Диссертация (1168790), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Отметим, что жанр благодарность также вписывается вэтикетный дискурс, о котором шла речь в параграфе 2.4.Благодарность – это этикетное речевое или неречевое действие,коммуникативная цель которого – показать, что говорящий ценит добро,сделанное для него собеседником [У Бо 2014: 45].Отмечается[Бердникова2005:1119],чтоаналитическийобзорсуществующих типологий речевого жанра показал благодарности дляклассификации как речевого жанра, так как он служит решению несколькихкоммуникативныхзадачодновременно:выражениеэмоциональногосостояния и соблюдение условий социальной конвенции, а также отраженияоценочную деятельность личности.Типология высказываний с семантикой благодарности включает всебя: а) прямую / косвенную благодарность; б) ритуальную / эмоциональную,лично значимую благодарность; в) мотивированную / немотивированнуюблагодарность;г)вербальную/невербальнуюблагодарность;д)благодарность реальному адресату / благодарность высшим силам.Система интенций выражения благодарности включает в себяследующие составляющие: а) интенция соблюдения этикетных норм, б)интенция выражения эмоционального состояния говорящего; в) интенциясоздания своего речевого имиджа; г) интенция воздействия на поведение иэмоциональное состояние адресата; д) интенция рациональной оценкиситуации; е) интенция «не быть должным».
Следует отметить, что данныеинтенции в реальной коммуникации пересекаются, накладываются друг надруга,по-разномусоотносясьсведущимиинтенциямивыражениеэмоционального состояния субъекта благодарности и соблюдения этикетныхнорм [Там же: 7].Анализ языкового материала показал, что в XVII в. было произнесено3 благодарственных речи, тогда как в XVIII веке не выявлено, чтобы кто-тоизакадемиковпроизносилданныйжанрречи.Проанализировавблагодарственные речи этого периода, произнесенные во ФранцузскойАкадемии,отметим,чтоданныйжанрпосвящалсясообществу и кардиналу Ришелье, основателю Академии.Представим результаты в виде таблицы:112академическомуТаблица 6АвторПоль Пелиссон(Paul PELLISSON)Название речиRemerciement de Paul Pellisson(Благодарственное слово ПоляПелиссона)Remerciement fait à M.
le Duc deRichelieu(Благодарственное слово герцогуде Ришелье)Remerciement(Благодарственное слово)Жан Дужа(Jean DOUJAT)Роже де Бюсси-Рабютен(Roger de BUSSYRABUTIN)Дата30 декабря 165224 июня 1672апрель 1682Благодарственное слово в речах французских академиков в XVII в.Впервые благодарственное слово было произнесено П. Пелиссоном 30декабря1652г.ибылопосвященоакадемическомусообществу[http://www.academie-francaise.fr/remerciement-de-paul-pellisson].Правопроизнести такую речь обусловлено особым авторитетом этого ученого, очем шла речь выше в параграфе 2.5.П. Пеллисон обращается к академическому сообществу, используявокатив MESSIEURS.Ораторподчеркиваетогромнуючестьбытьчленомданногосообщества:(97) Je ſçay combien il eſt glorieux d’être membre d’un ſi noble Corps, quelle utilité eſt jointe àcet honneur; de quel plaiſir cette utilité eſt accompagnée; combien de défauts me défendoientd’aſpirer à ces avantages; combien d’obſtacles en la choſe même vous défendoient de mel’accorder.
– Я знаю, сколь это славно быть членом столь благородного Собрания, какаяпольза присоединяется к подобной чести; и сколько удовольствия вмещает эта польза;сколько недостатков помешали бы мне надеяться на такое преимущество; сколькопрепятствий в самом существе дела помешали бы вам даровать мне согласие.Отметим, что оратор использует стратегию похвалы, выраженнуюразличными эпитетами, например:(98) le glorieux nom – славное имя;(99) cette bonté Royale – эта королевская милость;(100) des plus douces satisfactions – сладкие удовольствия;113Языковые средства выражения благодарности представляют собойполе, в ядре которого находится мета-словарь (термин М.Я.
Головинской)благодарности, состоящий из слов-маркеров речевого жанра: спасибо,благодарю, признательность и др. В анализируемой благодарственной речииспользуются следующие слова-маркеры данного речевого жанра:(101) grace - благодарность(102) remercîment - благодарностьВ конце речи Поль Пелиссон выражает благодарность за оказаннуюему честь стать академиком:(103) C’eſt ainſi que je devrois vous remercier, ſi vous aviez accordé cet honneur à mon merite,à mes inſtantes ſupplications, à la neceſſité de remplir vôtre Compagnie, & d’obéïr à vosReglemens. – И таким образом я должен был бы вас благодарить, если бы вы сочливозможным оказать мне эту честь и принять во внимание мои заслуги, мои непрестанныемольбы, страстное желание пополнить ряды вашего Собрания и выполнять ваш Устав.Рассмотрим еще одну благодарственную речь, произнесенную Ж.Дужа (Jean Doujat, 1609-1688, кресло № 38) 24 июня 1672 г.
в честькардинала Ришелье, которая считается образцом данного жанра.Ж.ДужаначинаетсвоюречьсупотреблениявокативаMONSEIGNEUR (Монсеньор), который является одним из титулов высшихкатолического духовенства [http://www.academie-francaise.fr/remerciment-faitm-le-duc-de-richelieu]. В речи используется стратегия похвалы, посвященнаякардиналу Ришелье, которая выражается при помощи употребленияразличных эпитетов:(104) Grand Cardinal de Richelieu fon auteur» - Великий кардинал Ришелье, создательФранцузской Академии.(105) nôtre tres-illustre Instituteur– наш прославленный учредитель.(106) incomparable Cardinal – Несравнимый кардинал.В благодарственной речи кроме стратегии похвалы, автор речииспользует стратегию самоуничижения, которая была характерна дляторжественных речей XVII–XVIII вв.:(107) l’Académie nous a chargé, MONSEIGNEUR de venir vous rendre de très-humbles grâcesde cette obligeante marque de votre estime et de vôtre affection, et en même temps vous assurer114de ses profonds respects, et du désir conservera éternellement de répondre en quelque façon auxobligations immortelles qu’elle a, et qu’elle fera toujours gloire d’avoir au glorieux nom deRichelieu.
– Академия возложила на нас приятное поручение выразить вам, Монсеньёр,нижайшую благодарность за столь любезный знак вашего уважения и привязанности кней, и в то же время заверить вас в ее совершеннейшем почтении, в желании сохранитьнавек возможность хоть в малой мере отвечать тем бессмертным и славнымобязательствам, которые она имеет и которые будет иметь во славу имени Ришелье.В благодарственной речи Ж. Дужа используются следующие словамаркеры данного речевого жанра:(108) grace - благодарность(109) très-humbles grâces – нижайшая благодарностьРассмотримещеоднубладарственнуюречь,произнесеннуюфранцузским писателем Р.
де Рабютеном, графом де Бюсси (Roger de BussyRabutin, 1618–1693, кресло № 20) в апреле 1682 г. Речь начинается страдиционного употребления вокатива MESSIEURS, как было принято вофициальном французском дискурсе. Р. де Рабютен был кавалерийскимгенерал-лейтенантом. Карьера его была разбита появлением его книги«Histoire amoureuse des Gaules».
Он был посажен в Бастилию, потом высланиз Парижа. Через 16 лет, в 1683 г. ему дозволено было вернуться, ноположение его в свете не могло быть восстановлено [Энциклопедическийсловарь Брокгауза и Эфрона: http]. Можно предположить, что данную речьон посвятил королю Людовику XIV, показывая глубокое уважение ивосхищение королем [http://www.academie-francaise.fr/remerciement].Оратор использует стратегию похвалы:(110) un bel endroit - красивое место;(111) ce grand Roy - этот Великий король;(112) à ces beaux tours - эти красивые башни;(113) à ces nobles expreſſions - эти благородные выражения.В анализируемой благодарственной речи используются следующиеслова-маркеры данного речевого жанра:(114) grace - благодарность(115) reconnoiʃʃance – благодарность115Таким образом, можно сделать вывод, что во французской речевойпрактике, благодарственное слово является одним из жанров торжественныхречей, произносимых французскими академиками в XVII в.
В данных речахораторы используют различные стратегии, среди которых важную рольиграют стратегия похвалы и самоуничижения, что было характерно дляпериода того времени. Сценарий благодарности был эмотивным, оценочными ритуальным.2.7. Мемориальная (траурная) речь как жанр речевой практикиВ академической речевой практике использовался еще один видэпидейктической речи, а именно мемориальная (траурная) речь (éloge /oraison funèbre). Т.В.
Матвеева определяет траурную речь как устный жанрсоциально-бытового красноречия: прощальное слово, речь об умершем вприсутствии его родных, друзей, всех пришедших попрощаться с уходящимнавсегда [Матвеева 2003: 718]. Ее характеристикой является ситуативность,т.е. речь произносится в соответствующей ситуации. Французский словарьопределяет oraison funèbre как религиозную речь, произнесенную по случаюпохорон известного человека (discours religieux prononcé à l’ occasion desobsèques d’ un personnage illustre) [Le Robert quotidien 1996:1310].Выделяют следующие жанры танатологического дискурса, к которымотносятся: надгробная речь: некролог; письмо-соболезнование; надгробнаяречь; эпитафия [Горностаева, Кулинич 2014: 47].
Отмечается, что некролог,письмо-соболезнование и эпитафия относятся к письменным жанрам, в товремя как надгробная речь характеризуется двойственным характером.«Несмотря на то, что надгробная речь изначально подразумевает устноевыступление, она является продуктом письменного творчества и обладаетосновными характеристиками написанного текста» [Там же].Мемориальные тексты являются особым типом воздействующихтекстов, в которых описываются те же события, которым посвящены116мемориальные доски, а с другой стороны мемориальные тексты способныпреодолевать сиюминутный контекст актуализируя высокие смыслы деянийна общее благо вне времени [Быкова 2012a: 170; Быкова 2012b: 5].