Диссертация (1168834), страница 34
Текст из файла (страница 34)
строй выразительнойочерченности форм коммуникативной реализации дискурса), однако она(формальность) проявляется и в других коммуникативных и лингвистическиххарактеристиках. Самая высокая степень формальности проявляется вотчетливой степени классификации и облечении в существующие рамки темкоммуникации, целей речевого взаимодействия. Это достигается за счетупотребления воспроизводимых речевых формул, терминологической ипрофессиональной лексики и грамматических конструкций, сложногосинтаксиса, который приспособлен для передачи сложных логическихпостроений,описывающихвзаимозависимостипропозиций.Этилингвистические средства в совокупности образуют языковые и речевыеособенности языка права, которые имеют вполне конкретное наполнение идостаточно подробно описаны как в стилистике (научный и официальноделовой стили), так и в теории текста [Александров, 2003], [Александров,2006], [Голев, 2007], [Гроте, 2002], [Исаков, 2000].
По словам американскогоученого Д. Мельникофф, формальность, как один из главных признаковязыка права, является выражением власти и должна вызывать уважение кзакону у непрофессионалов, вовлеченных в коммуникацию, а также и у181профессиональных участников. Исследователь особенностей английскогоязыка права ставит на первое место социокультурную эстетическую сторонусудебной риторики, считая, что этот язык изначально был придуман, чтобыпроизводить впечатление на обывателя, и это всегда являлось одной из егочастных задач, хотя способы достижения цели могли со временемизменяться, см.: [Melnikoff, 1963, р.
446].Как можно видеть в английских судах, формы обращения в репликахсторон более персонифицированными. Участники процесса чаще говорят осебе: I think, On my mind, my defendant and I.Не только стороны-участники процесса обращаются к судье, но и судьяможет обращаться к любой из сторон, желая что-то уточнить или поправитьили объявляя что-то по порядку процедуры, делая замечания. В этих случаяхтакжевроссийскойсудебнойдеперсонификация реплик судьи:риторикенаблюдаетсястрогая«Суд не принимает ходатайство(отклоняет)»; «Суд делает замечания стороне ответчика за нарушениепорядка …».
Регламентированность реплик судьи отмечается в работах А.С.Александрова [Александров, 2004], А.А. Вавиловой [Вавилова, 2007], Л.А.Введенской [Введенская, 2002] и др.Готовые речевые формулы употребляются в повторяющихся типичныхситуациях, возникающих в дискурсе. Переход от одной стадии процесса кдругойобязательносовершаемыхимиформализуетсядействий:вформеПродолжаетсяоглашениясудебноесудьямизаседание,Оглашается определение. Английские судьи традиционно просят участниковпроцесса сделать паузу посредством стандартных формулировок Just pausinga moment, Pause here.
Привычные речевые формулы используются в русскоми английском судах для открытия и закрытия судебного заседания, в томчисле с использованием перформативных и пассивных конструкций:Судебное заседание объявляю открытым. Рассматривается дело вотношении М. и С.; Объявляется перерыв для подготовки к прениям;182Members of the jury, we will break off now and resume again at 10.30 tomorrowmorning.Любое дальнейшее развитие процесса, ситуации происходит не толькопо сути, но и фиксируется посредством стандартных речевых актов.Например,судьяпредоставляетсяпредоставляетсловогосударственномуучастникамобвинениюпроцесса:дляСловооглашенияобвинительного заключения; Допрашиваетесь по делу в качестве свидетеля.Суд Вас предупреждает, что Вы несете уголовную ответственность задачу ложных показаний.
Суду должны говорить правду... Подойдите ксекретарю, распишитесь, что Вы предупреждены. Стандартные речевыеструктуры могут незначительно варьироваться грамматически и лексически,например, в русском языке вместо формы 1 л. ед.ч. чаще используется 3 л. ед.ч., обобщенное «суд» / пассивная форма: Я Вас предупреждаю/ суд Васпредупреждает / Вы предупреждаетесь… об ответственности за дачузаведомо ложных показаний, то есть Вы должны рассказывать правду. Внезависимости от формы, данное предупреждение обязательно должнопрозвучать, поскольку без него невозможно продолжение процедуры, онабудет считаться недействительной.В английском суде реплики судьи по процедуре, как правило,персонифицированы.
Как в российском суде, так и в английском судах в этихслучаях нередко используются перформативы I direct, I rule out (I direct thata transcript of my sentencing remarks and the sere marks to you are to beprepared) and etc.Таким образом, там, где английские судьи говорят и действуют от 1-голица, чувствуя себя вершителями процесса, российские судьи действуют отимени абстрактного института, используя номинацию «суд»: Суд приобщаетданный документ, Суд этот вопрос обсуждал, и суд повторно отклоняет. Вэтих представлениях можно предположить, что русский юридическийдискурс в реализации апеллятивной функции в опыте судебного общениятяготеет к бессубъектным формулам речи, его участники – исполнители,183которые действуют в рамках предписанных ролей.
Английский же дискурспреимущественно в большей мере тяготеет к персонифицированнымформулам, он носит импровизационный характер, в котором каждая роль«исполняется» с определенной степенью свободы, но в строго очерченныхрамках.Впрочем, нетрудно заметить, что отмеченные выше различия в формахапелляции в российских и английских судах имеют формальный характер,определяя общую стилистическую сторону общения, лишь косвенно касаясьсодержательной стороны.Как можно видеть, сам порядок судебной процедуры устанавливаетнеукоснительно опосредованный характер юридического общения.
Отсюдачисто внешне может показаться не вполне корректным применение термина«диалог» к процедуре судебного юридического разбирательства, посколькуформально в этой процедуре участвуют как минимум три субъекта: истец,ответчик и судья (не считая внешних вспомогательных субъектов:свидетелей и экспертов). Тем не менее, количественный состав участниковсудебного разбирательства не должен вводить нас в заблуждение в том, чтокасается динамики юридического общения по ее смысловой направленности,которая является от начала и до конца диалогической. Диалогическоеразвитие юридического общения носит континуальный, непрерывныйхарактер.Роль и позиция судьи не может быть объектом критики, не подлежитоспариванию в рамках процедуры юридического диалога.
Несогласие срешением судьи выносится за рамки юридического диалога и имеет формуапелляции, требования повторного или дополнительного разбирательства.Ролевая разделенность юридического диалога показательна в томотношении, что судья, являясь для каждой из сторон непосредственнымучастником общения, к которому обращены все реплики как сторонызащиты, так и стороны обвинения, не является участником юридическойдискуссии.
Участником дискуссии является оппонирующая сторона. Однако,184эта самая оппонирующая сторона не может быть субъектом общения, ккоторому непосредственно обращается отстаивающий свою позициюучастник юридического диалога. Получается, что формально дискутирующиестороны юридического диалога друг с другом не общаются, а тот субъект, ккоторому непосредственно обращается участник диалога, ни с кем недискутирует. Весьма характерен следующий обмен репликами прокурора иадвоката в английском суде.Prosecutor: Your Honor, I‟d like to file a motion to exclude testimony ofthe alleged abuse of Sharon Remini.Advocate: Your Honor, the prosecution has had weeks to file thismotion.
She delibaretely waited until after voir dire to undermine medefenseресурс:(Электронныйhttps://howtogetawaywithmurder.fandom.com/wiki/Sharon_Remini).Острая полемика между обвинением и защитой разворачивается черезсудью в полном соответствии с процедурой судебного диалога. Судья, вконечном счете, принимает сторону защиты и допускает свидетеля к участиюв процессе. Речь идет о важном, возможно ключевом аргументе защите,который может, если не разрушить, то сильно поколебать аргументациюобвинения–субъективнойвнутреннеоценки,соответствующуюнепротиворечивуюподводящуюоднозначнуювсюструктурупредикатовситуациюсудаюридическуюоценку:под«обвиняемыйвиновен», «обстоятельства, смягчающие вину отсутствуют».
Расширениеаргументативной базы за счет привлечения новых фактов нежелательных дляобвинения.К сказанному выше надо сделать одно немаловажное добавление. В рядеслучаев непосредственный диалогический контакт между оппонирующимидруг другу сторонами возникает. Однако в такого рода диалогах, какправило, устраняется какая-либо оценка, любые формальные признакирегулятивноговоздействия.Возникающийсразрешениясудьинепосредственный диалогический контакт между адвокатом и прокурором по185установленной регламентом процедуре строится по вопросно-ответнойформе: одна сторона задает вопросы, другая – на них отвечает. Например,(дело о защите чести и достоинстве):Судья: Есть ли у защиты вопросы к стороне обвинения? Если да, топрошу задать.Представитель ответчика: Ваш доверитель родился в Красноярске?Представитель истца: Да.Представитель ответчика: Когда ваш доверитель переехал вКалининградскую область?Представитель истца: Не знаю.Представитель ответчика: Ваш доверитель занимался вопросами,связанными с видеокассетами?Представитель истца: Да.Представитель ответчика: Заключал ли ваш доверитель договоры,связанные с поставкой видеокассет?Представитель истца: Об этом факте мне ничего не известно.Представитель ответчика: Имеет ли ваш доверитель отношение краспространению кассет?Представитель истца: Суть вашего вопроса мне не ясна.
……Электронный ресурс:(https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=17&ved=2ahUKEwi84Jbjw9vlAhWwyKYKHRjDCJYQFjAQegQIBxAB&url=https%3A%2F%2Furist39.com%2Fdecisions%2F9-1-Zashita-chesti-idostoinstva%2Fb8716ef56252af4c6f6c0ac56a4f2c9b.pdf&usg=AOvVaw3_yep7Kl5rF62c27j9jjJ2).Как мы видим в примере, все вопросы обращены к событийной сторонеразбирательства: имел или не имел место тот или иной факт? Формальновопросы не касаются никакой возможной оценки, но лишь возможныхсобытий, подлежащих оценке.186Такую форму обращения можно понять как косвенное влияние однойстороны на возможную оценочную интерпретацию событий другойстороной. Цепь возможных событий создает фактическую основу длядальнейшего развития интерпретации.
Собственную оценку задающаявопросы сторона также не высказывает.Вопросно-ответный диалог также возникает при обращении той илииной стороны к другим участникам судебного процесса (свидетелям,экспертам). Например;Defence: How do you know Joe?Jason Wong: Joe and I have been pretty good friends for a while.Defence: Can you tell us what happened on January 10 th, 2011?Jason Wong: Joe was at my house the day before, on the 9th. Heleft a package at me house that day.Defence: Did you look inside the package?Jason Wong: No.Defence: Weren‟t you even a bit curious about what it could be?Jason Wong: I didn‟t think much of it.Defence: Did he realize he had left it there?Jason Wong: Yeah, he realised when he got home and called me.Defence: You never asked him what was inside of it?Jason Wong: No.Defence: Whan kind of verbal threats was he making to you? ……Электронный ресурс:(https://www.lawlessons.ca/sites/default/files/pdf/27%20R.v.%20Wong.pdf)/Крайне редко в обращении обвинителя или адвоката к свидетелю можновстретитьвопросы,требующиеоценочногосуждения:«Чтовыпочувствовали когда узнали ….?», «Вы считаете справедливым поступокэтого человека?», «Изменилось ли ваше отношение к этому человеку послетого, как …?».187Вопросно-ответные диалоги при непосредственном контакте сторонпроходят «под контролем» судьи, который не допускает, наскольковозможно иногда в этих случаях, столкновения оценок, какой-либоаксиологической полемики.