Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168973), страница 30

Файл №1168973 Диссертация (Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США) 30 страницаДиссертация (1168973) страница 302020-03-26СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 30)

Природный лингвокультурный кодВажная роль географического фактора в истории этноса определяеттот факт,чтовкаждойстранеприродно-климатическиеособенности,специфика растительного мира и ландшафта находят отражение в языке.Несмотря на то что понятия и ситуации, которые лежат в образной основеязыковых единиц природного лингвокультурного кода, у разных этносовмогут иметь много общего, остается неизменным тот факт, что «у каждогонарода свой союз с природой» [Лихачев: 21]. Особенности растительногомира, природно-климатических условий, ландшафта страны отражаются впонятиях и представлениях, специфичных для той или иной этнической общности[Мальцева: 29].Растительный код в языке или культуре представлен вербальными знаками,т.

е. словами, обозначающими растения, используемыми для выражения смысла, иособой системой знаков, объединенных на основе их значения (сами растения, ихизображения, растения в различных функциях – как украшение, пища, объектмагических действий), т. е.

ментальных образов, связанных с растениями[Толстая, 2013: 110].В своей речи человек активно использует символы, порожденныерастительным кодом культуры, и располагает репертуаром их ситуативногоприменения [Киреева: 34]. Рассмотрим лексико-фразеологические единицы языканеформального общения представителей военной субкультуры, отражающиеособенности природы, ландшафта и растительного мира.Участие вооруженных сил США в военных операциях в странах ЮгоВосточной Азии, для территорий которых характерны густые непроходимыетропические леса, обусловило появление в сленге представителей армейскогосоциума лексики и фразеологии с компонентами jungle ‘джунгли’, tree ‘дерево’,155wood ‘дерево, лес’: in the woods ‘на полевых учениях’, tree-eater ‘военнослужащийсил специального назначения’, the jungle rule ‘закон джунглей – всегда сохраняйтишину’.Образы деревьев используются в сленге военнослужащих для указания нанебольшую высоту полета летательных аппаратов: tree busting ‘бомбежкаджунглей (для создания посадочной площадки для вертолетов)’, tree-top attack‘атака с бреющего полета, штурмовка – воздушная атака с небольшой высоты’.Компонент jungle присутствует во фразеологических единицах, характеризующихспецифику военной униформы: jungle boots ‘армейские холщовые ботинки’(быстросохнущие, в отличие от традиционных кожаных, непригодных для боя вджунглях), jungle utilities ‘легкая униформа’.Приведем пример употребления военного сленгизма jungle boots ‘армейскиехолщовые ботинки’ из драмы «Falling Down» («С меня хватит!», Джоэл Шумахер,1993): «Now these are Vietnam jungle boots.

Cost half as much, last twice as long!»(«А это вьетнамские холщовые ботинки. Стоят в два раза дешевле, а прослужат вдва раза дольше!». Перевод наш. – Е. Ч.).Отличительной чертой растительного мира регионов Азии являетсяширокое распространение бамбуковых деревьев. Представления о вечнозеленыхрастениях, которые часто встречаются во влажных тропиках, лежат в основе рядаразговорных выражений, популяризированных в годы Второй мировой войны,войн в Корее и Вьетнаме. Так, оккупация Японии, в ходе которой в сленгеамериканских военнослужащих появилось более трех сотен лексических ифразеологических единиц, заимствованных из японского языка (например, daijobu 'Okay'; chotto matte 'wait a minute'; hayaku 'quick'; suck a hachi 'go to hell'[Norman: 44]), привела к возникновению термина Bamboo English.

Устойчивоесловосочетание получило дальнейшее распространение в годы войны в Корее иВьетнаме [Algeo: 122 – 123]. Другими примерами возникающих у представителяамериканского социума ассоциаций слова «бамбук» с Азией служат устойчивыевыражения bamboo curtain ‘бамбуковый занавес – эвфемизм «железного занавеса»для Восточной Азии’ и bamboo fleet ‘флот, базирующийся на Филиппинах’.156Специфика строения бамбукового стебля, позволяющая использоватьрастение при создании духовых трубок и желобов, заложена в образномосновании ряда лексико-фразеологических единиц военного сленга: bambootelegraph ‘слухи’ (также coconut telegraph, lip radio, tom-tom telegraph, jungledrums, grapevine, bush telegraph), hear it on the bamboo ‘узнавать из слухов’, Whatis in the bamboo? ‘какие новости?’.В семантике слов и устойчивых словосочетаний, имеющих в составекомпонент cactus ‘кактус’, помимо ассоциаций с внешним видом растения,покрытого колючками (in the cactus ‘в тяжелой обстановке’), также заключенопредставление об ареале обитания растений, преимущественно происходящих изНового Света – Южной и Северной Америки.

Например, аналогом железногозанавеса (iron curtain) в Европе и бамбукового занавеса (bamboo curtain) в Азиивыступает кактусовый занавес (cactus curtain) в Латинской Америке: в 1950-х и1960-х годах данным термином обозначалась линия минных заграждений,разделяющая территории военно-морской базы США и Кубы в водах Карибскогоморя.Прозвищевоеннослужащих35-гопехотногополкаСШАcactiизаключенные в нем ассоциации с многолетними растениями семействакактусовых, произрастающих в странах Латинской Америки, основаны наисторическом факте: полк, сформированный в 1916 году в штате Аризона,осуществлял охрану американо-мексиканской границы и вел активную борьбу сповстанцами во главе с Панчо Вилья – одного из лидеров Мексиканскойреволюции 1910 – 1917 годов.В военной субкультуре США кактус вступает компонентом ряда лексикофразеологических единиц, имеющих отношение к событиям периода Второймировой войны. В ходе операции союзников «Сторожевая башня» (OperationWatchtower) на Тихоокеанском театре военных действий с 7 августа 1942 года по9 февраля 1943 года против сил Японии кодовое название CACTUS носил островГуадалканал, вокруг которого велись боевые действия.

Кодовое имя послужилоосновойдлявозникновенияустойчивогооборотаCactusAirForce,157обозначающего военно-воздушные силы союзников, сыгравших решающую рольв Гуадалканальской кампании, которая ознаменовала окончательную утратуЯпонией стратегической инициативы и переход войск коалиции от обороны кнаступлению.Одним из образов растительного мира, заложенных в семантику лексикофразеологических единиц военного сленга, выступает маргаритка. Лексема daisyв сознании представителя армейского социума США вызывает представление обомбовом взрыве, что объясняется широкой известностью устойчивого оборотаDaisy Cutter, признанного Американским диалектологическим обществом вдекабре 2001 года «главным эвфемизмом года».

Название Daisy cutter носитавиационная бомба BLU-82, разработанная во время войны во Вьетнаме длярасчисткипространствавджунгляхподвзлетно-посадочныеплощадкивертолетов. Представление о маргаритке в образном основании сленгизмаобусловлено внешним видом цветка, напоминающего взрывной эффект бомбы:присоединенииаммиачнойселитрыиалюминиясвоздухомснарядвоспламеняется, образуя огромный огненный шар, ударная волна от которогоощущается на многие мили от эпицентра взрыва.Уподобление внешнему виду маргаритки составляет основу образностиустойчивых словосочетаний военного сленга daisy ‘парашютно-десантная пара’ иdaisy-chain mine block ‘минное заграждение «цепочкой»’ («What do I get? A wholeyear of making daisy chains» («Что я получаю? Целый год устанавливаю минныезаграждения «цепочкой».

Перевод наш. – Е. Ч., «Waterloo Road» («Ватерлоороуд»), реж. Сидни Гиллиат, 1945).Ассоциации с цветком, без указания на род и вид растения, заключены всемантике фразеологизма blooming sky flower ‘развернутый купол парашюта’.Внешний вид травянистых растений заключен в образном основаниилексемы grass ‘помехи на экране индикатора РЛС’ и фразеологизма grass cutting‘бреющий полет (на предельно малой (5 – 50 м) высоте)’.Переходя от растительного мира к ландшафту, отметим ряд слов иустойчивых словосочетаний военного сленга, имеющих в составе компонент field158‘поле’. Поле в сознании представителя армейского социума ассоциируется сучениями или боевыми действиями: field expedient (field expediency) ‘(особый)прием, применяемый в полевых условиях, местный материал, подручноесредство’, fieldcraft ‘полевая выучка’, field day ‘маневры; тактические занятия вполе; выход в поле’. Устойчивое словосочетание field day также имеет значение,аналогичное понятию «паркохозяйственный день» (ПХД) в Вооруженных СилахРоссии – день недели, который выделяется для наведения порядка, уборкипомещений, обслуживания техники и решения других хозяйственно-бытовыхзадач.

В российской армии ПХД традиционно проводится в субботу, а в США – вчетверг.Образ холма в военной субкультуре используется для описания человека,оставившего свое место службы: over the hill ‘пропавший без вести; ушедший всамоволку; дезертировавший из армии’.Среди атмосферных явлений, лежащих в образном основании лексики ифразеологии военного сленга, распространены представления о грозе ивозникающей при ней молнии, сопровождаемой громом. В культурах разныхнародовгрозасимволизируетБожьемогущество.Так,индейцыСеверной Америки слышали в раскатах грома звуки взмахов крыльев могучейПтицы Грозы – защитницы бога неба.

В Азии грохот грома связывали с повозкой,увозящей души умерших, и гневом или весельем богов [Тресиддер].Удар молнии, символизирующий проявление Божественного гнева, силу имогущество, заключен в семантике наименований ряда частей и подразделенийвооруженных сил США. Так, уподобление разрушительной мощи грома имолнии заложено в образном основании специальных обозначений AirborneThunder ‘73-й разведывательный полк’, Thunderbolts ’73-й полк полевойартиллерии’, Tropic Lightning ‘штаб 25-й пехотной дивизии’, Lightning Medics‘325-й батальон тылового обеспечения’.Основуобразностилексемыrainbowсоставляютассоциациисметеорологическим явлением в виде разноцветной дуги на небе, образующейсявследствие преломления солнечных лучей в дождевых каплях.

Характеристики

Список файлов диссертации

Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее