диссертация (1169248), страница 19
Текст из файла (страница 19)
На консульский пост на Крит он былопределен по протекции своего родственника барона Ямпольского, который 1января 1821 г. представил его российскому посланнику в Константинополе баронуГ. А. Строганову. В депешах, адресованных Д’Эркюллю в начале его службы,особо отмечалось, что так как его должность позволяет ему узнавать всепримечательное, что происходит на острове, он должен чаще предоставлятьсведения о событиях на Крите, которые до российской императорской миссии вКонстантинополе постоянно или доходили с опозданием, или страдалинеточностями1.
Такова была главная задача российского представителя на Крите.Деятельность Д’Эркюлля заключалась в наблюдении за ситуацией на островеи защите прав российских подданных, проживающих на Крите или прибывающихна остров в торговых целях. Донесения Д’Эркюлля с Крита не введены в научныйоборот, поэтому в тексте приводится значительная их часть. Благодаря егодепешам, российская сторона имела необходимое представление обо всем, чтопроисходило на Крите в то время, когда на материковой Греции и островах1АВПРИ.
Ф. Посольство в Константинополе. Оп. 517/1. Д. 1145. Л. 5. Подлинник, фр. яз.84Архипелага разрасталось греческое революционное движение. 28 февраля 1821 г.еще до своего приезда на Крит Д’Эркюлль, находясь в Смирне, писал российскомупосланнику в Константинополе Г.А.Строганову: «…Согласно здешним известиямот 17 февраля, на острове Кандия всё спокойно. Это вселяет в меня надежду на то,что более не замедлят распоряжения Вашего Превосходительства относительнофирмана, которым я будут признан местными властями»1.В донесении от 14 мая 1821 г. из Канеи Д’Эркюлль сообщал, что приступилк обязанностям российского вице-консула и далее описывал события на острове:«Четвёртого числа текущего месяца в здешнем порте бросило якорь французскоесудно, принёсшее известие о восстании островитян в Архипелаге.
С тех пор всеокрестности находятся в состоянии ужасного брожения (беспокойства – В.З.);турки же, сознавая свою слабость, испытывают смертельную тревогу: онизаключили под стражу епископа Кисамосского, сделав его гарантом сохраненияспокойствия со стороны греков его округа; помимо этого, они под различнымипредлогами арестовали ряд лиц из числа райи. Девятого числа текущего месяцапроизошло почти всеобщее восстание всего простонародья, всей черни, котораясилой проникла в дом турка по имени Кашим-ага, бывшего таможенника,известного плута, который, временно исполнял обязанности паши до прибытиясюда Лютфулы-паши, нашего нынешнего губернатора. Также надругались наддомом французского негоцианта Анри Бонналя, там искали грека, обвиняемого вучастии в беспорядках, связанных с нынешним мятежом гидриотов (с островаГидра – В.З.).
Эти беспорядки продолжались только полдня, и по жалобам турка иКонсула Франции наказали палками около дюжины самых рьяных бунтовщиков.Такое (незначительное по мнению многих – В.З.) наказание приписываютслабохарактерности Паши, который, впрочем, отдал подобные приказании лишьпосле того как спросил совета у созванного им совещания с ага. Вчера также сюдаприбыли два австрийских судна из Триеста, с которых сообщают о том, что пятьили шесть тысяч греков покинули город Патры при приближении пятисот или1АВПРИ.
Ф. Посольство в Константинополе. Оп. 517/1. Д. 1142. Л. 2 об. Подлинник, фр. яз.Райя (или Рая) – обозначение турецкого подданного-немусульманина (Энциклопедический словарь. Изд. Ф.А.Брокгауз, И.А.Ефрон.– СПб., 1899. – Т. XXVI. С. 217).85шестисот турок, которые подожгли весь город, за исключением зданийКонсульств[а], а также [захватили] и продали жён и детей этих несчастныхбеженцев (беглецов), которым отказывают в гостеприимстве на острове Занте.Вплоть до сего дня я могу руководствоваться только торговым договором от июня1783 г., между тем, я должен получить сведения от драгомана русскогоКонсульства о капитане русского корабля, который отправился отсюда в места, гдедействует обычное право в сфере таможенного обложения и управления, я, междутем, сообщил подробности этого дела господину Генеральному Консулу и ожидаю[от него] инструкций»1.Из донесения от 17 мая 1821 г.: «Паша Канеи – человек слишком слабый инеспособный заставить здешних ага уважать свою власть, эти ага привыклитрепетать перед губернатором, обладающим сильным характером, и, напротив,заставляют исполнять все свои капризы того, который такого характера лишён.
Этипоследние (капризы – В.З.) столь же многочисленны, как и сами ага, однако, ввидунесовпадения и противоречивости интересов ага, между ними возникают раздоры,которые порождают несогласованность различных действий паши, что влечёт засобой народные волнения и бунты, раздуваемые теми ага, мнение которых неодержало (в каждом данном случае – В.З.) верх. Есть много примеров, могущихподтвердить то, что я имею честь докладывать Вашему Превосходительству; так,весьма сожалеют о Хаджи [Осман] Паше, который, между тем, вызвал [в своёвремя] недовольство населения тем, что отрубил головы примерно двумстамнаиболее влиятельным туркам и, употребив таким образом власть, внушилнеобходимое уважение к своей должности.
Нынешний наш драгоман Порты – эточеловек, чья ненасытная алчность каждый раз побуждает его [сочинять] доносы дляпаши; пользуясь тем предлогом, что те или другие люди, побывавшие в России,поддерживают с ней связи; не вхожу в [дальнейшие] подробности этого.Многочисленные сообщения с жалобами, которые поступили от тех, кто сетует наего предубежденность, от которой они пострадали после восстания некоторых1(о.Закинф) – греческий остров в Ионическом море.АВПРИ. Ф. Посольство в Константинополе.
Оп. 517/1. Д. 1142. Л. 5–6. Подлинник, фр. яз.86островитян, и это не говоря уже о его отношениях к русским, прибывающими в этиводы с торговыми целями, о заключении [под стражу] многих из них; откудаследует, что я должен получить (в связи с этим) распоряжения от ВашегоПревосходительства относительно поведения, которого мне следует держаться;невзирая на всё это, я не счёл своим долгом отказаться принять прошение к ВашемуПревосходительству от Господина Бонсье, доктора медицины, который по правупользуется репутацией человека совершенно честного и порядочного.
Япредставляю его на рассмотрение Вашего Превосходительства, позволяя при этомсебе вольность вполне удостоверить правдивость этого просителя.Турки этой страны весьма далеки от того, чтобы испытывать к русской нациито уважение и почтение, которого она заслуживает. Если мне будет дозволеноизложить здесь одно соображение; я приписал бы факту отсутствия Консула то, чтоблагоприятствует мошенничествам и злоупотреблениям со стороны многихпредставителейрайя,которыесбезрассуднойсмелостьюукрашаютвеличественными изображениями простое удостоверение, [полученное ими] от[субъекта, выдающего себя] за будто бы агента иностранной державы на одном изострововАрхипелага,гдеонизатемзанимаютсясамойскандальной(возмутительной) контрабандой, [используя для этого патенты, ранее полученныеими] у иностранного Консула. Я держу подобные случаи [в сфере моего внимания]и ожидаю в связи с ними распоряжений от господина Генерального Консула.Корабль, который мы направили на остров Цериго, немедленно возвратился к намс известием о том, что греки Мореи готовы пожертвовать жизнью ради завоеваниясвободы, они отослали свои семьи на (острова) Занте, Кефаллонию и Корфу исоблюдают порядок и бодрость духа.
[С кораблём также получен] прилагаемыйпатент ниже, который я позволяю себе вольность отослать Вам. [..] Нашиевропейские дамы уезжают отсюда так же, как и негоцианты, и здесь остаютсялишь четверо иностранных Консулов, которые не могут оставить своих постов безприказа своего начальства»1. Д’Эркюлль направил в русскую миссию в1(Китира) – греческий остров в Эгейском море.АВПРИ. Ф.
Посольство в Константинополе. Оп. 517/1. Д. 1142. Л. 7 – 8. Подлинник, фр. яз.87Константинополе переведенную на французский язык копию патента, который былвыдан греческому капитану с острова Идра старейшинами этого острова исодержал призыв к борьбе с османским режимом: «Во имя Всемогущего Бога! –говорилось в нем, – греческая нация, изнемогавшая, стенавшая, под позорнымигом, жестоко угнетавшим её в течение почти 400 лет, ныне в единодушном порывеберётся за оружие, чтобы сбросить с себя тяжкие цепи, в которые заковали еёварвары-магометане. Священное имя свободы раздаётся сегодня во всех уголкахГреции, и сердца греков горят стремлением возвратить этот священный дар Небесили погибнуть [в борьбе за него].