Диссертация (1168792), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Возможно, этот факт способствовал активному использованию внаучном обиходе термина французского происхождения – patrimoine сопределениями, указывающими на четыре уровня наследия: всемирное(mondial), национальное (national), региональное (régional), местное (local).ОбратимсяктерминуВсемирноекультурноенаследие,сформулированному ЮНЕСКО:Le patrimoine mondial, oupatrimoine de l'humanité, désigne un ensemble debiens qui présentent une valeur universelle exceptionnelle justifiant leur inscriptionsur une liste établie par le comité du patrimoine mondial de l'organisation desNations unies pour l'éducation, la science et la culture.
(Всемирное наследие –природные или созданные человеком объекты, приоритетными задачами поотношению к которым, по мнению ЮНЕСКО, являются их сохранение ипопуляризация в силу особой культурной, исторической или экологическойзначимости) [http://whc.unesco.org].В этом определении дается четкий посыл: к наследию такого уровняотносятся объекты мирового значения, которые имеют исключительныйхарактер для всего человечества, а их исследование, сохранение ипопуляризация важны на государственном уровне.
Ключевым словом вданном определении является термин un ensemble de biens, под которымследует понимать комплексное, целостное видение объектов культурногонаследия.Таким образом, в ХХ веке Европа столкнулась с принципиальноновымиэтнокультурнымиицивилизационнымиустановкаминагосударственном уровне, когда сохранение культурных ценностей сталовозможным за счет их официального включения в список ЮНЕСКО, а самтермин культурное наследие приобрел значительную смысловую нагрузку.26Термин patrimoine является ключевым в институциональном документеКонвенции. Обратимся к проблеме регулятивного текста в предметной сферекультурное наследие в параграфе 1.2.1.2.
Регулятивный текст Конвенции ЮНЕСКО как институциональныйдокумент предметной сферы культурное наследиеКонвенция – регулятивный документ прескриптивного характера,четко оговаривающий соблюдение определенных требований в отношениисохранения культурного наследия для 167 стран-участников, иницировавшихКонвенцию на сегодняшний день. Для этих стран институциональныйдокумент Конвенции предписывает определенные нормы сохраненияобъектовкультурногохарактеризуетсянаследияопределеннойиотношенияк«коммуникативнойним.Документтональностью».Поскольку документы ЮНЕСКО представляют институциональный дискурсв его жанровом воплощении, то тексты обладают жесткой структурой, имсвойственна «высокая степень тональной прескриптивности» [Карасик 2013:30 – 31].Характерной особенностью текста Конвенции является то, что этотдокументный текст имеет регулятивный характер. Регулятивность текстаможет рассматриваться в рамках коммуникативной стилистики текста иосновывается, по мнению Н.С.
Болотновой, на выделении регулятивностикак качества текста, отражающего его способность управлять читательскимвосприятием и интерпретационной деятельностью в соответствии синтенцией адресанта; качество, формируемое на основе модальности,экспрессивности и эмотивности текста и определяющее его прагматичность[Болотнова 2008: 28; курсив наш – М.С.]. В данном определении значимымипредставляются категории модальности и прагматичности.Категория регулятивности присуща любому институциональномутексту: благодаря особому отбору средств и его организации она27обеспечивает особое воздействие на адресата.
В зависимости от типадискурса эта категория имеет различную специфику. Так, в туристическомдискурсе целенаправленно применяются тактики воздействия на читателя,формирующие у адресата эмоционально-оценочное восприятие текстовогосодержания и обеспечивающие коммуникативно-прагматический эффект,который служит ориентиром для дальнейших действий. В текстахюридического характера регулятивность основана на стремлении создателейдокумента обеспечить адекватное восприятие читателем содержания текста иинформированиеадресата.Регулятивныетекстывходятвинституциональную сферу, в том числе в сферу культуры.Таким образом, возникает необходимость рассмотреть документыЮНЕСКО в рамках юридического дискурса, где предписываются права иобязанности государств, ратифицировавших Конвенцию. Юридическийдискурс как разновидность институционального дискурса представляетсобойстатусно-ориентированноевзаимодействиеегоучастниковвсоответствии с системой ролевых предписаний и норм поведения вопределенных правом ситуациях институционального общения.
Суть правакак социального образования заключается в его созидательном регулятивномначале, обеспечивающем упорядочение общественных отношений черезсконструированную устойчивую структуру правовых институтов [Мальцев2007: 402]. Особенности права как регулятивного явления определяютфункции юридического дискурса и особенности действий его участников.ВследзаИ.Б.Руберт,указавшейнаосновныеструктурные,семантические и прагматические признаки регулятивных текстов, мыприходим к выводу, что понятийным основанием регулятивности являетсямодель поведения адресата (страны/государства, подписавшего Конвенцию)посредством предписания ему определенной нормы поведения, котораяскладывается из смысловых элементов – цель действия и способ действия.Прагматическим основанием служат отношения «прескриптор (адресант) –адресат», которые базируются на «авторитетности» прескриптора [Руберт282013: 4].
В данном случае в роли прескриптора выступает международныйинститут ЮНЕСКО. В регулятивном тексте Конвенции прослеживаютсячеткоэксплицированныевзаимоотношенияКомитета(адресант)иучастников-государств (коллективный адресат).Рассмотримкоммуникативныевзаимоотношенияадресанта(ЮНЕСКО) – адресата (167 государств) на примере регулятивного текстаКонвенции:– il appartient à chaque Etat partie à la présente Convention d'identifier et dedélimiter les différents biens situés sur son territoire et visés aux articles 1 et 2 cidessus [Convention].
(Каждому государству – стороне настоящей Конвенции –надлежит определить и разграничить различные ценности, расположенныена его территории и предусматриваемые вышеупомянутыми статьями)[Конвенция].– Chacun des Etats parties à la présente convention soumet, dans toute lamesure du possible, au Comité du patrimoine mondial un inventaire des biens dupatrimoine culturel et naturel [Convention]. (Каждое государство – сторонанастоящей Конвенции предоставляет по мере возможности Комитетувсемирного наследия перечень ценностей культурного и природногонаследия) [Конвенция].В этих положениях четко обозначен адресат – каждое государство иадресант-прескриптор в лице ЮНЕСКО, который предписывает адресатупредоставить перечень ценностных объектов Всемирного наследия иопределить/разграничить их ценность для внесения в список.C принятием Конвенции встает вопрос о создании терминологическойсистемы. Одна из основных трудностей для специалистов при ее разработкесвязана с концептуальными различиями в разных юридических системах.Правовую систему, в первую очередь, характеризуют термины, которыебыли выработаны ею в ходе исторического развития.
И если правила могутменяться в зависимости от конкретных условий, то термины в юридическихтекстах остаются неизменными, будучи тесно связанными с определенной29юридическойтрадицией[Куракина2013:95].Вюридическойтерминосистеме существует «особое распределение структурно-понятийных,деривационных, лексических единиц и функциональных параметров,которые обладают особыми признаками и закономерностями, значимыми длясфер юридической деятельности, в которых они функционируют» [Буянова2002: 185].Специфика таких документных текстов состоит в том, что они должныиметь однозначность прочтения, т.е.
для каждого текста важна такаяточность изложения информации, которая не допускала бы различныхтолкований для необходимого функционирования юридических текстов[Крапивкина 2011: 12]. Однозначность прочтения особенно важна в случаемногоязычного адресата ЮНЕСКО. Характеристики действий участниковюридического дискурса обусловлены функциями дискурса и назначениемправа как социального образования. Выделяются, как минимум, следующиефункции документа в рамках юридического дискурса:1) регулятивная функция, состоящая в установлении и сохранениинорм и ценностей, обусловливающих взаимные действия между институтоми обществом, между агентами и клиентами и между агентами внутриинститута;2)перформативнаяфункция,выраженнаявкоммуникативныхпрактиках, организующих мир права и сопровождающих его символическиеструктуры;3) информативная функция, состоящая в генерировании, трансляции иретрансляции смыслов, определяющих суть того или иного института, т.е.создании определенных информационных потоков в институциональномкоммуникативном пространстве;4) интерпретационная функция, состоящая в интерпретации смысловкоммуникативных действий участников дискурса и соответствующихправовых текстов (документов) – 'следов' коммуникативных действий винституциональной реальности;305)кумулятивнаяфункция,состоящаявформировании«институциональной памяти»;6) презентационная функция (символическая и ритуальная), состоящаяв создании имиджа (привлекательность для общества) института и егоагентов, а также авторитета права;7) стратегическая функция, выражающаяся в выборе нормативнообусловленных коммуникативных стратегий и тактик взаимодействия придостижении коммуникативных целей;8) кодовая функция, состоящая в создании специального языка,эффективногодлявыполненияцелейизадачинституциональнойдеятельности, а также в установлении границы между агентами и клиентамидискурса [Палашевская 2010: 536].Остановимся подробнее на функциях, характерных для текстаКонвенции: Информативнаяфункциярегулятивноготекстаопределяетнейтральную модальность, отражающую стремление адресанта толькоинформировать адресата.
Следует отметить, что кроме данной функции,речевые действия информирования не несут в себе другой функциональнойнагрузки и, тем самым, не несут дополнительных коннотаций.– Aux fins de la présente Convention sont considérés comme «patrimoineculturel»: les monuments: œuvres architecturales, de sculpture ou de peinturemonumentales, éléments ou structures de caractère archéologique, inscriptions,grottes et groupes d'éléments, qui ont une valeur universelle exceptionnelle dupoint de vue de l'histoire, de l'art ou de la science [Convention]. (В настоящейКонвенцииподкультурнымнаследиемпонимаютсяпамятники:произведения архитектуры, монументальной скульптуры и живописи,элементы или структуры археологического характера, надписи, пещеры игруппы элементов, которые имеют выдающуюся универсальную ценность сточки зрения истории, искусства или науки) [Конвенция].31В этом фрагменте текста дается информация о том, какие именнообъекты могут относиться к сфере культурное наследие.– Il est institué auprès de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation,la science et la culture, un Comité intergouvernemental de la protection dupatrimoine culturel et naturel de valeur universelle exceptionnelle dénommé «leComité du patrimoine mondial».
Ilestcomposé de 15 Etatsparties à la convention[Convention]. (При Организации Объединенных Наций по вопросамобразования, науки и культуры учреждается Межправительственныйкомитет по охране культурного и природного наследия всеобщеговыдающегося значения, называемый «Комитетом всемирного наследия». Онсостоит из 15 государств – сторон Конвенции) [Конвенция].ВКонвенциичеткооговариваетсяструктура,регулирующаявзаимоотношения между государствами, касающиеся объектов культурногонаследия:– Le Comité peut à tout moment inviter à ses réunions des organismespublics ou privés, ainsi que des personnes privées, pour les consulter sur desquestions particulières [Convention].