Диссертация (1168800), страница 3
Текст из файла (страница 3)
В силуспецифики каждого из источников языкового материала – лексикографии инациональных корпусов – данные, собранные на их основе, во многом различаются,однако основные закономерности метафоризации, выявленные с их помощью,совпадают.2.Опора на структуру значения слова при работе с лексикографическимматериалом существенно облегчает выделение лексем, имеющих вторичныеметафорические значения; выявление основных закономерностей, характерных длярассматриваемогофрагментаметафорическойсистемыязыка;упрощаетколичественные подсчеты, затрагивающие семантическую структуру языковыхединиц.
Корпусный анализ позволяет изучить особенности функционированияметафор; выявить новые оттенки смысла метафор, выделенных из словарей, а такженовые переносные употребления, не зафиксированные в лексикографическихисточниках; привлечь к анализу значения, реализованные в сравнительныхконструкциях; определить частотность метафорических употреблений; сделатьвывод об оценочном компоненте в структуре значения метафор.3.Сопоставительный анализ метафорики показывает, что основныеразличия между языками обнаруживаются в ходе работы со словарными даннымипри количественном анализе формальных показателей, не затрагивающих семантикуязыковых единиц, и связаны с существенными различиями в грамматическом строерусского и английского языков.
Общие семантические особенности исследуемойметафорическойподсистемы,атакжеосновныезакономерностиеефункционирования оказываются сходными в рассматриваемых языках.4.Метафоризации существительных со значением субъекта трудовойдеятельности наиболее способствуют следующие факторы:– существительное обозначает деятельность, хорошо знакомую и понятнуюносителю языка, имеющую длительную историю существования в обществе;12– существительное является номинацией низкого уровня обобщения (видовыеобозначения метафоризуются чаще родовых);5.Высокаячастотностьметафорическогоиспользованиянаиболеехарактерна для следующих подгрупп существительных трудовой деятельности:– обозначения устаревших или устаревающих трудовых занятий;– номинации трудовой деятельности, распространенной в иностранныхгосударствах.6.
Метафоризация лексики трудовой деятельности согласуется со спецификойметафоризациисоциальнойлексикивцелом:метафорапреимущественноиспользуется для характеристики человека (его эмоциональной, интеллектуальнойдеятельности, социальных отношений). Значительную роль метафора трудовойдеятельности играет также в вербализации научной картины мира, выступаяисточником номинации представителей фауны и флоры.7.
При метафоризации существительных со значением субъекта трудовойдеятельности в русском и английском языках перенос на основании функции,типичных трудовых действий регулярно сочетается с оценкой этих действий, атакже оценкой работника как личности; происходит актуализация культурныхстереотипов и ассоциаций, исторического опыта нации, элементов ценностнойкартины мира.
Таким образом, метафора трудовой деятельности ориентируетчеловека в ценностном пространстве родной культуры, участвует в оформлениисистемы имплицитных этических постулатов.8. Для русского и английского языков характерна тенденция к образованиюметафор, в основе которых лежит сходство в концептуализации действительности,что свидетельствует о том, что метафоризация лексики трудовой деятельностиобусловлена универсальными особенностями осмысления мира человеком.
Однакосходство основных метафорических схем не исключает национальных различий:культура этноса определяет выбор конкретных лексем в рамках метафорическихмоделей, а также варианты развития отдельных моделей.9. В метафорах и параллельных им сравнительных конструкциях (сравнениестроится по той же аналогии, что и метафора) перенос основан на сходстве функций,13типичных трудовых действий, стереотипных представлениях о личностныхкачествах.
В сравнениях, не имеющих метафор-аналогов, основанием сходстваслужат внешние характеристики работника, т.е. имеются различия в характереустанавливаемой аналогии.Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на кафедре теорииязыка Саратовского государственного университета имени Н. Г. Чернышевского ина кафедре межкультурной коммуникации, риторики и русского языка какиностранногоУральскогогосударственногопедагогическогоуниверситета.Основные теоретические положения докладывались автором на международных,общероссийских и региональных научных конференциях в Екатеринбурге (2017,2018), Санкт-Петербурге (2017), Челябинске (2014), Саратове (2011, 2012, 2013),Киеве (2013), Минске (2013). Материалы исследования нашли отражение в 16публикациях, 7 из которых опубликованы в журналах, входящих в списокрецензируемых изданий ВАК Минобрнауки РФ: «Политическая лингвистика»(Екатеринбург, 2018, 2019), «Педагогическое образование в России» (Екатеринбург,2015), «Когнитивные исследования языка» (Тамбов, 2014), «Известия ВГСПУ»(Волгоград, 2013), «Известия Саратовского университета» (2012, 2011).Структура диссертации соответствует поставленной цели и задачам.
Работасостоит из введения, трех глав, заключения, библиографического раздела иприложений.В первой главе диссертации определяется теоретическая база исследования:рассматривается соотношение когнитивной и языковой картин мира, местометафоры в процессах концептуализации действительности, характеризуютсясемантический и когнитивный подходы к изучению метафоры и обосновываетсяцелесообразность их совместного использования. Представлен обзор основныхметодик сопоставительного исследования метафор, а также история изученияметафоры трудовой деятельности лингвистами.Во второй главе диссертации на основе лексических единиц, отбранных изтолковых словарей русского и английского языка, производится анализ метафортрудовой деятельности: выявляются тематические группы лексики, наиболее14активные в плане формирования метафор, определяются основные направленияметафорической экспансии, на основании статистических подсчетов делается выводо месте метафоры трудовой деятельности в метафорической системе языка.Третья глава диссертации посвящена изучению функционирования метафортрудовой деятельности в базе национальных лингвистических корпусов.
Определеначастотность метафорических употреблений, проведено сопоставление материаловлексикографии и данных корпусов, выявлены регулярные модели метафоризацииноминаций трудовой деятельности.В заключении сделаны основные выводы по проведенному исследованию инамечены перспективы дальнейшего изучения метафоры трудовой деятельности.Приложения к диссертации включают таблицы, содержащие метафорытрудовой деятельности, отобранные из словарей, а также таблицы, отражающиеразличия между словарными и корпусными данными.15Глава 1.
Теоретические основы исследования метафоризации лексики трудовойдеятельности в русском и английском языкахОсновная цель данной главы состоит в определении исходной теоретическойбазы, которая послужит основой для изучения метафор имен существительных созначением трудовой деятельности в русском и английском языках. В связи с этим внастоящем разделе диссертации необходимо:– раскрыть соотношение метафоры и картины мира;– рассмотреть различные подходы к изучению метафоры и процессаметафоризации;– изложить методику сопоставительного изучения метафор;– рассмотреть имеющийся опыт изучения метафоры трудовой деятельности врусском и английском языках.1.1. Картина мира и метафораКартина мира и связанная с ней языковая картина мира активно изучаютсясовременными учеными (см., напр.: [Красных 2001; Корнилов 2003; Мечковская2000; Попова, Стернин 2006; Постовалова 1988; Шмелев 2002а]), что связано спереходом к антропологической лингвистике, изучающей язык в тесной связи счеловеком,егодуховно-практическойдеятельностью.Антропоцентрическаяприрода языка стала одной из главных теоретических аксиом лингвистическихисследованийпоследнихдесятилетийипредполагает,что«человекневоспроизводит в готовом виде языковые значения и формы, а формирует смыслы ивыбирает средства их реализации заново в каждом конкретном акте речевогообщения» [Болдырев 2015: 5].
Язык не может изучаться сам по себе, вне еговзаимосвязи с человеком, поскольку язык ориентирован на человека, «смотрит» намир с точки зрения человека [Рахилина 2008: 349], «язык создан по мерке человека,и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык идолжен изучаться» [Степанов 1974: 15].16Еще В. Фон Гумбольдт отмечал, что каждый язык отражает определенныйспособ восприятия и концептуализации мира [Гумбольдт 1984: 312]. В настоящеевремя это положение перешло в разряд общепризнанных: «в каждом естественномязыке отражается определенный способ восприятия мира, навязываемый в качествеобязательного всем носителям языка» [Апресян 1995б: 350].