Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168800), страница 30

Файл №1168800 Диссертация (Метафоризация имен существительных со значением субъекта трудовой деятельности в русском и английском языках) 30 страницаДиссертация (1168800) страница 302020-03-25СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 30)

Например, в метафоресуществительного борец уподобление строится на основе действия ‘ведение борьбы’и черты характера ‘стойкость’, получаем значение «тот, кого невозможно сломить,кто готов бороться до конца»: «Я ― не борец… У меня была схема, я привыклажить по схеме: школа, институт, семья».В метафорическом значении английского существительногоgendarme(жандарм) перенос происходит на основании типичного действия работника‘осуществление контроля, надзора’ и присущих ему профессиональных качеств‘строгость, жесткость’ – «тот, кто жестко контролирует, ведет военный контроль;строгий человек»: During the Cold War years, the USA looked upon the state of Israel as144its gendarme in the Middle East (В годы Холодной войны США смотрели на Израилькак на своего жандарма на Ближнем Востоке); He was, of course, married.

ButMadame Koenig <…> was a bit of a gendarme (Он, конечно, был женат. Но мадамКёниг <…> была немного жандармом).В отдельных случаях метафорический перенос основан исключительно нареальных или приписываемых качествах работника. Например,трубадур – романтичный поклонник: «Он прислал мне объяснение в стихах. Стихи быличудовищно бездарны.

Любовь к поэзии одолела во мне порыв к любви плотской. Когда я, путаясь воправданиях, что-то промямлила моему госстроевскому трубадуру, он произнес скорбно и гордо:– А ведь я рисковал ради Вас жизнью»;gladiator (гладиатор) – очень мощный, сильный, выносливый человек: «Tiger has atremendous amount of talent. He's a gladiator.

He's the most talented player and he's a very hard worker([об игроке в гольф] У Тайгера невероятное количество таланта. Он – гладиатор. Он – самыйталантливый игрок и много работает)».Встретились в корпусе и новые метафоры семантических сфер-мишеней«Флора» и «Фауна», преимущественно называющие породы и виды животных ирастений.

Причем в русском языке таких метафор больше. Видимо, это связано стем, что в словаре Т. Ф. Ефремовой такие значения отражены в меньшей степени,чем в словаре Collins. В качестве примеров можно привести следующие метафоры:кардинал – вид ската: «Красота-а, надо сказать, предстала мне неописуемая: рыбкимедузы плавают, зависают, шевелятся, скат-кардинал промахал капюшоном»;nurse (медсестра) - дерево или агрокультура, которая служит защитой, заграждением длядругих растений: «In an organic situation, this nurse crop helps eliminate weed pressure on the slowlygerminating hay (В случае органического земледелия эта культура-медсестра помогает снизитьнатиск сорняков на прорастающий стебель)».Сравнения, в основе которых лежит уподобление работнику по признакам, незатронутым в словарном толковании, в большинстве случаев относятся к одной изследующих групп:1) сравнение строится по той же аналогии, что и привнесенная корпусомметафора.

То есть вместе с метафорой, не зафиксированной в словнике, в корпусевстречается сравнение, метафорический смысл в котором развивается по той жемодели. Как правило, отношения сходства между двумя сущностями в данном145случае построены на подобии действий, функций. Приведем примеры как сметафорой, так и с параллельным ему сравнением:1.1. Рядом кошачий цирк, где лохматые акробаты ползают по шестам вниз головой. – 1.2…она с ловкостью акробата шныряла между бесконечно длинными рядами пресс-центра;2.1. В ситуации свободного капитализма финансовые институты играют рольпривратников, которые оберегают покой богатых. – 2.2.

Сами клетки получили названиезамыкающих клеток устьиц. Они похожи на двух «привратников», которые поставлены длятого, чтобы открывать и закрывать «ворота» (т. е. устьичную щель);3.1. The cast members of Remnants are contortionists, transforming instantaneously as they tacklemultiple roles within the play (Актеры «Оставленных» - акробаты, способные мгновеннотрансформироваться, входя в многочисленные роли в процессе игры). – 3.2. That's when he realizedhow confusing the table's organization was <…>. He looked like a contortionist trying to point todifferent elements in different places (Именно тогда он понял, насколько запутанно был организованстол <…>.

Он походил на акробата, пытаясь указывать на разные элементы в разных местах);4.1. Walters is one of the best jugglers in the business today, but this time she has too many ballsin the air at one time (Уолтерс – одна из лучших жонглеров в бизнесе сегодня, но на этот раз у нееслишком много мячей в воздухе). – 4.2. He has a gift for throwing ideas in the air and keeping themmoving, like a juggler, while sustaining a monologue (Он умеет талантливо бросать идеи в воздух изаставлять их двигаться, как жонглер, одновременно ведя монолог).2) сравнение не имеет параллельной метафоры, то есть выражает уникальноезначение.

В подавляющем большинстве случаев перенос строится на сходствевнешних атрибутов, черт характера. Такие сравнения в количественном отношениизначительно превосходят сравнения первой группы. Так, грация, изящество, красота,легкость балерины лежат в основе многочисленных сравнений, например:«Стройная, как балерина на пенсии, в неизменном сером костюме, с неизменносверкающими белоснежными манжетами, она выглядела на пятьдесят, но насамом деле ее возраст приближался к семидесяти», «Ну вы молодцы! точнобалерина будет длинноногая, все мальчишки будут ваши». Представление обизощренной жестокости инквизитора рождает следующие употребления: «Перчаткана левой руке, где нет мизинца, и взгляд инквизитора, от которого бросает вдрожь.

В конце урока он встает и смотрит на нас», «Хосе терзал несчастныйбрусок, словно инквизитор нераскаянного еретика». Уподобление кого-либо146монашке (nun) основано на представлении о скромности женщин, принявшихпостриг: «You girlfriends wear skirts smaller than band-aids. I look like a nun next tothem (Твои девушки носят юбки, которые ýже бинтов. Я выгляжу как монашкарядом с ними)», «I am now two years on the transplant list. I'm like a nun at this stage-Idon't drink and I don't smoke (Я уже два года стою в очереди на трансплантацию.

Ясейчас как монашка: не пью, не курю)». Солдатская выправка, собранность,сосредоточенность на конкретной цели лежат в основе сравнений с лексемой soldier(солдат): «Mom sat up straight, like a soldier on guard (Мама сидела прямо, словносолдат на посту)», «We entered Forever 21, and she was like a soldier on a mission.She roamed the whole store looking for the newest trend (Мы зашли в “Forever 21”, иона действовала, как солдат на задании. Она обошла весь магазин в поискахпоследних трендов)».Помимо того, что благодаря изучению корпусных текстов корректируютсяимеющиеся метафорические значения номинаций трудовой деятельности идобавляются новые, также выявляются не зафиксированные в словарях устойчивыевыражения, содержащие в себе номинации лиц по трудовым занятиям.

В НКРЯновых устойчивых выражений встретилось больше (см. Таблица №9), это, по всейвидимости,объясняетсятем,чтофразеологизмыпредставленывсловареТ. Ф. Ефремовой не так широко, как в словаре Collins. Устойчивые сочетания частоиспользуются для описания семантической сферы «Человек». Например: жандарм вюбке – «строгая, привыкшая командовать женщина» («Еще не хватало, чтобыприехал папа и застал вместо мамы какого-то жандарма в юбке»), armchairgeneral (букв. кресельный генерал) – «тот, кто считает себя экспертом в военныхвопросах, хотя сам не имеет военного опыта» («He's frustrated when armchairgenerals or members of his own team express doubts about the country’s military strategy(Он раздражается, когда кресельные генералы или члены его собственной командывыражают сомнения относительно военной политики страны)»).Врусскомязыкевстретившиесявкорпусефразеологизмынередкопредставляют собой пословицы и поговорки в полной или усеченной форме:«Функции этих органов переплетаются, накладываются одна на другую, а147происходит то, что хорошо выражено известной поговоркой: у семи нянек дитябез глазу», «Как известно, сапожник всегда без сапог.

Для жены у Спиваковавремени на репетицию всё не находилось», «Молодежь, честно сказать, не слишкомприятная. Не то чтобы агрессивная гопота ― и на том уже большое спасибо! ―но видно, что без царя в голове, с основательно сбитыми жизненнымиориентирами».Как было отмечено в начале данной главы, при изучении корпусов насинтересовало не только функционирование словарных метафор, но и выявлениеновых, не зафиксированных в словаре лексем, образующих метафоры.

Такиеноминации отражены в Таблице №10.Табл. №10. Существительные трудовой деятельности, употребляющиеся как метафоры в корпусах,но не имеющие метафорических ЛСВ в словаряхРусск. языкалхимикархитекторбаскетболиствоингимнастдирижержандармжнецизвозчиккаскадеркоммерсантманекенщицанадзирательпахарьпианистполицейскийрежиссерростовщиксанитартрубочисттюремщикучительницафлагманфотомодельДоля употреблений, %12,30,13,51,610,79,79,060,020,44,810,65,53,510,65,65,00,53,08,926,615,12,079,618,7Англ. языкalchemistballerinabodybuilderbodyguardcourierdancerdirectorgardenergeishaheadmastermissionarypreacherpuppeteersowerДоля употреблений, %37,51,50,71,36,70,10,10,11,30,95,01,536,766,7За счет новых лексем список метафор увеличивается на 13,3% в русском языкеи 10% в английском (см.

Таблица №8). Новые лексемы представляют собой148номинации из различных тематических групп, причем нет существенногоколичественного перевеса в пользу какой-то ТГ: «Хозяйственная и экономическаядеятельность» (извозчик, трубочист, gardener – садовник, sower – сеятель),«Искусство и творчество» (дирижер, фотомодель, ballerina – балерина, puppeteer –кукловод), «Наука и ее практическое применение» (санитар, учительница, alchemist– алхимик, headmaster – директор школы), «Спорт и туризм» (баскетболист,гимнаст, bodybuilder – бодибилдер), «Религия и культы» (missionary – миссионер,preacher – проповедник), «Военная и военизированная сфера деятельности»(жандарм, тюремщик, bodyguard – телохранитель).Можно было бы предположить, что лексемы, отсутствующие в словаре, нообнаруженные в корпусе, обозначают исключительно современные трудовыезанятия, распространившиеся в обществе относительно недавно, а поэтому намомент составления словаря они еще не были активны в плане формированияметафор.Однакобольшинстворассматриваемыхименсуществительныхноминируют вполне традиционную трудовую деятельность (напр., извозчик,трубочист, тюремщик, учительница, ballerina – балерина, gardener – садовник,headmaster – директор школы, sower – сеятель).Более чем в половине случаев метафорическое значение выражено толькочерез сравнение, в остальных случаях – через метафору либо фразеологизм.

Иногдаметафора имеет параллельное ей сравнение со сходным значением. Как и в случае сметафорами и сравнениями у лексем, зафиксированных в словарях, метафоры ипараллельныеимсравненияизкорпусовпреимущественностроятсянафункциональном сходстве, сравнения, не имеющие сходных метафор, – на подобиикачеств и внешних признаков.Стоитзаметить,чтоврусскомязыкеметафорическиезначениярассматриваемых лексем имеют более высокую частотность использования, чем ванглийском языке. В английском языке более трети переносных значений имеютдолю употреблений в корпусе менее 1%. В обоих языках переносные значения,выраженные с помощью сравнения в целом имеют более низкую частотуупотреблений, чем те, которые реализованы в метафорах.

Характеристики

Список файлов диссертации

Метафоризация имен существительных со значением субъекта трудовой деятельности в русском и английском языках
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее