск. гуманит.
ун-та, 2008. С. 28-38.75. Тютчев Ф.И. Россия и Запад / Сост., вступ. статья, перевод и коммент. Б.Н.Тарасова / Отв. ред. О.А. Платонов. Изд. 2-е – М.: Институт русской цивилизации, Роднаястрана, 2016. – 592 с.76. Ушаков А.М. Маяковский – вчера и сегодня // Творчество В.В. Маяковского вначале XXI века: новые задачи и пути исследования. – М.: ИМЛИ РАН, 2008. – 598 с.77.
Фатющенко В.И. Русский мир в контексте мировых цивилизаций. Курс лекций.М.: Гнозис. 2009. – 320 с.78. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. Пер. В. П. Визгин, Н. С.Автономова. СПб.: A-cad, 1994. – 408 с.79. Храпова В.А. Текст как социокультурный код общества. Волгоград:Волгоградское научное издательство, 2006.
– 305 с.17080. Чебышев А.А. Проспер Мериме. К его знакомству с Пушкиным и Русскойлитературой // Пушкин и его современники. Материалы и исследования. Выпуск XXIII-XXIV. Пгр., 1916. С. 281-300.81. Чернец Л.В. Асаже, или Галломания в Замоскворечье // Русская словесность. №3.2008. С. 26-32.82. Шанская Т.А. Восприятие французской культуры русским дворянством (перваячетверть XIX века): диссертация ... кандидата исторических наук: 07.00.02.