Диссертация (1168792), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Изучив исторический аспект подхода к проблеме культурногонаследия, мы выявили, что существовало три основных этапа развития истановления термина культурное наследие: первоначальное обращениепросвещенной части общества к проблеме культурного наследия (XVII –XVIII вв.),введение в оборот термина культурная ценность, попыткипоставитьвопросзащитыпамятниковкультурногонаследиянаинституциональный уровень во время Великой французской революции.Ключевым по-прежнему являлся термин культурная ценность.2. Активная политика по защите культурного наследия в XX веке,проводимая государственными деятелями.
В научный оборот вошел терминкультурное наследие. Важно отметить, что общественные и культурныеиндикаторы указывают на то, что образ наследия в культуре ментальнотрансформировался, он стал элементом образа динамичных человеческихсообществ,осознавшихнаследиекакмаксимальноблагоприятнуюсоциально-психологическую 'установку', позволяющую коренным образомменять институциональные структуры освоенных пространств и территорий.3. Изучивразличныесловарныедефинициитерминакультурноенаследие, мы установили следующее: семиометрия французского словаpatrimoine показывает, что в своей семантике слово инкорпорирует идеюпреемственности поколений, как в широком, так и в узком смысле.Для настоящего диссертационного исследования ключевым определениемданной лексемы является его толкование ЮНЕСКО: культурное наследие –богатство прошлого, которое используется в настоящем и передаетсябудущим поколениям) [http://whc.unesco.org].4.
Координатыновойинформационнойсреды,регулировавшейдеятельность государств в предметной сфере Всемирное культурноенаследие, потребовали создания новых документных текстов, основанных наунифицирующих и стандартизирующих правилах для всех участников.Исходным документом является текст Конвенции ЮНЕСКО. В этом44институциональном документе прописаны нормы и стандарты составлениясписка памятников культурного наследия. Документ основывается нафункционально-нормативных условиях коммуникации и стандартизирующихправилах документов, его тексты обладают жесткой структурой, имсвойственна высокая степень тональной прескриптивности.
Проанализировавтекст Конвенции ЮНЕСКО, мы выделили два типа модальности –нейтральную модальность, присущую текстам информативного характера, ипрескриптивную модальность, характерную для текстов облигаторного типа.Данные типы модальности выражаются в тексте Конвенции при помощиразличныхязыковыхсредств(глаголымодальнойсемантики,существительные, грамматические конструкции).5.
Институциональным текстам Конвенции ЮНЕСКО присуща категориярегулятивности, благодаря особому отбору средств и его организации онаобеспечивает особое воздействие на адресата; термин patrimoine являетсяключевым в данном институциональном документе.45Глава 2. Туристический путеводитель и его роль в репрезентациикультурного наследия страны2.1. Жанровое разнообразие туристического дискурсаРечежанровый аспект охватывает безусловно значимые механизмыконцептуализации, стереотипизации и конвенционализации языковых иречевых единиц [Дементьев 2016: 10]. Сегодня в связи с возросшиминтересом ученых к изучению текстов все больше встает вопрос о жанровойхарактеристике текста, когда жанр рассматривается как самостоятельнаякатегориятекста,указывающаянатиповыеформытекставихкоммуникативном назначении [Семенюк, Бабенко 2009: 718].
Лингвистыотмечают, что именно жанры являются для текстов категориальнымоснованием их вхождения в классы коммуникативных образований [Там же:714].По мнению П. Серио, именно дискурсивный механизм управляеттекстами [Серио 1999: 27]. Дискурс отражает структуру коммуникации ипринципы организации ее содержания, он связан текстами определеннойпредметнойобласти,представленнымиразнымижанрами.Ученыеподчеркивают, что жанровая организация речи поддерживает социальнуюориентацию коммуникантов [Гольдин, Дубровская 2002: 5].Исследования по проблеме понимания термина жанр ведутся в трехнаправлениях:литературоведческом;лингвистическом;дискурсивном.В литературоведении под жанром понимается повторяющееся вомногих произведениях единство композиционной структуры, обусловленнойсвоеобразиемотражаемыхявленийдействительностиихарактеромотношения к ним художника, где учитывается деление на литературные роды(эпос, лирика, драма) и виды (роман, повесть, рассказ и т.д.) [Словарьлитературоведческих терминов: http].46Лингвисты [Семенюк, Бабенко 2009: 714, 718] отмечают, что понятиежанр уточняется и рассматривается как форма конкретного текста, какспособ его актуализации, когда жанр в собственно лингвистическомпонимании является инструментом описания текстов по определеннымпараметрам для получения более полного представления о типовых формахкоммуникативной деятельности, границах ее варьирования и вхождения вдискурсивные пространства.Для жанра текста с позиций дискурс-анализа характерен признакцеленаправленности,выражающийпрагматическуюориентацию,своеобразную установку, исходящую от говорящего [Кубрякова 2004: 512].В дискурс-анализе рассматриваются дискурсивные жанры, основой длявыделения которых является прагматическое назначение текста, в том числеего функционирование в конкретной предметной сфере (туризм в том числе).В настоящее время в лингвистике большое внимание уделяетсярассмотрениюразличныхречевыхжанровврамкахопределенныхинституциональных дискурсов.
Определяющим для дискурсивного анализаисследуемого текстового материала является прагматический аспект егофункционирования. При этом необходимо учитывать, что по формепрезентации дискурс подразделяется на устный и письменный. В настоящемисследованиирассматриваетсяписьменныйтуристическийдискурс,представленный текстами, целевые ориентиры которых зависят от сферысоциальной деятельности. Так, туристический дискурс соотносится скоммуникативно-речевыми сферами туризма, рекламы и др., что, в своюочередь, находит отражение в специальных дискурсивных жанрах.Институциональные жанры:брошюра,буклет,проспект,путеводитель,справочник,туристические каталоги.Персональные жанры:записки путешественника, отзыв туриста, статьи журналистов поитогам путешествий и др.47Перечисленныедискурсивныежанрымогутбытьотнесеныкписьменно-информативным жанрам, так как в них преобладает функцияинформирования.
Туристические проспекты, брошюры и путеводителиявляются наиболее распространенными, а, следовательно, востребованнымипечатными непериодическими информационно-справочными изданиями,используемыми в турбизнесе [Антонова 2006; Киселева 2007; Погодаева2008; Викулова, Троепольская 2016].Туристический проспект и брошюра [Викулова, Серебренникова 2007;Погодаева 2008], особенно востребованы в выделяемую философами «эпохуне-чтения», которой свойственно не «отсутствие чтения», а переход к чтениюпериферийному,«краешкомглаза»,«просмотром»,«пробегом»,«подиагонали» [Касавин 2003: 69].Туристический проспект определяется как многостраничное изданиесо скрепленными страницами, с высоким качеством бумаги, печати, красок ииллюстраций; это также справочное или рекламное издание, содержащеесистематизированный перечень товаров и услуг [Мир печати 2001: 170, 193 –194].Слово брошюра – французского происхождения (французский вариант– brochure(f)), термин восходит к глаголу brocher (сшивать).
Брошюрапредставляет собой непериодическое текстовое книжное издание малогообъема (от 5 до 48 страниц) [Словари и энциклопедии: http]. Полагаем, чтоподобные издания должны определяться как информационно-справочные,посколькуихосновнаяфункция–информировать(предоставлятьисчерпывающую информацию о турпродуктах или туристических услугах) идавать соответствующие сведения, справки.С развитием глобальной сети и появлением Интернет-дискурса с егоспецифическимихарактеристикамисталовозможнымговоритьобобразовании такого комплексного явления, как цифровой туристическийдискурс (e-tourisme), что подтверждают материалы коллоквиума «Le tourismeet sa communication», проведенногов 2013 году в Университете г.
Страсбурга48совместно с журналом «Mondes du tourisme» [http://iutrs.unistra.fr/iutillkirch/colloque-tourisme.html].Обновлениетакназываемойжанровойпалитры вызвано необходимостью адаптации туристического дискурса кновым коммуникативным ситуациям вследствие развития самого общества.Выделение и анализ новых жанров представляют собой предмет дискуссийсреди лингвистов. Так, за последние несколько лет появились и набираютстремительную популярность новые жанры туристического дискурса –отзывы туристов [Индакова 2011; Панченко 2011; Говорунова 2013] итуристический каталог [Викулова, Троепольская 2016].В зависимости от степени развития сферы туризма и появления новыхформ путешествий количество типов отзывов практически не ограничено.В частности, Л.В. Говорунова [2013] рассматривает отзыв туриста каксамостоятельный жанр в пространстве туристического Интернет-дискурса,конкретизируя его по ряду конститутивных признаков [Там же: 202] ивыделяет следующие типы отзывов:Отзыв об условиях проживания туриста включает описание иоценку не только непосредственного места проживания (номера в отеле,места для кемпинга, арендуемой квартиры, комнаты и так далее.), но и всейего инфраструктуры, персонала, комплекса предоставляемых вместе спроживанием услуг и т.п.Отзывы о турагенте посвящены туроператорам, турагентствам,гидам, сюда также относятся отзывы об их «виртуальных субститутах», т.е.сайтах по поиску и бронированию туристических услуг.Отзыв-благодарность имеет интенцией выразить свое признаниетурагентам и всем, кто участвовал в организации туристической поездки илиобслуживанииавтораотзыва.Семантическаяструктураотзыва-благодарности включает в себя два обязательных элемента – собственновыражение благодарности и уточнение того, что ее вызвало.Отзыв-предостережение ограждает других путешественников отповторения отрицательного опыта автора отзыва.