Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168970), страница 31

Файл №1168970 Диссертация (Военно-политический дискурс социально-коммуникативные, лингвокогнитивные и переводческие аспекты (на материале китайского и русского языков)) 31 страницаДиссертация (1168970) страница 312020-03-26СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 31)

Н.В. Иванов). – М.: ЗАО «Книга и бизнес», 2007 – С. 7-21.67. Мишкуров, Э.Н. О «герменевтическом повороте» в современной теории иметодологии перевода (часть II) // Вестник Московского университета –Серия 22 Теория перевода. – № 2. – М.: Изд-во Московского университета,2013 – С. 3-42.68. Мишкуров, Э.Н. Герменевтика перевода (теоретико-методологическийстандарт): монография / Э.Н. Мишкуров. – М.: Воен.

ун-т, 2018. – 299 с.69. Москвин, В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. –М.: Изд-воЛКИ, 2007. – 184 с.70. Мурашковская, Е.М. Подходы к исследованию дискурсивных маркеров. //Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер. Лингвистика. – 2014. – № 5. –С. 53–59.71. Новикова, М.Г. Контекст сквозь призму процесса понимания // ВестникВЭГУ. – Уфа: Изд-во Восточная экономико-юридическая гуманитарнаяакадемия, 2012.

– 2 (58) – С. 101-10672. Норман, Б.Ю.О креативной функции языка (на материале славянскихязыков) – Славяноведение. – №4. – Минск, 1997. – С. 26-33.73. Олянич,А.В.Презентационныестратегииввоенно-политическомдискурсе – Вестник ВолГУ. Серия 2. Вып. 3. – 2003-2004. – С.119-126.74. Памяти выдающихся учёных: Российский гуманитарный научный фонд /отв. ред. В.М. Солнцев, Институт языкознания РАН.

– Владивосток: Изд-воДальневост. ун-та, 1998. – 219 с.75. Почепцов, Г.Г. Информационные войны. — М.: Рефл-бук; К.: Ваклер,2000. – 576 с.76. Ричардс, А.А. Философия риторики // Теория метафоры. – М.: Прогресс,1990. – С. 44-67.18377. Русакова, О.Ф., Максимов, А.Д. Политическая дискурсология: предметноеполе, теоретические подходы и структурная модель политическогодискурса. – Полис. М., 2006. – С.

26-43.78. Сдобнова, Ю.Н. Лингвистическое отображение современных социальныхтенденций в институциональном дискурсе вооруженных сил Франции:дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Сдобнова Юлия Николаевна. – М.,2014. – 218 с.79. Серебрянников, Б.А. Общее языкознание: общие методы лингвистическихисследований.

— М.: Наука, 1973. – 319 с.80. Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я.Солганик. –5-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 253 с.81. Спирова, Э.М. Символ в контексте исторического опыта // Знание.Понимание. Умение. – 2011. – № 1. – С. 225–230.82. Стернин, И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методикиисследования.

– М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 208 c.83. Сунь-цзы. Искусство войны / Сунь-цзы. – Москва: Яуза: Эксмо,2018. – 304 с.84. Телия, В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический илингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры,1996. – 288 c.85. Тер-Минасова, С.Г.

Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие /С.Г.Тер-Минасова. – М.: Слово, 2008. – 262 с.86. Усачева, А.Н. Когнитивный аспект межкультурной коммуникации /А.Н.Усачева // Коммуникативные аспекты современной лингвистики илингводидактики: материалы Межрегион. науч. конф., г. Волгоград, 4 февр.2009 г. – Волгоград: Волгогр. науч.

Изд-во, 2009. – С. 159-163.87. Усачева, А.Н. Перевод: от лингвистической теории к когнитивной модели //Вестн. Волгогр. Гос. Ун-та. Сер. 2, Языкознан.– 2011. – № 1. – С. 131-137.18488. Филмор, Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежнойлингвистике: когнитивные аспекты языка. – М.: Прогресс, 1988.

– Вып. 23. –С. 52-92.89. Фомин, А.Г., Мавлеев, Р.Р. Политическая метафора как эффективное средство воздействия (на материале выступлений Председателя КНР СиЦзиньпина и Президента РФ В. В. Путина в рамках международногофорума «Один пояс – один путь») // Политическая лингвистика. –№ 6 (66). – Екатеринбург, 2017. – С. 112–121.90. Хайдеггер, М. Время и бытие. Статьи и выступления / М.Хайдеггер. –Мыслители XX века; пер.

с нем. – М.: Республика, 1993. – 448 с91. Хайруллин, В.И., Перевод и фреймы: Учебное пособие. – М.: Книжный дом«ЛИБРОКОМ», 2010. – 144 с.92. Хомутова, Т.Н. Военно-политический дискурс как особый тип дискурса /Т.Н. Хомутова, К.А. Наумова // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». –2017. – Т.

14, № 3. – С. 49–53. DOI: 10.14529/ling170307.93. Цурикова, Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурнойкоммуникации: автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.04 / ЦуриковаЛюбовь Васильевна. – Воронеж, 2002. – 40 с.94. Чернявская, В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса. – М.:ЛЕНАНД, 2014. – С. 140-146.95.

Чудинов, А.П. Политическая лингвистика. – Екатеринбург: Уральскийгуманитарный институт, 2003. – 248 c.96. Чудинов,А.П.Политическаялингвистика.–М.:Наука:Флинта,2012. – 256 с.97. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И.Шейгал. –Волгоград: Перемена, 2000.

– 368 с.185ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ98. Bell, R.T. Translation and Translating: Theory and Practice. – London – NewYork: Longman, 1991. – 298 p.99. Britton, J., Burgess, A., Martin, N., McLeod A., Rosen, R. The development ofWriting Abilities. – London: Macmillan Education for the Schools Council,1975. – P. 11-18.100.Carlson, L., Marcu, D., Okurowski, M.E. Building a Discourse-TaggedCorpus in the Framework of Rhetorical Structure Theory // Current directions indiscourse and dialogue.

– Kluwer Academic Publishers, 2003. – P. 85–112.101.De Landtsheer, C. Collecting political meaning from the count ofmetaphor // Metaphor and Discourses / A.Musolff, J.Zink (eds.), 2009. –P. 73—96.102.De Landtsheer, C. Methods for the study of political metaphor in leadershipstudies: paper presented at the Conference of ECPR, Glasgow, September 3—6,Univ. of Glasgow, 2011. – 17 p.103.Dollerup, C. Linguistic Transfers in the Modern World: Concrete Examplesand Abstract Considerations // Dollerup C. Studies in Translantology. –Copenhagen, 2001.

– P. 41-51.104.Fedorowicz-Bacz, B. Semantic Problems with Left and Right // Papers andStudies in Contrastive Linguistics. – Poznan: Adam Mickiewicz University,1976. – Vol. 4. – P. 241-263.105.Feng, W. Alignment and Annotation of Chinese-English DiscourseStructure Parallel Corpus. – Journal of Chinese Information Processing. – 2013. –№27 (6). – P. 158–164.106.Forbes, K.

et al. D-LTAG system: Discourse parsing with a lexicalizedtree- adjoining grammar. Journal of Logic, Language and Information. – 2003. –Vol. 12. – №. 3. – Р. 261–279.107.Fraser, B. An approach to discourse markers. – Journal of Pragmatics. –1990. – №14. – P. 383–395.186108.Fraser, B. Pragmatic markers // Pragmatics. – 1996. – №6. – P. 167–190.109.Gibbs, Jr., Raymond, W., Colston, H.L. Interpreting FigurativeMeaning.

— New York, USA: Cambridge Univ. Pr., 2012. – 384 p.110.Gile, D. Basic concepts and models for translator and interpreter training /D. Gile. – Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,1995. – 283 p.111.Graber, D. Political languages // Handbook of Political Communication. –Beverly Hills, London: Sage Publications, 1981. – P.195-224.112.Green, G. Pragmatics and Natural Language Understanding. – Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum. – 1989. – 180 p.113.Gumperz, J. Discourse strategies.

– Cambridge: Cambridge UniversityPress. – 1982. – 225 p.114.Gutt, E.A. Translation and Relevance. Cognition Cognition and Context. –Cambridge (Mass.), 1991. – 222 p.115.Halliday,M. Cohesion in English /M.Halliday, R.Hasan.–London:Longman, 1976. – 375 p.116.Jakobson, R. On Linguistic Aspects of Translation // Brower R.A. (ed.) OnTranslation.

– Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1959. – P. 232-239.117.Jakobson, R., Halle, M. Fundamentals of Language. – The Hague, 1956. –95 p.118.Kinneavy, J.L. A pluralistic synthesis of four contemporary models forteaching composition. In Aviva Freedman and Ian Pringle, eds.

ReinventingRhetorical Tradition. – Conway, AR: L&S, 1980. – P. 37-52.119.Kinneavy, J.L. A theory of discourse: the aims of discourse/J.L.Kinneavy – New York: Norton, 1980 [1971]. – 478 p.120.Kirby, J.R. On the Use of Strategies in Translation // Translation andMeaning. – Maastricht: Rijkshogeschool Maastricht, 1992. – Part 2. – P. 387-394.121.Koeller, W. Semiotik und Metaphern. Untersuchungen zur grammatischenStruktur und kommunikativen Funktion vonMetaphern. Stuttgart:1975. – 388 p.Metzler,187122.Lakoff, G., Johnson, M.

Metaphors we live by. — Chicago: The Univ. ofChicago Pr., 1980. – 256 p.123.Li, Ch.N., Thompson, S.A. Subject and Topic: a New Typology ofLanguage. // Subject and Topic / Ch.N.Li (ed.). – N.Y., 1976. – P. 457-489.124.Li, Ch.N., Thompson. Mandarin Chinese: A Functional ReferenceGrammar. – Berkley, 1981.

– 713 p.125.Li, et al. Building a Chinese Discourse Corpus with Connective-drivenDependency Tree Structure // Proceedings of the 2014 conference on EmporicalMethods in Natural Language Processing. – Doha, Qatar, 2014. – P. 2105–2114.126.Mann, W.C., Thompson, S.A. Rhetorical Structure Theory: Toward afunctional theory of text organization. – 1988.

– Vol.8. – №.3. – P. 243–281.127.Moffet, J. Teaching the Universe of Discourse // College Composition andCommunication. – 1968. – №2. – 215 p.128.Mooy, J.J. A study of metaphor: on the nature of metaphorical expressionswith special reference to their reference. – Amsterdam: North Holland Publ.Comp., 1976. – 196 p.129.Nation, P., Anthony, L. Measuring vocabulary size. In Handbook ofResearch in Second Language Teaching and Learning, Volume III, E. Hinkel(Ed.). – New York: Routledge, 2016.

– P. 355 – 368.130.Nida, E., Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation. – Leiden:Brill, 1974. – 218 p.131.Richards, I.A. A Philosophy of Rhetoric. – Oxford: Oxford Univ. Pr.,1936. – 109 p.132.Sprung, R.C., Jaroniec, S. Translating into Success: Cutting-edge Strategiesfor Going Multilingual in a Global Age. – Amsterdam-Philadelphia: JohnBenjamins, 2000. – 240 p.133.Talmy,L.ForceDynamicsinLanguageandCognition//Cognitive Science.

Характеристики

Список файлов диссертации

Военно-политический дискурс социально-коммуникативные, лингвокогнитивные и переводческие аспекты (на материале китайского и русского языков)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6458
Авторов
на СтудИзбе
304
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее