Диссертация (1168839), страница 48
Текст из файла (страница 48)
<…> “Our freedom has been earned through the blood and sweat andsacrifice of American heroes,” Trump said.” [Superville, 2018].Слот B. “GI is Peacemaker”В рассматриваемых примерах референтный образ американскоговоеннослужащего предстает перед читателем в амплуа миротворца.Тиражируемый американскими СМИ архетип поборника мира вербализованв таких словосочетаниях, как to stabilize a country – стабилизироватьгосударство, tohelprestorelawandorder–оказатьсодействиев восстановлении правопорядка, to force sb to negotiation table – принуждатького-либо к переговорному процессу, to fight for freedom – боротьсяза свободу, to put sb on the defensive – заставить кого-либо перейти к обороне,to end ethnic cleansing – положить конец этническим чисткам и т.
д.Доминирующий прагматический вектор – убеждение реципиента в том, чтона территории оккупированных США государств сапог американскогосолдата принесет мир и стабильность.266● “<…> expanding the U.S. military role as part of a broader effort to pushan increasingly confident and resurgent Taliban back to the negotiating table,U.S.
officials said.”;“<…> the U.S. is going to send more troops,but it's not to achieve a forever military victory, <…> rather, it's to try to bringabout a negotiated end to this conflict.”; “The question at the heart of the newstrategy is whether U.S. and Afghan forces <…> can create enough pressureto push the war toward a negotiated settlement.” [Ryan, Jaffe, 2017]; “U.S. airwar in Afghanistan aimed at forcing the Taliban to the negotiating table anddestroying the local affiliate of Islamic State.” [Nelson, 2018].Следует, однако, заметить, что миротворческая миссия американскогосолдата не ограничивается одним лишь стремлением к окончанию боевыхдействий через переговорный процесс. Ср.:“<…> the explosion happened during a critical moment in the war, when itwas important for U.S.
and Afghan forces to work in partnership to stabilizethe country.” [Witte, 2017].● “<…> And how US forces have “crushed the enemy in the field”(or at least “put the Taliban on the defensive”) in “this fight for freedomin Afghanistan <…>.” [Will, 2018]; “<…> U.S. troops sine they returned to Iraqin 2014 to help Iraqi forces fight the militants from Islamic State <…>.”[Gordon, Kesling, 2018: A 6].● “<…> They back allies and stand at the ready in places like South Korea.And they perform humanitarian services around the globe every day”[https://nypost.com, 2018].Рассмотрим также примеры, наглядно подкрепляющие стереотипо гуманитарноймиссииамериканскихвоеннослужащихвИракеи Афганистане.● “I helped Americans protect Iraqis from al-Qaida terrorists, provide waterand electricity, train local police and renovate utilities, roads, bridges, schools,libraries,clinicsandhospitals.”[Darweesh,2017].Лейтмотивоманализируемого текстового фрагмента выступает героический нарратив,267в котором американские военнослужащие прикладывают все возможныеусилия для борьбы с террористами «Аль-Каиды» и воскрешения мирнойжизнивИраке.GIвосстанавливаетработоспособностьсистемводоснабжения и электрификации, обучает местных полицейских, строитдороги, мосты, школы и т.
д. И все это ради измученных террористическимгнетом иракских жителей. Суггестивный компонент приводимого фрагментастатьи заключается в том, что американские солдат – миротворец, защитникиархитекторновогомиропорядка,а вовсе не поправшийиракскийсуверенитет конкистадор.● “In Iraq and Afghanistan, commanders orchestrated, alongside theircombat missions, “nation-building” initiatives like infrastructure projectsand promotion of the rule of law and of women‟s rights.” [Burns, Buldor, 2017].Инымисловами,и Афганистана,наGIтерриторияхпринимаетоккупированныхактивноеучастиевСШАИракавосстановленииинфраструктуры, установлении правопорядка и защите прав социальноуязвимых групп населения. Представляется, что метафорический образгероя-миротворцасозвученсобразомваятеля,архитекторановогомиропорядка.
Суггестивный посыл заключается в том, что американскийсолдат – созидатель, несущий Ираку благоденствие и достижения Западнойцивилизации.Слот C. “GI is Guardian”В американских СМИ собирательному образу американского воинанеизменно приписываются такие положительные качества, как мужество,благородство,верностьвоинскомудолгу,способностьк самопожертвованию. В коммуникативном пространстве американскихмассмедиа GI – неутомимый страж, гарант национальной безопасностии свободы. Важным аспектом воинского служения выступают осознаниеколлективной ответственности за судьбы нации. Ср.:268● “A service member (or vet) is a visual reminder that the country works hardto protect itself – that there is someone standing guard on that wall.” [Bedell,2016]; “<…> America’s armed forces never stop working to ensure the nation’ssafety and freedom <…>.” [https://nypost.com, 2018]; “This is a big dealand a small example of the path and progress he carved out for futuregenerations to come.”; <…> General Benjamin O.
Davis Sr. Day to honorhis extraordinarylegacyofserviceanddedicationtoournation.”[http://www.chicagotribune.com, 2017]; “Doing what you‟ve been trained to do,and contributing to something greater than yourself <…>.” [Ignatius, 2018].Приведенные примеры подкрепляют выводы о том, что американскиевоеннослужащие, искренне преданные своей стране, не смыкают глаз радиблагополучия рядовых американцев. Жертвенный путь воина – лептав светлое будущее нации.Слот D.
“GI is Athlete”Метафорические образы рассматриваемого слота отнесены к разрядусоциоморфных с исходной когнитивной сферой «Спорт». При этом военныедействияописываютсявпонятийныхкатегорияхсостязания,некойспортивной игры. Сами же американские военнослужащие метафорическиотождествляются с профессиональными атлетами, а воинские формирования–соспортивнымикомандами.ВэтойсвязиGIсравниваютсяс профессиональными спортсменами: атлетами, регбистами, боксерами и пр.Отмечается широкая узуальная частотность лексем athlete, sports, team,professional,player,champ.Подкрепимсказанноеиллюстративнымматериалом.● “An avid golfer, Trump praised the “incredible athletes” in attendance.<…> Their muscles are strong, but their mind has to be stronger.”[https://nypost.com,2018].ПомнениюпрезидентаСШАД.
Трампа,американские военные – «выдающиеся атлеты», крепкие не только телом,но и закаленные в моральном отношении.269● “It‟s analogous to people getting hits to the head in sports, playing footballor boxing,” said Paul Scharre, a senior fellow at the center.” [Kesling, 2018];“<…> so understanding where the other guy is all the time is kinda rule numberone, so the lethal effect is directed at the target and not accidentally at anotherplayer that's on your team.” [George, 2017]; “<…> nothing seems to functionanymore, except the armed forces.
They‟re like our national football team –and undisputed champs, to boot – the one remaining sign of Americangreatness.” [Deresiewicz, 2011]. Американские СМИ нередко прибегаютк спортивной метафоре, отождествляющей вооруженные силы со спортивнойкомандой непревзойденных чемпионов, возвеличивающих своими победамиСША.● “<…> The critics worry about strength and stamina, often comparinginfantry units to professional sports teams. But just as a successful football teamneeds a smart quarterback, fast receivers, strong linemen and talented specialteams, our war fighters must dominate all aspects of the battle space.” [Jaster,2015].Вприводимомфрагментевоинскийколлективсравниваетсяс профессиональной командой по регби, успех которой немыслим без умногоквотербека (в терминах ам.
футбола – основной игрок нападения,разыгрывающий мяч), быстрых принимающих, сильных линейных игроков.Слот E. “GI is Player”В рамках рассматриваемого слота военные действия осмысленыв терминах игры. Американские военнослужащие уподобляются не толькопрофессиональным спортсменам, но и игрокам. Ср.:Obama said: “If we try to do everything ourselves all across the Middle Eastand all across North Africa, we‟ll be playing Whac-a-Mole” [Lamothe, 2015].Как отмечает экс-президента США Барак Обама, попытка единоличнойнейтрализации очагов военного напряжения на Ближнем Востоке и СевернойАфрике бесперспективна и обречена на провал.
Этимология выражениявосходит к популярной во всем мире настольной игре Whac-a-Mole270(«Убей крота»). Суть игры заключается в том, чтобы с помощью молоткананести удар по голове неуловимого крота, возникающего в совершеннонеожиданных местах игрового поля. Согласно Оксфордскому толковомусловарю,изречениеприносящимиtoplayлишьWhac-a-Moleсоотноситсявременныйэффектс тщетными,усилиями[http://www.oxforddictionaries.com]. Таким образом, под фразой to play Whaca-Mole подразумевается сизифов труд, многократный и бесполезный.Метафорический образ противника осмыслен через животную сущностьгрызуна-вредителя.Импликацияметафорическогомоделированиязаключается в том, что противник – это вовсе не человек, а «вредоносноеживотное», которое необходимо уничтожить.
Сами же военнослужащиеСША предстают в амплуа азартных игроков, борцов с грызунами [Романов,Зарипов, 2017: 140].● “So far, Mr. Trump has played his hand – militarily <…>.” [Sanger,Broad, 2017: – A 5]. В рассматриваемом примере, контекстуально связанномс разработкой Северной Кореей ядерного вооружения (см. назв. статью),фигурирует карточная терминология. Под устойчивым выражением to playone‟s hand следует понимать открытую игру Д. Трампа с точки зрениясилового сценария разрешения ядерной проблемы.● “When I ask how the pieces of the Syria puzzle will ultimately fit,eventually, he responds: “There‟s not a military answer to that question.”[Ignatius, 2018]. Из приведенного фрагмента следует, что сирийскийконфликт–головоломка,решитькоторуювоеннослужащимСШАне под силу.
Другими словами, война в Сирии с участием американскихвоенных – головоломка, шарада, игра.● “When our warriors are sent overseas, whether it‟s ISIS or to solve Ebolain Africa, we need our men and women to have their heads in the game <…>.”[Bornstein, 2017]; “Wilder said the emphasis on using military pressure to reacha political agreement made sense but that there is no guarantee it would workgiven the diverse objectives of key players in the war, such as the Taliban,271the Afghan government, Pakistan, Iran and increasingly Russia.” [Ryan, 2017].Рассмотренные нами примеры позволяют сделать вывод о продуктивностиигровой метафоры, позволяющей осмыслить военные действия в концептахдосуговой сферы.Слот F. “GI is Hunter / Predator”В соответствии с метафорическим образом “GI is Hunter / Predator”вооруженный конфликт осмыслен сквозь призму исходной понятийнойсферы «Охота».