Диссертация (1168845), страница 35
Текст из файла (страница 35)
С другой стороны, представить свойполитический блок, способный к решению поставленных задач. Приведемследующие примеры:1. “Are you satisfied with a country where people are working for longer for less, yearafter year? Are you satisfied with a country divided losing touch with the things wevalue the most? Are you satisfied with a country that shuts out the voices of millions ofordinary people and listens only to the powerful? Are you satisfied with a countrystanding apart as two nations” (Ed Miliband (Labour), 2013. Brighton);1772.
“Who here knows Labours plan for our schools? Or welfare? What would they do forthe NHS? For industry? To cut crime?” (N. Clegg (Liberal Democrat), 2013. Glasgow).Представленные примеры являются образцами имплицитно выраженнойинтенции, свойственной классу речевых актов ассертивов, – зафиксироватьистинноеположениедел.Причем,подобная«фиксация»нетребуетдоказательной базы и укладывается в оппозицию «истинно-ложно». Интенцияпорицания в первом примере усиливается повторами “Are you satisfied with acountry…” и подбором фактов описания событий, которые вызывают негативныеэмоции у потенциального реципиента – “… people are working for longer for less,year after year”; “… losing touch with the things we value the most”; “… that shutsout the voices of millions of ordinary people and listens only to the powerful”; “…standing apart as two nations”. Во втором случае продуцент также обращаетвнимание адресата на отсутствие у настоящего состава правительства плана порешению задач в системе образования, здравоохранения, промышленности и т.
д.Прагматическая валентность сверхречевого акта обоих текстов – призыв к сменеруководящей партии.Следующийпример,построенныйспомощьюпоследовательностириторических вопросов, является ответом автора своему оппоненту, который,сравнивая Британию с малым островным государством, намекает на такую же еемалую роль на мировой арене: “When the world wanted rights, who wrote MagnaCarta? When they wanted representation, who built the first Parliament? When theylooked for compassion, who led the abolition of slavery? When they searched forequality, who gave women the vote? And today - whose music do they dance to? Whoseuniversities do they flock to? Whose football league do they watch? Whose example oftolerance of people living together from every nation, every religion, young and old,straight and gay? Whose example do they aspire to?” (D.
Cameron (Conservative),2013. Manchester). Прагматическая валентность сверхречевого акта исследуемоготекста – призыв к упрочению действующего порядка, поддерживаемого партиейконсерваторов, к которой принадлежит продуцент.17811.Комиссив (1) – ассертив (2):“Ed Miliband is now promising a new Nirvana (1) where everyone will be well-off, no one will be out of pocket; we don’t need to cut government spending and thepublic finances will be miraculously fixed (2)” (N. Clegg (Liberal Democrat), 2014.Glasgow).Перформативное высказывание с промиссивной интенцией сочетает иперформативнуючасть,ипропозицию.Неполнаяформапропозицииэкспрессивно маркирована метафорой “new Nirvana”, которая, основываясь нареалиях современного общества, трактуется следующим образом: “everyone willbe well-off; no one will be out of pocket”.
Интенция иронии реализуется вассертивном высказывании за счет контрастирующего подбора лексическихединиц (“finances” и “miraculously fixed”). Сочетание комиссива и ассертива вданном тексте направлено на реализацию директивной интенции – призыв непереизбирать аппарат управления страны на новый срок.Русскоязычный рекламный пример – «Мы гарантируем достойную жизньгражданам страны (1б).
Достойная жизнь россиян – наша цель (2б)» –политическая реклама блока «КПРФ» (2015). Комиссивное (1б) перформативноевысказывание представлено эксплицитно выраженными перформативной частью(мы гарантируем), избирая неядерный глагол класса речевых актов комиссивовдля выражения промиссивного намерения, и пропозицией (достойную жизньгражданам страны). Ассертивное (2б) предложение выполняет функциюзаверить избирателей (реципиентов) в истинности намерения продуцентавысказывания.12.Вокатив (1) – экспрессив (2) / вокатив (1) – ассертив (3):“Dear ladies! (1a) Wild Orchid congratulates you on women’s day 8th of March!(2a)” (“Wild Orchid”.
Рекламная листовка, 2014) / “hello, hello! (1б) How to get alittle LUXURY in your life. You don’t need a celebrity wardrobe or a gold-platedprivate jet to look like a million (3)” (“Glamour”. glow, 2012).179В первом тексте превалирующая интенция «поздравления» реализованаперформативным экспрессивным высказыванием с эксплицитным выражениемперформативной части (Wild Orchid congratulates) и пропозицией (on women’s day8th of March).
Роль вокатива (1a) – привлечь внимание целевой аудитории, накоторую ориентировано рекламное сообщение.Второе высказывание построено таким образом, что реципиентом легкореконструируется имплицитно выраженная директивная интенция. Вокативвыполняет роль аттрактора для переключения внимания аудитории на основнуючасть рекламного сообщения. Эротетив по грамматической форме (“How to get alittle LUXURY in your life”) не оформлен знаком вопроса на письме и невыполняет данную фунцию в тексте, а семантически реализует функциюосложнения ассертива – “If you want to get a little LUXURY in your life” +пропозиция ассертива “you don’t need a celebrity wardrobe or a gold-plated privatejet to look like a million”.Примеры русскоязычного рекламного корпуса – «Милые женщины! (1a)Салон ALTER EGO поздравляет Вас праздником весны! (2a)» (“Alter Ego”. Буклет,2014) / «Уважаемые покупатели! (1б) Магазин ‘Чистый дом’ порадует Васшироким ассортиментом (3)» («Чистый дом». Рекламная листовка, 2015).
Как и ванглоязычных текстах, эротетивные речевые акты (1а, 1б) выполняют рольаттракции.Экспрессивный(2а)речевойактпредставленформойперформативного высказывания: перформативная часть + пропозициональнаячасть. Пропозиция ассертива (2б) реализует интенцию заверить реципиента вистинности намерений.Анализ примеров англо- и русскоязычного рекламного корпуса выявилнаиболее активные речевые тактики и, соответственно, сочетания речевых актов врамках сверхречевого акта, направленные на усиление речевого поведения.Данные обобщены в Таблице № 2 (с.
180):180Таблица № 2.Сочетание типов речевых актов в рамках сверхречевого акта с цельюинтенсификации речевого поведенияРечевые тактики1«нагнетание информации»2. «констатация истины»Сочетание речевых актов (анг./рус.)1.СочетаниеассертивныхРАсположительной коннотацией;2.СочетаниеэкспрессивныхРАассертивного типа с интенцией порицания;3.CочетаниедирективныхРАсположительной/отрицательнойконнотациями1.Пропозициональная часть ассертивногоРАI.Сочетание речевых актов:3. «реконструкция диалога»1.РА ассертив+РА директив;2.РА директив+РА ассертив;3.РА директив+РА комиссив;4.РА директив+РА эротетив+РА ассертив;5.РА эротетив+РА директив;6.РА эротетив+РА директив+РА ассертив;7.РА косвенный вопрос+РА осложненныйдиректив+РА эротетив + РА усеченныйассертив;8.РА комиссив+РА ассертив;9.РА вокатив+РА экспрессив/РА вокатив+РА ассертив.II.Последовательность речевых актов:1.РА эротетивов+РА ассертив;2.РАэротетивов+РАосложненныйдиректив;3.Косвенных РА в форме риторическихвопросов181ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ1.Интенция адресанта рекламного сообщения в языковом выражении – этосовокупность ряда интенций: а) коммуникативной, определяемой выборомречевого акта или сочетанием речевых актов; б) информативной – желаниесообщить некую информацию; в) аттрактивной, направленной на привлечениевнимания адресата; г) аллокутивной, определяемой выбором оптимальныхсредств для достижения иллокуции; д) интенцией интенсификации речевогонамерения.
Данный комплекс ориентирован на достижение запланированногоперлокутивного эффекта. Все перечисленные намерения номинируются подвлиянием интенционально-прагматического поля адресата / адресанта и третьеголица – копирайтера, отвечающего за конечный продукт, а именно языковое /неязыковоеоформлениеинтенцииадресанта.Такимобразом,полиинтенциональный характер рекламного дискурса формируется под влияниемследующих интенциональных комплексов – адресанта сообщения, адресата икопирайтера как ретранслятора коммуникативного события.2.Текст рекламы (РТ) в качестве объекта исследования получает следующееопределение: 1.
РТ – это результат реализации сверхречевого акта с иллокуциейдирективности, направленной на то, чтобы «заставить» реципиента совершитьнекоезапланированноедействие;иллокуциядирективностиполучаетэксплицитную/имплицитную форму выражения; 2. РТ – это образование,состоящее из переплетающихся актов обязательства и тактик их реализации; 3.
РТ– последовательность и сочетаемость речевых актов, находящихся в структуресверхречевого единства, они подчинены достижению пошаговых иллокуций,которые способствуют реализации перлокутивного эффекта.3.Суггестивно маркированныий характер дискурса рекламы определяетнаправленный выбор ассертивных речевых актов внутри сверхречевого акта, таккак данное речевое поведение не требует доказательной базы и наборааргументаций.Однакодирективнаяинтенцияприоритетной в рассматриваемом типе дискурса.скрытоготипаявляется1824.Рекламная коммуникация, являясь манипулятивным и суггестивным типомдискурса по своей природе, тяготеет к косвенным смыслам высказывания.Проведенный анализ, дает нам основание утверждать, что косвенность можетреализовываться языковым инструментарием (вопросительные предложения,риторические вопросы), а также логически выводиться из высказывания на основеопределенного коммуникативно-прагматического события.5.Основными параметрами реализации различных типов речевых актов вангло- и русскоязычном коммерческом и некоммерческом рекламном дискурсеявляются:структураречевогоакта,иллокутивнаянаправленностьипрагматическая валентность.
Массив речевых актов представлен структурнополными / неполными, а также осложненными придаточным условнымпредложениями.Выявлена наиболее активно используемая прагматическая валентностьрассматриваемых речевых актов в различных типах рекламного дискурса (РД):а) ассертивное высказывание – коммерческий РД: 1) предположение, 2)констатация обобщающего характера, 3) утверждение; социальный РД: 1)утверждение, 2) категорическое утверждение, 3) констатация обобщающегохарактера, 4) предостережение, 5) порицание, 6) жалоба; политический РД: 1)утверждение, 2) констатация обобщающего характера, 3) гарантия, 4) порицание,5) критика, 6) сожаление, 7) ирония;б) директивное высказывание – коммерческий РД: 1) совет, 2) рекомендация, 3)приглашение,4)призыв,5)приказ;социальныйРД:1)совет,2)предостережение, 3) призыв, 4) приказ; политический РД: 1) требование, 2)призыв, 3) предостережение;в) комиссивное высказывание – коммерческий РД: ядерная: 1) обещание,вторичная: 2) гарантия, 3) обязательство, 4) клятва, 5) заключение; социальныйРД: вторичная: 1) гарантия, 2) обязательство; политический РД: ядерная: 1)обещание, вторичная: 2) гарантия, 3) обязательство;183г) экспрессивное высказывание – коммерческий РД: 1) благодарность, 2)приветствие, 3) приглашение, 4) комплимент; социальный РД: 1) поздравление,2) благодарение, 3) порицание, 4) пожелание; политический РД: 1) порицание.