Диссертация (1168792), страница 13
Текст из файла (страница 13)
(‘Зеленый гид’ – это компаньон в моменты отдыха и досуга. Без излишнейкультурной составляющей, но и не слишком простой) [Francon 2000: 119].Метафорическое употребление слова компаньон с положительнойконнотацией используется издательством для обозначения того, «ктопроживает в доме для беседы с хозяином или для выезда вместе сним» [https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/838090; курсив наш. – М.С.].Категория одушевленности, применяемая в данном случае к путеводителю,способствуетсозданиюатмосферыинтимизацииприобращениипотенциального туриста /читателя к этому изданию.'Зеленые' гиды содержат много информации об исторических иприродныхдостопримечательностяхгорода,регионаилистраны.Отличительная черта мишленовских путеводителей – семиотические знаки:подробные карты городов с обозначением на них всех значимых мест.При необходимости турист может изменить маршрут без потери времени,грамотно распланировать свой отдых и увидеть максимум культурныхценностей, либо прогуляться по одному из предложенных маршрутов.Так же, как и в путеводителе по ресторанам, в ‘зеленом’ гиде используетсясемиотическая трехзвездочная система оценки достопримечательностей.ОднойзвездойнаходящиесянаобозначенытерриторииисторическиеФранции.икультурныеДвумязвездамипамятники,отмеченыдостопримечательности, которые также заслуживают внимания туристов.Наибольшей оценки (***) со стороны издательства заслужили объектыкультурного наследия Франции из Списка ЮНЕСКО как места, которыерекомендуется посетить в первую очередь.Обратимся к тексту путеводителей, где памятники представлены повышеназванной системе оценивания – от одной до трех звезд:71(1)Quartier Antigone *Adossé au Polygone, le quartier Antigone est une réalisation de l’architecte catalanRicardo Bofill.
S’étendant sur les 40 ha de l’ancien polygone de manoevre de l’armée cevaste ensemble néoclassique allie la technique de la préfabrication à la recherche d’uneharmonie rigoureuse (Расположенный по соседству с торговым центром Polygon,квартал Антигона является воплощением каталонского архитектора РикардоБофилл. Охватывая40гектаровбывшегоармейскогополигона,этотнеоклассический ансамбль сочетает в себе технику, начиная от заводскогоизготовления до поисков строгой гармонии) [Michelin Languedoc 2016: 101].(2)Place de la Comédie **Cette névralgique de la ville, lieu de rencontre incontournable pour tous lesMontpelliérains, cette immense place piétonne bordée d’immeubles haussmanniens fait lelien entre les quartiers anciens et les réalisations modernes.
(Этот чувственный город –незаменимое место встречи жителей Монпелье, эта огромная пешеходная площадь,окруженная оссмановскими зданиями, является ниточкой между старымикварталами и современными достижениями [архитектуры]) [Там же: 87].(3)Nimes ***Rome française pour les uns, Madrid selon d’autres, Nimes arbore des visagesvariés ; voire antagoniste: catholique ou protéstante, tiraillée entre Cévennes etCamargue…(ФранцузскийрасположенныймеждуРимгорамидляодних,СевенныиМадриддляприроднымдругих,паркомНим,Камарг,предназначен для разных людей, даже для тех, кто придерживается иной веры:католиков или протестантов) [Michelin Languedoc 2016: 172].Одной звездой от Мишлена отмечен квартал Антигон в столицерегиона Лангедок Русийон городе Монпелье, созданный каталонскимархитектором и воплощающий неоклассическую гармоничную строгость(une harmonie rigoureuse).
Две звезды от составителей путеводителя получилаплощадь Комеди в Монпелье, ставшая для жителей города неизменнымместом встреч. Интересной и значимой особенностью площади являетсяналичие зданий, построенных известным архитектором Османом. ГородНим, воспринимаемый одними людьми как Рим, другими – как Мадрид,72представляет интерес для людей разных вероисповеданий и для атеистов.Благодаря внесению в список Всемирного наследия ЮНЕСКО Ним отмеченв путеводителе наивысшей трехзвездной оценкой.Обратимся к структуре путеводителя Michelin по Франции [MichelinFrance 2011], объемному изданию (746 страниц), где представлены наиболееинтересные(помнениюособенностирегионовсоставителей)Франции.Обдостопримечательностиэтомсвидетельствуетиобложкапутеводителя, где указано, что в данном издании описаны 90 маршрутов,рекомендованных (circuits conseillés) для познания Франции:France.
90 circuits conseillés pour découvrir ou redécouvrir la France.Ключевой является лексема conseillés, которая осмысляется в рамкахдискурсивного жанра совет, используемого для установления доверительныхотношений на основе констатации собственного опыта. В данном случае,с точки зрения коммуникативного взаимодействия адресанта (издателя) иадресата (пользователя путеводителем) важным представляется советрекомендация опытной компании, которая задает программу будущихдействий адресата-туриста, направленную на получение качественных услуг[Соловьева 2007].Значимыми выступают глаголы découvrir (открывать) и redécouvrir(вновьоткрывать),отражающиедеятельностныйподходавторовпутеводителя, которые мотивируют туриста к открытию новых мест.В семантике этих глаголов уже заложено создание внутренней потребностивключения адресата в деятельность ('хочу'), ориентированную на новыйспособ действий ('могу'), и обогащение имеющихся знаний, повторениянекоторых сведений, необходимых для самостоятельного открытия новогознания.На форзаце путеводителя изображены географические карты Франциии ее регионов как важный иконический ориентир и предмет культурнойрефлексии,вкотором«достигаетсямаксимальнаясимволизациягеографического пространства» страны, а своеобразная картографическая73семиотикаявляется«представленияоднимгеографическихизнаиболеезнанийэффективныхспособовв рамках межкультурных имежцивилизационных взаимодействий» [Замятин 2006: 136 – 137].На титульном листе размещены выходные данные путеводителя:издание, имена редакторов, картографов, благодарности, контактные данные,год издания и обращение к читателю (о чем более подробно было сказано впараграфе 3.2).
Фактически в путеводителе представлен институциональныйполиадресант – издательство, где публикуются путеводители, и авторы.При этом издательство – коллегиальный адресант, поскольку большойколлектив готовит к изданию и распространению путеводитель дляобеспечениякоммуникативногопроцесса,отвечаетзакачествоегоисполнения и наполнение [Герасимова 2011: 159]. Приведем в этой связиценное и уместное замечание известного библиофила М.В. Раца: «Издатель,редактор,дизайнер,книгопродавец,библиограф,библиотекарь…–в конечном счете, все они связаны общим делом – обеспечивают, каждый посвоему, эффективное функционирование книги в системе общения» [Рац2005: 291 – 292].За выходными данными следует краткая инструкция (mode d’emploi) попутеводителю, включающая три основных раздела:1.
Organiser son voyage (Как организовать свое путешествие). Даетсяпрактическая информация для подготовки путешествия.2. Comprendre la France (Как понять Францию). Представлены различныерубрики для познавательного путешествия.3. Découvrir la France (Как познать Францию). Представлена информацияпо каждому региону Франции.Ключевымииориентирующимичитателявыступаютглаголыпроспективной семантики organiser, découvrir, они отражают категориюактивности, предполагающую активный досуг. Это глаголы активногодействия, которые ведут адресата к намеченной цели. Важным являетсяглагол comprendre, который наполняет смыслом объекты социально74культурнойиприроднойреальностиивводитихтемсамымв привычный и связный мир человека путешествующего. Понимание любойстраныобусловленосоциально-историческимиикультурнымипредпосылками.В каждом разделе путеводителя турист может воспользоватьсярубрикойРекомендуемыенамиадреса(NosAdresses),гденайдетпрактическую информацию: распределенные по ценовому диапазонуварианты проживания, места, где можно поесть, различные способывремяпрепровождения в течение дня или вечера, календарь интересныхежегодных событий и мероприятий.
Данная рубрика служит для туристаориентиром в том населенном пункте, который он посещает. Предполагается,что в жанре рекомендации составителей путеводителя в адрес широкойаудиторииотраженаспецификапрофессиональноготуристическогодискурса, в рамках которого адресат хорошо осведомлен о запросах своейцелевой аудитории.Впрагмалингвистическомпланетакиесоветы-рекомендацииреализуют следующие коммуникативные стратегии: а) оказание воздействияна адресата посредством своего авторитета и аргументации, б) созданиепозитивного имиджа рекомендуемых для посещения мест:NOS ADRESSES A MARSEILLE (Рекомендуемые адреса в Марселе):HEBERGEMENT (Проживание)Bien relié aux transports en commun, le Vieux Port est l’endroit idéal pour logerde façon à etre près des principaux sites à visiter (Хорошо обеспеченныйобщественным транспортом, Старый Порт – это идеальное место, чтобы тампоселиться, рядом с основными достопримечательностями) [Michelin Provence2016: 115].Ibis Budget – 46 r.
Sainte – 0892680582 (0,34€/mn) – www.ibis.com – 147 ch.àpartir de 59 €.RESTAURATION (Ресторации)Premier prix (невысокая стоимость)75LeBistrodu–Cours13coursJulien–MN.-D.-duMont-www.bistroducours.com – fermé dim. – lun. – formules 17/32 €. Excellente tablebistronomique sur le cours Julien. Derrière la facade rouge, un décor façon bistrotparisien et une cuisine de terroir inventive, à l’ardoise.