Диссертация (1168845), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Иллокутивная цель – «благодарение»: рекламные кампании благодарения(родителям, учителям, защитникам отечества, врачам и др.) направлены наупрочение и манифестацию принятых в обществе моральных стимулов. Массиванглоязычных и русскоязычных примеров структурно представлен – «спасибо +предлог + существительное / местоимение» («Спасибо за наше счастливоедетство!», “Mоther! Thank you for everything!”) и «спасибо + существительное»(«Спасибородителям!»,“Thanksourteachers!”).Перформативнаячастьпредставлена в усеченном виде спасибо / thank; в пропозиции указывается либообъект благодарения, либо событие благодарения.
Что касается дейктическогокомпонента, указывающего на адресата сообщения, то он оформлен в рядеслучаевимплицитнолибопредставленобобщеннымобъектом(спасибородителям, спасибо маме и др.).4. Иллокутивная цель – «порицание». Порицание – это «особый комплексныйэмотивно-оценочный речевой акт, способный с помощью выражения негативнойоценки каузировать состояние эмоционального дискомфорта у собеседника»[Трофимова, 2008, с. 257]. Данный вид речевого акта может быть реализован какпри разностатусных,так иравностатусных отношениях коммуникантов.Условием реализации и выбором языковых / неязыковых средств выраженияиллокутивной цели порицания, по нашим наблюдениям, является определеннаякоммуникативная ситуация. В анализируемом типе рекламного дискурса вкачествепродуцентавыступаетобщество,котороеактомпорицанияманифестирует принятые социальные нормы поведения. Речеактовый ядерныйглагол «порицать» и его синонимический ряд «осуждать, порочить, хаять,хулить, критиковать (раскритиковать), громить, греметь против, обвинять»(СРСССВ, 1999) cоставляют интенциональное поле исследуемого речевого акта.Соответственно,ванглийскомязыкесинонимическийрядглаголовсиллокутивной направленностью порицания может быть представлен следующими148лексическими единицами: “admonish, blame, censure, chasten, check, chide,condemn, criticize, expostulate with, find fault with, rebuke, remonstrate with,reprehend, reprimand, reproach, take to task, upbraid, warn” и др.
[OD, 1986]. Вязыковомвоплощенииинтенцияпорицанияпредставленамногообразиемоттенков – упрек, обвинение, осуждение, критика, неодобрение и т. д.Однако рекламный корпус не располагает примерами социальной рекламы сэксплицитной формой использования речеактовых глаголов с интенциейпорицания. Данная интенция выводится реципиентом самостоятельно, чемуспособствуеткомплексморально-нравственныхустоевобщества.Некоммерческое рекламное сообщение – “Smoking.
Pleasure for you. Poison foryour family” (Life&Style, 2013) по форме представляет ассертивное высказывание,которое направлено на то, чтобы зафиксировать хорошо известную информацию.В то же время противопоставление “pleasure for smb.” и “poison for smb.”указывает на имплицитно выраженную интенцию порицания, которую усиливаетдейктическийкомпонент“your(family)”.Следовательно,анализируемыйрекламный текст мы относим к полиинтенциональным. Следующая реклама,построенная по принципу контрастов, социальных антогонизмов – «Курящаямама – больной ребенок» (Рекламный плакат, 2014), направлена на реализациюдвух иллокуций (ассерции и порицания).
Имеющиеся примеры объединены темфактом, что реципиент выводит логическую импликатуру «Не кури» / ”Don’tsmoking”, выраженную директивом и являющуюся прагматическим фокусомрекламного сообщения.Обращение в социальной рекламе к высказываниям, которые построены наоснове речевых актов класса декларативов, объясняется не столько ихэкспрессивной интенциональной маркированностью, сколько второстепенностьюиллокуции открытого типа для маскировки директивного намерения продуцентасообщения. Структурная и семантическая схожесть таких высказываний слозунгами отводит им роль своеобразного аттрактора для привлечения вниманияреципиента.
Анализ показывает, что значимый массив англо- и русскоязычной149рекламы класса деклараций, является однотипным и по структуре, и поинтенциональнойнаправленности(борьбапротивкурения;загрязнениеокружающей среды; бережное отношения к детству и материнству и др.):1. «Мы объявляем войну равнодушию! Равнодушие – это разрушительная сила»(Рекламный плакат, 2012);2. «Пятигорск объявляет войну амброзии, одному из самых опасных сорняковаллергенов» (Рекламная листовка, 2014);3. “We declare war on silicosis. Silicosis is one of the most serious occupational healthproblems in the world, affecting millions of people that are exposed at work to dustcontaining silica…”» (Рекламная листовка, 2011);4.
“We declare war on pollution. Curbing pollution has become a key part of efforts toupgrade the economy” » (Рекламная листовка, 2010).С формальной точки зрения все четыре высказывания относятся кперформативным.действительноеУспешноесоответствиеосуществлениепропозициональногоактаречигарантируетсодержанияреальности.Однако в нашем случае мы исключаем успешную реализацию акта. Посколькуметафорическое использование перформативного высказывания (объявить войнуравнодушию, амброзии / declare war on silicosis, pollution) не имеет иллокутивнуюцель класса деклараций, а скорее речевых актов ассертивов (мы будем бороться с…).
Некоторые перформативные выражения, отмечает Дж. Серль, служат длясоотнесения высказывания с остальной частью дискурса, с непосредственнымконтекстом; признаки, выражаемые им, обычно вовлекают высказывания в классутверждений [Cерль, 1986, с. 175]. Таким образом, подобные высказыванияможно классифицировать как ассертивные декларативного типа.Примеры,в которых используютсяперформативныедекларативныевысказывания, прибегая к метафоре, могут реализовываться с помощьюэротетивов. Например: “When Did We Declare War on Educators and Our EducationSystem? The surest way to chaos is the destruction of the educational system”(Рекламная листовка, 2012), “Can We Declare Defeat Already On War On Drugs?”150(Буклет,2013).Обасообщенияпредставляютриторическиевопросысиллокутивной целью класса ассертивов, в которых зафиксировано отношениепродуцента к событию.
В первом случае – “We haven’t to declare war on educatorsand our education system” – все действия должны быть направлены на помощьобразовательной системе. Во втором случае продуцент акцентирует внимание натом, что временные неудачи борьбы с социальным злом не отменяют цели – “todeclare on war on drugs”.В свою очередь, немногочисленные сообщения типа – «Президентназначил Л. Рошаля главным детским доктором страны!» / “The MetropolitanMuseum of Art has appointed Daniel H. Weiss, the president of Haverford College inPennsylvania”относятсякобразцовымперформативнымдекларативнымвысказываниям.
Реализация иллокутивной цели обеспечивается наличием исоответствием статуса полномочного лица для осуществления запланированногодействия. Уточнения касаются второго примера, где полномочное лицо выраженообобщенным сочетанием «the Metropolitan Museum of Art», под которымпонимается лицо либо группа лиц, обладающие статусом для осуществлениядекларативного намерения.Следовательно,можносделатьнекоторыеобобщенияотносительноиспользования речевых актов деклараций в социальном рекламном дискурсе: 1)корпус англо- и русскоязычных текстов рекламы класса деклараций, являетсяоднотипным по структуре и интенциональной направленности; 2) cтруктурнодекларативные высказывания рекламного характера представлены в формеобразцового перформативного высказывания; 3) декларативные высказываниярекламногохарактераполиинтенциональны,поскольку иллокуцияклассадекларативных речевых актов вторична относительно ряда других интенций.2.3.2.
Акторечевой уровень политического рекламного дискурсаНаша позиция, подтвержденная анализом экспериментального корпуса,такова, что политическая реклама обладает основными атрибутами рекламногодискурса, так как номинирует предмет рекламы, указывает на его значимые и151выигрышные характеристики, планирует позитивный результат. В печатнойполитической рекламе различают несколько типов текстов: а) объявленияполитическойрекламы,политическиелистовки,плакаты,рекламныеполитические портреты; б) программные документы и выступления политиков(речи, обращения, дискуссионные материалы); в) рекламные публикации в формеинтервью, политических портретов, очерков.Анализируя корпус рекламных текстов, мы учитываем тот факт, чтовысказывание выступает одновременно в качестве продукта речевого акта и вкачествеинструментадостиженияцели.Исследуяусловияуспешностикоммуникативного акта, нами установлено, что они связаны с адресатом, а целькоммуникативногомоделируетактатиповогоопределяетадресата,адресант.Авторосуществляятекста(продуцент)коммуникативныйакт,направленный на целевую аудиторию.Посколькуполитическаярекламнаякоммуникация–особеннопредвыборная реклама – рассчитана на широкую аудиторию, продуцентуприходится принимать во внимание довольно широкий спектр социальныхстимулов или факторов ожидания электората, которые строятся на основеиерархии потребностей в мотивации индивидуума.